Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found my dog lying under the tree in our yard. 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 Every cloud has a silver lining. どの雲にも銀の裏地がついている。 He is the last person to betray his friends. 彼は友達を裏切るような人ではない。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 With most things there's both what you see and what's behind it. ものにはたいてい表と裏がある。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 He turned traitor. 彼は裏切った。 He sold his party for money. 彼は金のため仲間を裏切った。 The children were playing in the backyard. 子供たちは裏庭で遊んでいた。 He had his shirt on inside out. 彼はシャツを裏返しに着ていた。 This is the bottom of what inning? 今、何回の裏ですか。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 These facts will show that his story is true. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 He is sincere about what he says. 彼の言葉には表裏がない。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 I will endorse it. 私がそれを裏書きします。 There are wheels within wheels. 裏には裏がある。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 Soles of the feet are insensitive to heat and cold. 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 One shouldn't betray one's friends. 人は友を裏切ってはいけない。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 There is a kitchen garden behind my house. 我が家の裏には家庭菜園があります。 The robber attacked her on a back street. 強盗は裏通りで彼女を襲った。 Don't go back on your promise. 約束を裏切ってはいけない。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 His story was borne out by the facts. 彼の話は事実によって裏づけられた。 He lost his credibility because he betrayed a friend. 彼は友人を裏切って信用を落とした。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 I'm in the attic. 屋根裏部屋にいるよ。 All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 Tom is in the attic. トムは屋根裏部屋にいる。 The boy entered by the back door. 少年は裏口から入った。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 She betrayed her friends for the first time. 彼女は初めて仲間達を裏切った。 Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 He bought his way into college. 彼は裏口入学した。 He would be the last man to betray you. 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 She betrayed her friends for the first time. 彼女ははじめて友達を裏切った。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 The thief outwitted the police and got away with his loot. 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 The thief entered the house at the back door by the open window. 賊は裏口の開いた窓から入った。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 There is a large garden at the back of his house. 彼の家の裏手には広い庭がある。 There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 He was drunk and forgot to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 There is a small pond in back of my house. 私の家の裏に小さな池がある。 There's gum stuck to the back of my shoe. 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 There used to be a big cherry tree at the back of my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 He can pull strings for you. 裏から手を回してくれるよ。 The man I trusted betrayed me. 私が信じていた人が私を裏切った。 She boiled over with rage at his betrayal. 彼女は彼の裏切りに激怒した。 I could not but suspect that there was something behind it. 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 He stabbed me in the back! やつは僕を裏切ったんだ! Let me tell you a little bit of the inside story. ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 He crossed me up. 彼は私を裏切った。 The coat is lined with fur. このコートには毛皮の裏地が付けられている。 I put up a small hut in the backyard. 私は裏庭に小屋を立てた。 In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 In other words, he betrayed us. 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 Never betray the trust of your friends. 友達の信頼を決して裏切るな。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 I put up a small hut in the backyard. 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 I love to fish in the trout stream behind my house. 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 A true gentleman would not betray his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 Every cloud has a silver lining. 不幸の裏には幸いあり。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Endorse this check. この小切手を裏書きしてください。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 No idea of danger crossed my mind then. 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 There are two chickens in the backyard and two in the front yard. 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 Because Tom is two-faced, it's better to be careful. トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 We have a traitor among us. 我々の中に裏切り者がいる。 Who knows what we'll find up in the attic? 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 You can trust him. He'll never betray you. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 You are two-faced. お前のすることには裏表がある。 A true friend would not betray you. 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 We came in through the back door lest someone should see us. 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。