Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 Dust had accumulated in the attic. 屋根裏にほこりがたまっていた。 Don't go back on your promise. 約束を裏切ってはいけない。 The robber attacked her on a back street. 強盗は裏通りで彼女を襲った。 You need to reverse your vest, it's back to front. ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 There is a kitchen garden behind my house. 我が家の裏には家庭菜園があります。 There is a large garden at the back of his house. 彼の家の裏手には広い庭がある。 He turned traitor. 彼は裏切った。 The boy entered by the back door. 少年は裏口から入った。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 He would be the last person to betray others. 彼はとても人を裏切るような人ではない。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 There's gum stuck to the back of my shoe. 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 His right-hand man gave him away and got in his way to the top. 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 He abused our trust. 彼は我々の信頼を裏切った。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 There are wheels within wheels. 裏には裏がある。 He got paid under the table. 彼は裏金をもらいました。 Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 He was too drunk to remember to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 Every cloud has a silver lining. どの雲にも銀の裏地がついている。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 These facts will show that his story is true. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 He stabbed me in the back! やつは僕を裏切ったんだ! It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 He was drunk and forgot to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 These facts bear out my hypothesis. これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 He turned traitor. 彼は裏切り者になった。 He bought his way into college. 彼は裏口入学した。 A true gentleman would not betray his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 We took a back road to avoid the traffic accident. 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 I will never sell my friend down the river for anything in the world. どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 He is sincere about what he says. 彼の言葉には表裏がない。 Tom disappointed me. トムは私の期待を裏切った。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 The thief entered the house at the back door by the open window. 賊は裏口の開いた窓から入った。 These facts will bear out his story. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 He crossed me up. 彼は私を裏切った。 No idea of danger crossed my mind then. 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 There are complicated circumstances behind the matter. その問題の裏には複雑な状況がある。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 She betrayed his trust. 彼女は彼の信頼を裏切った。 It never occurred to me that he might fail his friend. 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 You can trust him. He'll never betray you. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 I put up a small hut in the backyard. 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 He would be the last man to betray you. 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 John isn't the kind of man who would betray you. ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 Let's clear out the attic. 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 He put on his sweater wrong side out. 彼はセーターを裏返しに着た。 He betrayed my confidence in him. 彼は私の信頼を裏切った。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 Tom is in the attic. トムは屋根裏部屋にいる。 He failed to apologize for betraying our trust. 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 In other words, he betrayed us. 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 I could not but suspect that there was something behind it. 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 Children are playing behind the house. 子供たちが家の裏で遊んでいる。 He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 There is a small pond in back of my house. 私の家の裏に小さな池がある。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 There is a parking lot behind the theater. 劇場の裏に駐車場がある。 It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。