There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Heads or tails?
表か裏か。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.