Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| He betrayed his country. | 彼は祖国を裏切った。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| John had put his sweater on inside out. | ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どの雲にも銀の裏地がついている。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| With most things there's both what you see and what's behind it. | ものにはたいてい表と裏がある。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Let's clear out the attic. | 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| The coat is lined with fur. | このコートには毛皮の裏地が付けられている。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| I've written his address on the back of the envelope. | 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターを裏返しにきているじゃないか。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| The robber attacked her on a back street. | 強盗は裏通りで彼女を襲った。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| There's gum stuck to the back of my shoe. | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| I love to fish in the trout stream behind my house. | 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| You need to reverse your vest, it's back to front. | ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 | |