I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
Heads or tails?
表か裏か。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.