My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.