Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por