There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.