Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is necessary that we provide for the future. | 私たちは将来に備えることが必要である。 | |
| He will provide you with what you need. | 彼はあなたが必要なものをくれるでしょう。 | |
| Oil is necessary to run various machines. | さまざまな機械を動かすには石油が必要だ。 | |
| What else does Tom need? | トムは他に何が必要なのですか。 | |
| It is necessary for you to go there immediately. | あなたがすぐにそこへ行くことが必要だ。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| They have imitated his style in all areas except those that require special skill. | 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| The main feature of this scheme is still ambiguous. | この計画の主要な特徴はまだ曖昧です。 | |
| We mustn't give way to these impudent demands. | 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| We need some money. | 私たちはお金が少し必要だ。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Why didn't you note down the points? | なぜ要点を書き留めなかったのか。 | |
| Please hand in the necessary papers. | 必要書類を提出してください。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| If you need a dictionary, I'll lend you an old one that I have. | 辞書が必要なら、私の古い辞書を貸してあげよう。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| There is a big market for coffee. | コーヒーに対する需要は大きい。 | |
| You just need a good rest. | 休養が必要なんですよ。 | |
| Price depends on costs and demand. | 価格はコストと需要で決まる。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| Your pencils need sharpening. | 君の鉛筆は削る必要がある。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| It needs exercise. | それには訓練が必要である。 | |
| He is the very man I want. | 彼こそ私が必要としている人物だ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| The store can supply us with anything we need. | その店は必要なすべてのものを供給することができる。 | |
| The pommel horse requires more balance than strength. | 鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health. | よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Do you need this book? | この本は必要ですか。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| The field is crying out for rain. | 畑は今雨がどうしても必要だ。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| All plants need water and light. | 植物はみな水と光を必要とします。 | |
| Your answer is not to the point. | あなたの答えは要領を得ていない。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. | お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| I need a bag. Will you lend me one? | 鞄が必要です。貸してください。 | |
| No less than three hundred dollars was needed for the work. | その仕事には300ドルも必要だった。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼に知らせるように要請した。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| A blood transfusion is necessary. | 輸血が必要です。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| He makes necessary changes. | 彼は必要な変更を加える。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| Should I watch my diet? | 食事制限は必要ですか。 | |
| You needn't have bought such a large house. | こんな大きな家買う必要はなかったのに。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| You didn't need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. | よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Does he need to run so fast? | 彼はそんなに速く走る必要があるのか。 | |
| In other words, it takes all sorts of people to make a world. | 言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 | |
| The price varies with demand. | 価格は需要によって変わる。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |