Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Linda's husband was two-timing her. | リンダの夫は彼女を裏切っていた。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| He betrayed his country. | 彼は祖国を裏切った。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| I will never sell my friend down the river for anything in the world. | どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| There's gum stuck to the back of my shoe. | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| John had put his sweater on inside out. | ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| There are two chickens in the backyard and two in the front yard. | 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| You are two-faced. | お前のすることには裏表がある。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| Dust had accumulated in the attic. | 屋根裏にほこりがたまっていた。 | |
| With most things there's both what you see and what's behind it. | ものにはたいてい表と裏がある。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| You need to reverse your vest, it's back to front. | ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 | |
| I love to fish in the trout stream behind my house. | 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |