She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Heads or tails?
表か裏か。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.