He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
She accused her husband of having been disloyal to her.