Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 There are complicated circumstances behind the matter. その問題の裏には複雑な状況がある。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 Never betray the trust of your friends. 友達の信頼を決して裏切るな。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 You are two-faced. お前のすることには裏表がある。 He is capable of treachery. あの男は裏切りもしかねない。 The boy entered by the back door. 少年は裏口から入った。 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 He is sincere about what he says. 彼の言葉には表裏がない。 He turned traitor. 彼は裏切り者になった。 I could not but suspect that there was something behind it. 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 Soles of the feet are insensitive to heat and cold. 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 The thief entered the house at the back door by the open window. 賊は裏口の開いた窓から入った。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 I put up a small hut in the backyard. 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 There must be something at the back of this matter. この事件の裏に何かがあるに違いない。 Don't go back on your promise. 約束を裏切ってはいけない。 We came in through the back door lest someone should see us. 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 I put my coat on inside out. 私は上着を裏返しに着た。 He stabbed me in the back! やつは僕を裏切ったんだ! The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. He betrayed my confidence in him. 彼は私の信頼を裏切った。 With most things there's both what you see and what's behind it. ものにはたいてい表と裏がある。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 We took a back road to avoid the traffic accident. 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 I will endorse it. 私がそれを裏書きします。 She betrayed her friends for the first time. 彼女は初めて仲間達を裏切った。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 His story was borne out by the facts. 彼の話は事実によって裏づけられた。 One shouldn't betray one's friends. 人は友を裏切ってはいけない。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 No idea of danger crossed my mind then. 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 He sneaked around to the back door. 彼はこっそりと裏口へ移動した。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 It seems to me that I heard a noise in the attic. 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 Turn your bag inside out. 袋を裏返しにしなさい。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 He sneaked around to the back door. 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 He crossed me up. 彼は私を裏切った。 We entered the room by the back door. 我々は裏口から部屋に入った。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 Children are playing behind the house. 子供たちが家の裏で遊んでいる。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 I've written his address on the back of the envelope. 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I love to fish in the trout stream behind my house. 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 I'm in the attic. 屋根裏部屋にいるよ。 She betrayed her friends for the first time. 彼女ははじめて友達を裏切った。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 He is the last person to betray his friends. 彼は友達を裏切るような人ではない。 He would be the last person to betray others. 彼はとても人を裏切るような人ではない。 She betrayed his trust. 彼女は彼の信頼を裏切った。 A true gentleman never betrays his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 Dr. Sweet's nature belied his name. スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 There are wheels within wheels. 裏には裏がある。 The coat is lined with fur. このコートには毛皮の裏地が付けられている。 He would be the last man to betray you. 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 Tom is in the attic. トムは屋根裏部屋にいる。 It never occurred to me that he might fail his friend. 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 These facts will show that his story is true. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 He failed to apologize for betraying our trust. 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 Every cloud has a silver lining. 不幸の裏には幸いあり。 You betrayed me. Why? 裏切ったでしょう。なんで? His right-hand man gave him away and got in his way to the top. 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 He turned traitor. 彼は裏切った。