The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
He turned traitor.
彼は裏切った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.