I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces.
ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。
What do these dots represent on the map?
地図上のこの点々は何を表しているのですか。
"What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
What do the letters P.S. stand for?
手紙のP.S.は何を表していますか。
Land and water make up the earth's surface.
陸と水で地球の表面は出来ている。
He wanted to be in the newspapers.
彼は新聞に自分の顔を発表したかった。
The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday.
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Words fail me to describe the beauty of this landscape.
私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
The teacher wore a harsh expression on his face.
先生は厳しい表情をしていた。
The beauty of the sunset surpassed description.
日没は言葉では表現できないほど美しかった。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
The son demonstrated his anger by shutting the door and noisily.
息子はドアをバタンと閉めて怒りを表わした。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The surface of the object is fairly rough.
その物体の表面はかなり粗い。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
Her stern look got him to quit talking.
彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
He answered with a look of annoyance.
彼は苛立たしい表現で答えた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
The beauty of the lake was beyond description.
その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
Like is hardly the word.
そんな言葉じゃ言い表せない。
I cannot describe my feelings.
自分の気持ちを表現できない。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
The Japanese word "mofumofu" is used to describe fluffy and light animals.
「もふもふ」はもこもこふわふわした動物を表すのに使います。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
We should have paid attention to the announcement.
私達はその発表に注意を払うべきだった。
He gave vent to his disappointment.
彼は落胆した気持ちを表した。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
Does ALC's web site include an archive of English expressions?
アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The revised timetable will go into effect on the 5th of this month.
今月5日から時間表が改正される。
Her expression is full of anger.
彼女の表情は怒りに満ちている。
The beauty is beyond description.
その美しさは言葉では言い表せない。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
Silence is the most perfect expression of scorn.
沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I think the time is right to introduce this product.
この製品を発表するときが来た。
Her beauty was beyond description.
彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。
The scenery was beautiful beyond description.
その景色は言い表せないほど美しかった。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra