The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.