Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is something of an expert on oriental art. 彼は東洋芸術のかなりの専門家だ。 The surgeon operated on her for lung cancer. 医者は彼女の肺がんの手術をした。 To my great relief, her new work of art added to her reputation. 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Swimming is a very useful skill. 水泳は大変役に立つ技術である。 His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 This museum is equipped with a fire prevention system. この美術館には防火の設備がある。 Tom should consult an expert. トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 He used to go to the museum on Sunday. 彼は日曜日にはよく美術館にいったものだ。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 The operation is quite free from danger. その手術には全く危険はありません。 This peach is a beauty. この桃は芸術品だよ。 John grew up to be a great artist. ジョンは大きくなって偉大な芸術家になった。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 He has great ability as an artist. 彼は芸術家としてたいへん才能がある。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 He has a good art of talking. 彼は、話術が巧みだ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 Abstract art is something to feel. 抽象芸術は感じるものだ。 My brother may have to be operated on for the knee injury. 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 That painting by Rembrandt is a work of art. あのレンブラントの絵は芸術作品です。 She is studying fine art at school. 彼女は学校で美術を学んでいる。 The magician had the children's attention. 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 She is artistic by nature. 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 I was relieved to know that the operation was a success. 私は手術が成功したと知って安心しました。 He underwent a risky operation. 彼は危険な手術を受けた。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 What's your favorite kind of art? どのような種類の芸術が好きなのですか? Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 It will take five to ten years for the technology to be ready. 技術が追いつくまでに5年はかかるだろう。 Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 Photography is now considered a new form of art. 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 My daughter prefers science to languages or art. 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 His handling of the ball borders on wizardry. 彼のボールさばきは魔術に近い。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I'm studying art at school. 私は学校で美術を勉強しています。 We must hand down our craft to posterity. 我々は技術を後世に伝えなければならない。 His knowledge of art is poor. 彼の美術の知識は貧弱だ。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 He had an operation on his left leg. 彼は左足に手術を受けた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 He has a fear of the knife. 彼は、手術がこわい。 The magician's tricks surprised us. 奇術師の手品に驚いた。 He was tired from walking round museums. 彼は美術館巡りでつかれていた。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 He has excellent techniques which would outdo a specialist. 彼は専門家はだしの優れた技術をもっている。 I work in the field of art. 私は芸術畑で働いています。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 He is known as a proficient artist in his field. 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 The artist exclaimed. その芸術家は叫んだ。 It requires a good taste to study art. 芸術の研究には立派な鑑識力が必要だ。 Technological progress has made Japan what she is. 日本が今日あるのは科学技術の進歩のためである。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Love for art carried him abroad. 彼は美術が好きで外国へ出かけた。 I don't think that technology provides us with everything we need. 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 We are internationally competitive in production technology. 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 Could you let me off in front of the museum? 美術館前で降ろしてください。 It took the doctor eight hours to do the operation. その手術をするのに医者は8時間かかった。 Technology will make a lot of progress in the nineties. 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 Many paintings hang in art museums. 美術館には絵がたくさんかかっている。 I admire the pianist for her great skill. 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 Such skills could be put to many practical uses. そのような技術は多くの実用が可能であろう。 Man should make peaceful use of technologies. 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 I would rather go to the art museum than to the movie theater. 私は映画よりはむしろ美術館へ行きたい。 He went to art school to study painting and sculpture. 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 He attended the scientific conference. 彼は学術会議に出席した。 He was operated on for lung cancer. 彼は肺ガンの手術を受けた。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Take her to surgery. 彼女を手術室に運んでくれ。 The surgeon persuaded me to undergo an operation. 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 This peach is a work of art. この桃は芸術品だよ。 It is clear that he is a great artist. 彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。 The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。