Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| You needn't have taken an umbrella with you. | あなたは傘を持っていく必要はなかったのに。 | |
| I gave in to her demands. | 私は彼女の要求に屈服した。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| Can you do without the car tomorrow? I need it. | あなたは明日、車がなくてもいいかしら。私、車が必要なの。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| We need some money. | 私たちはお金が少し必要だ。 | |
| The plan calls for a lot of money. | その計画にはたくさんの投資が必要だ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| The floor is so dirty that It requires washing. | 床はとても汚れているので洗う必要がある。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| You need not come to the office on Saturdays. | 土曜日には出社する必要がありません。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| Is there much demand for these goods? | これらの品物の需要は多いですか。 | |
| The school is crying out for good teachers. | 学校では良い教師を切に必要としている。 | |
| You need not have got up so early. | そんなに早く起きる必要はなかったのに。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| You needn't have bought such a large house. | こんな大きな家買う必要はなかったのに。 | |
| He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
| Give it to whoever needs it. | だれでもいいからそれが必要な人にあげなさい。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| Aside from that, is there anything else you want? | それはさておき、他に必要なものはないか。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Do you need this book? | この本は必要ですか。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| It is necessary that you see a doctor. | 医者に診てもらう必要がありますね。 | |
| That isn't necessary. | その必要はありません。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| I think it needs a tune-up. | 修理が必要だ。 | |
| If you need money, I'll lend you some. | お金が必要なら、いくらかお貸ししましょう。 | |
| We are badly in need of food. | 私たちは食べ物を非常に必要としている。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| If you get bit by a rabid dog, you'll need a tetanus shot. | あなたは病犬に噛まれたら、破傷風の予防注射が必要となってしまいます。 | |
| Here is the demand forecast for 1998. | 1998年の需要予測です。 | |
| Children require much sleep. | 子供たちは多くの睡眠が必要である。 | |
| The Diet is the chief organ of government in Japan. | 国会は日本の主要統治機関である。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| We need the money. | 私達はお金が必要なのです。 | |
| He need not have run so fast. | 彼はそんなに速く走る必要がなかったのに。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Was it necessary that my uncle be informed? | 叔父に知らせることが必要だったか。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| You don't need to leave right now. | すぐに出かける必要はない。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| You need not do so. | きみはそうする必要はない。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it. | 慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| Imported cars are in strong demand. | 輸入車の需要は強い。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| This car needs washing. | この車は洗う必要がある。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| He gave me what I needed. | 彼は私に、私が必要としている物をくれた。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| The story has in it something of the element of tragedy. | その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。 | |
| Lisa's room needs to be cleaned. | リーザの部屋は掃除が必要だ。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |