Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.