The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.