Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Light is as necessary as fresh air is for health. | 光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| In a word, life is short. | 要するに人生は短い。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| If need be, I will come early tomorrow morning. | 必要があれば私は朝早く出ましょう。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| He was invited to be the chairman of the club. | 彼はクラブの会長になるように要請された。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| It is necessary that we provide for the future. | 私たちは将来に備えることが必要である。 | |
| I'll go and meet him, if it's necessary. | もし必要なら、彼に会いに行きます。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| Children need many things, but above all they need love. | 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| Not words but action is needed now. | 今必要なのは言葉ではなく行動だ。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| She doesn't have to go to school on Saturday. | 彼女は土曜日に学校に行く必要はありません。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| You don't need to go to the dentist's. | 歯医者に行く必要はない。 | |
| It is necessary for that car to have a check. | その車は点検してもらう必要がある。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| Good wine needs no bush. | 良酒は看板を要せず。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母なり。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| That isn't necessary. | その必要はありません。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| If you don't want to go to that party, you don't have to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| She needs it. | 彼女はそれが必要です。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| The pommel horse requires more balance than strength. | 鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| To dismiss the dialog box you need to click the X at the top right of the window. | ダイアログボックスを閉じるには、ウィンドウの右上にある X ボタンをクリックする必要があります。 | |
| This is the first time I've worked as a coordinator, so I may not have the hang of it yet. | 私、幹事をやるのが始めてだから要領が悪いのかもしれません。 | |
| The house is very old. It needs repairing before you sell it. | あの家はとても古い。売る前に修繕が必要だ。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| I didn't need your help. | あなたの助けは必要なかった。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| It is necessary that we should prepare for the worst. | 最悪に備える必要がある。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| He doesn't need to get up so early. | 彼は、そんなに早く起きる必要はない。 | |
| Do I need to change my diet? | ダイエットを変える必要あるのか? | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を怖がる必要はない。彼はまったく害をおよぼさない。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| He demanded that John should go there. | 彼はジョンがそこへ行くよう要求した。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| I need it by the morning of April 5, so it can be reviewed by other members prior to the meeting. | ミーティングの前に他のメンバーに検討してもらうため、4月5日の午前中までにそれが必要です。 | |
| In a word, life is short. | 要するには人生は短い。 | |
| You need not have got up so early. | そんなに早く起きる必要はなかったのに。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修繕する必要がある。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理の必要がある。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |