There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.