The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
Lawyers make mega bucks when they win cases.
弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
Justice is expensive.
裁判はお金がかかる。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Cut the cloth in a diagonal direction.
布を斜めに裁ちなさい。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The trial lasted for ten consecutive days.
裁判は10日間継続して行われた。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
They struggled against the dictator.
彼らは独裁者と戦った。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
She can sew very well.
彼女は裁縫が上手です。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.