The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
It's hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
Please accept my condolences on the death of your father.
ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
The dog has various facial expressions.
犬にはいろいろな表情があります。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million.
GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。
Her sorrow found expression in silent tears.
彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
I wanted to show them my appreciation.
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
What does UN stand for?
UNというのは何を表わしていますか。
Her beauty was beyond description.
彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。
The Government's domestic policy was announced.
政府の国内政策が発表された。
You should have Mr Brown correct your speech before the presentation.
ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
He would smile his approval.
彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
It was announced that the athletic meet would be put off.
体育祭が延期になると発表された。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
The hotel was luxurious beyond description.
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
I cannot express how happy I was at the news.
そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。
She had the book with a torn cover under her arm.
彼女は表紙がボロボロの本をかかえていた。
His work showed so careless.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力はうまく表現できない。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
We ran out of time, so we had to cut our presentation short.
時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。
The sign "&" stands for "and".
&のマークはandの文字を表す。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
A lot of people went by on the main street.
たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
Does ALC's web site include an archive of English expressions?
アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。
I would like to express my gratitude to her.
私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
The beauty of the lake is beyond description.
その湖の美しさは言葉に表せない。
GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.
GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
He announced his engagement to Miss Brown.
彼はブラウン嬢との婚約を発表した。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
Her beauty was beyond description.
彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。
Don't judge a book by its cover.
本を表紙で判断するな。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
A few words may betray a man's true character.
わずかの言葉が人の本性を表すことがある。
The government made an announcement to the effect that taxes would be raised.
政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。
I want to mention the release of our new software edition at the banquet.
晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".