On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He nodded to show that he approved of my plan.
彼は私の計画に賛成したということを表すためにうなずいた。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
WHO stands for World Health Organization.
WHOとは世界保健機構を表す。
It is hard to embody one's idea in an action.
考えを行動で表わすことは難しい。
What do the initials NTT stand for?
頭文字のNTTは何を表していますか。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
She announced her engagement to her lawyer friend.
彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Truth is usually expressed in the present tense.
真理は通例現在時制で表現される。
She rendered the love song very well.
彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
The surface of the earth is 70% water.
地球の表面の70%は水である。
Chance is a nickname for Providence.
機会とは神意を表す一つのあだ名である。
I think the time is right to introduce this product.
この製品を発表するときが来た。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra