The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.