Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 不幸の裏には幸いあり。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| Linda's husband was two-timing her. | リンダの夫は彼女を裏切っていた。 | |
| With most things there's both what you see and what's behind it. | ものにはたいてい表と裏がある。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| I love to fish in the trout stream behind my house. | 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| There's gum stuck to the back of my shoe. | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| There are two chickens in the backyard and two in the front yard. | 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |