An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
Heads or tails?
表か裏か。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.