He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
Heads or tails?
表か裏か。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por