Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He turned traitor.
彼は裏切った。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
There is a secret base on the other side of the moon.