The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
He turned traitor.
彼は裏切った。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.