An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"