Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Aside from that, is there anything else you want? | それはさておき、他に必要なものはないか。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| I need a pencil. Can I use one of yours? | 鉛筆が必要です。あなたのを1本使ってもよいですか。 | |
| We need the money. | 私達はお金が必要なのです。 | |
| You won't have to take charge of that. | あなたはそれを担当する必要はないだろう。 | |
| Close observation is necessary for the experiment. | その実験には綿密な観察が必要だ。 | |
| This job calls for practice. | この仕事は慣れの必要だ。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| We must put the brake to further trials. | そのブレーキはさらにテストしてみる必要がある。 | |
| I need to charge my cell phone. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| This job will call for a lot of money. | この仕事には大金が必要でしょう。 | |
| You need not have such fear. | あなたはそんなに怖がる必要はない。 | |
| There is much demand for nurses in this hospital. | この病院では看護婦の需要が高い。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| I need to study math. | 私は数学を勉強することが必要だ。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. | 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 | |
| It's essential for the papers to be ready today. | レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| My shop is on the main street of the town. | 私の店は町の主要な通りにあります。 | |
| It is necessary for you to study harder. | あなたはもっと勉強する必要がある。 | |
| Tatoeba does not have all the words that I require. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Take only what you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| She badly needed the money. | 彼女にはどうしてもその金が必要だった。 | |
| You must not give way to those demands. | あなたはこれらの要求に屈してはならない。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| Milk has to be kept at a relatively low temperature. | 牛乳は比較的低温で保存する必要がある。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| Now is the time when I need him most. | 今こそ、私が彼をもっとも必要とする時期だ。 | |
| Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. | 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| Not words but action is needed now. | いま必要なのは言葉ではなく行動だ。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| You don't have to pay in cash. | 現金で払う必要はありません。 | |
| You need a change of air. | あなたは転地療養が必要だ。 | |
| Advice isn't much good to me. I need money. | 助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| The supply can not keep up with the demand. | 供給が需要についていけない。 | |
| It is necessary that everybody obey the law. | だれでも法律をまもることは必要だ。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| It took a lot of energy to move the furniture. | その家具を動かすのに力が要った。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| He need not have run so fast. | 彼はそんなに速く走る必要がなかったのに。 | |
| The weather is clearing up. I needn't have brought an umbrella. | 晴れてきた。かさを持ってくる必要がなかったな。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| It is necessary that you take a good rest. | あなたはゆっくり休むことが必要だ。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| They are in need of volunteers. | 彼らはボランティアを必要としている。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日一個のりんごを食べれば、医者は要らない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| The point is they are too young. | 要するに彼らは若すぎるということだ。 | |
| This project will involve 50 trained staff members. | この計画は50人の訓練されたスタッフを必要とする。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| The pommel horse requires more balance than strength. | 鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| He knows better than to make such a claim. | 彼はそんな要求をするほどばかではない。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| The statement imported that changes were necessary. | その声明では改革が必要だといっていた。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |