Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 Father is going to undergo an operation. 父は手術を受ける事になっている。 When was printing invented? 印刷術が発明されたのはいつですか? He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 He has something of the artist in him. 彼にはかなり芸術的な素質がある。 Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 When did you get through with your engineering problem? あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 He's proud to be an artist. 彼は芸術家であることを自慢している。 Trolling is a art. 釣りね芸術の一つ。 He has excellent techniques which would outdo a specialist. 彼は専門家はだしの優れた技術をもっている。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 He underwent a risky operation. 彼は危険な手術を受けた。 No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 It is the most artistic picture I have ever taken. それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 This art collection is rich in paintings by Dutch masters. この美術館はオランダの巨匠が描いた作品がたくさんある。 His technique was unique and absolutely amazing. 彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 He fancies himself as an artist. 彼は芸術家を気取っている。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 The new job challenged his skill. その新しい仕事は彼の技術を必要とした。 Will surgery help it? 手術をすれば治りますか。 I admire the pianist for her great skill. 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 For better or worse, she will have the operation tomorrow. なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 He had an injection prior to the operation. 手術の前に彼は注射をされた。 Clive wants to be an electronic engineer. クライブは電子工学の技術者になりたい。 Where's the museum? 美術館はどこにありますか。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 The French are said to love art. フランス人は芸術を愛好すると言われている。 It will take five to ten years for the technology to be ready. 技術が追いつくまでに5年はかかるだろう。 I'm studying art at school. 私は学校で美術を勉強しています。 The engineer thought of a new model. その技術者は新型を思いついた。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 It's a wonderful work of art. それはすばらしい美術品です。 As the artist grows older his paintings may alter. その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 They have developed sophisticated computers. 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 I admire his skill at driving. 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を実現した。 She will be a famous artist in the future. 彼女は将来有名な芸術家になるだろう。 Art is long, life is short. 芸術は長く、人生は短い。 She is artistic by nature. 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 Where is the bus stop for the museum? 美術館行きのバス停留所は、どこですか。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 He is one of the greatest artists in Japan. 彼は日本の最高の芸術家の1人です。 Which will he choose I wonder, Martial arts or death? 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 A revolution has occurred in technology. 科学技術において革命が起きた。 He is something of an expert on oriental art. 彼は東洋芸術のかなりの専門家だ。 He was operated on for lung cancer. 彼は肺ガンの手術を受けた。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 The doctor decided to operate at once. 医師はすぐに手術をする事に決めた。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になる夢を実現した。 Surgery is the best solution. 手術が一番いいでしょう。 The surgeon persuaded me to undergo an operation. 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 I would like to see my art teacher this afternoon. 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 He is the greatest living artist. 彼は現存する最高の芸術家である。 Why didn't modern technology develop in China? 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The doctor performed the operation. その医者が手術を行った。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 He was tired from walking round museums. 彼は美術館巡りでつかれていた。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 He went to art school to study painting and sculpture. 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 When was printing invented? 印刷術はいつ発明されましたか。 He is an artist in a sense. 彼はある意味で芸術家だ。 She went to Paris in order to study art. 美術を勉強するために、彼女はパリへ行った。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 I am not an artist. I never had the knack for it. 私は芸術家ではない。全然向いていない。 It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。