The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
He turned traitor.
彼は裏切った。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Heads or tails?
表か裏か。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.