There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.