You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por