She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.