In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.