Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| I love to fish in the trout stream behind my house. | 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |