On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
Heads or tails?
表か裏か。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.