I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
He turned traitor.
彼は裏切った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por