The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He turned traitor.
彼は裏切った。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
Heads or tails?
表か裏か。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.