You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.