Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| You have to have a full denture. | 総入れ歯にする必要があります。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| There is no need to reply to that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| It's not necessary to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| The scores are low because the task is cognitively demanding. | 課題が多大な認識力を必要とするので、スコアは低い。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Your hair needs cutting. | あなたの髪の毛は切る必要がある。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| Price depends on costs and demand. | 価格はコストと需要で決まる。 | |
| The education system needs to be more flexible. | もっとゆとりのある教育が必要だ。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までいる必要はありません。 | |
| The shirt needs pressing. | そのシャツはアイロンが必要です。 | |
| The pommel horse requires more balance than strength. | 鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。 | |
| The house is very old. It needs repairing before you sell it. | あの家はとても古い。売る前に修繕が必要だ。 | |
| If you don't want to go to that party, you don't have to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| We'll need twenty dice to play this game. | このゲームをするにはさいころ二十個は必要だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| We need it when asleep as well as when awake. | 目が覚めているときばかりか眠っているときにもそれが必要だ。 | |
| The plan requires a large sum of money. | その計画にはたくさんのお金が必要だ。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理が必要だ。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| When you travel abroad, you usually need a passport. | 海外へ旅行する際には、通常、パスポートが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| If you want a pen, I will lend you one. | ペンが必要でしたらお貸しいたします。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| He finally yielded to the request of his wife and bought a house. | 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 | |
| You did not need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかった。 | |
| Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | |
| The main feature of this scheme is still ambiguous. | この計画の主要な特徴はまだ曖昧です。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Do we need to wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| The floor is so dirty that It requires washing. | 床はとても汚れているので洗う必要がある。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| Your English is too good to be in this class. | あなたの英語はよいのでこのクラスにいる必要はない。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| The garden needs to be weeded. | 庭は草むしりが必要だ。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| I need to find a better job on the double to pay my bills. | 支払いがたまっているので、すぐにもっと稼ぎの良い仕事を探す必要がある。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| He was convinced of the necessity of learning it. | 彼はそれを学ぶ必要性を確信していた。 | |
| He just drones on and on but hardly even touches on what we need to know for the test. | ただだらだらとしゃべっていて、試験に必要なことにはなかなか触れてくれないんだ。 | |
| This house needs painting. | この家はペンキを塗る必要がある。 | |
| We need the money. | 私達はお金が必要なのです。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| Our plan will call for a lot of money. | われわれの計画はたくさんの金を必要とするだろう。 | |
| You don't need to go there. | あなたはそこに行く必要がない。 | |
| Call on me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| We need a little sugar. | 私たちは少し砂糖が必要だ。 | |
| They requested him to do the job. | 彼らは彼にその仕事をするように要請した。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |