He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por