The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.