Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| Dust had accumulated in the attic. | 屋根裏にほこりがたまっていた。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| The coat is lined with fur. | このコートには毛皮の裏地が付けられている。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Linda's husband was two-timing her. | リンダの夫は彼女を裏切っていた。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| Tom is in the attic. | トムは屋根裏部屋にいる。 | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターを裏返しにきているじゃないか。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| There's gum stuck to the back of my shoe. | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Every cloud has a silver lining. | 不幸の裏には幸いあり。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |