Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 In other words, he betrayed us. 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 He would be the last person to betray others. 彼はとても人を裏切るような人ではない。 He is the last person to betray his friends. 彼は友達を裏切るような人ではない。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 There is a kitchen garden behind my house. 我が家の裏には家庭菜園があります。 Heads I win, tails you win. 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 I put up a small hut in the backyard. 私は裏庭に小屋を立てた。 If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 Endorse this check. この小切手を裏書きしてください。 It seems to me that I heard a noise in the attic. 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 The soldiers turned traitor. その兵士たちは裏切った。 He had his shirt on inside out. 彼はシャツを裏返しに着ていた。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 There are complicated circumstances behind the matter. その問題の裏には複雑な状況がある。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 He was too drunk to remember to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 He got paid under the table. 彼は裏金をもらいました。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 I'm in the attic. 屋根裏部屋にいるよ。 He crossed me up. 彼は私を裏切った。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 He sneaked around to the back door. 彼はこっそりと裏口へ移動した。 I would sooner starve than betray him. 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 He betrayed my confidence in him. 彼は私の信頼を裏切った。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 He betrayed his country. 彼は祖国を裏切った。 Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 These facts bear out my hypothesis. これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 He has turned traitor. 彼は、裏切り者となった。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 The robber attacked her on a back street. 強盗は裏通りで彼女を襲った。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 A true gentleman never betrays his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 A true friend would not betray you. 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 Dr. Sweet's nature belied his name. スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 We came in through the back door lest someone should see us. 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 He is capable of treachery. あの男は裏切りもしかねない。 Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 I found my dog lying under the tree in our yard. 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 Who knows what we'll find up in the attic? 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 The coat is lined with fur. このコートには毛皮の裏地が付けられている。 What we say and what we mean are often quite different. 口と心は裏腹なことが多々ある。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 We have a traitor among us. 我々の中に裏切り者がいる。 There is a large garden at the back of his house. 彼の家の裏手には広い庭がある。 John is not a man to betray you. ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 The boy entered by the back door. 少年は裏口から入った。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 I scribbled down his address in the back of my diary. 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 We took a back road to avoid the traffic accident. 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 There is a small pond in back of my house. 私の家の裏に小さな池がある。 I love to fish in the trout stream behind my house. 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 I will never sell my friend down the river for anything in the world. どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 Let me tell you a little bit of the inside story. ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 He can pull strings for you. 裏から手を回してくれるよ。 He turned traitor. 彼は裏切った。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 Dust had accumulated in the attic. 屋根裏にほこりがたまっていた。 He was drunk and forgot to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 He failed to apologize for betraying our trust. 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 Children are playing behind the house. 子供たちが家の裏で遊んでいる。 He sold his party for money. 彼は金のため仲間を裏切った。 Turn your bag inside out. 袋を裏返しにしなさい。 You can trust him. He'll never betray you. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 Every cloud has a silver lining. どの雲にも銀の裏地がついている。 The thief outwitted the police and got away with his loot. 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。