Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| John had put his sweater on inside out. | ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| There's gum stuck to the back of my shoe. | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| There are two chickens in the backyard and two in the front yard. | 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| With most things there's both what you see and what's behind it. | ものにはたいてい表と裏がある。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| Tom is in the attic. | トムは屋根裏部屋にいる。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| Dust had accumulated in the attic. | 屋根裏にほこりがたまっていた。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 不幸の裏には幸いあり。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |