Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por