The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He turned traitor.
彼は裏切った。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.