Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He turned traitor.
彼は裏切った。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"