Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| I could not find it anyplace. | それをどこにも見つけられなかった。 | |
| Look at the picture. | その絵を見なさい。 | |
| Watching the cat sleeping makes me feel better. | 猫の寝顔を見てると、癒されるなあ。 | |
| It made her jealous to see him walking with another girl. | 彼女は彼がほかの女の子と歩いているのを見て焼きもちをやいた。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |
| Instead of watching television, the children played outside. | 子供たちはテレビを見ないで外で遊んだ。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 人の物はよく見える。 | |
| I spent two hours watching television last night. | 僕は昨夜2時間テレビを見ていた。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| I cannot help smiling at babies. | 私は赤ちゃんを見ると微笑まずにはいられない。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| I often see him taking a walk in this neighborhood. | 彼がこの辺を散歩しているのをよく見かける。 | |
| And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics. | そしてもし時間があるなら化粧品を見てみたいですね。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| She stood looking out toward the sea. | 彼女は海の方を見ながら立っていた。 | |
| Considering everything, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| Tom could see Mary was about ready to cry. | トムはマリーが泣きそうだと見えた。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I saw an exciting baseball game last Saturday. | 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜が見ごろだ。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| The art of recognizing matsutake mushrooms became my passion, culminating in my writing a book on it. | 私は松茸をどうして見つけるかということにとりつかれて、とうとうそのことを本に書くことになってしまいました。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| It's easy to see the fireworks from over there. | あそこなら花火が見やすい。 | |
| We enjoyed watching the fireworks on a bridge last summer. | 昨年の夏、私たちは橋の上で花火を楽しく見た。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| An island came in sight. | 島が見えてきた。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| It is horrible to see. | それは見るも恐ろしい。 | |
| She is at most 18 years old. | 彼女は多く見ても18歳だろう。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| I caught sight of Namie Amuro. | 私は安室奈美恵を見かけた。 | |
| I'd like to see the Statue of Liberty. | 私は自由の女神像を見たいです。 | |
| Japanese children watch television more than English children. | 日本の子供はイギリスの子供よりよくテレビを見る。 | |
| I viewed my action in the light of a crime. | 私は私の行為を犯罪と見た。 | |
| Tom isn't as old as he looks. | トムは見かけほど歳は行っていない。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼はちらっと見て彼女が起こっているのを知った。 | |
| It was found at the bottom of the river. | それは海底で発見された。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめたたえた。 | |
| You were seen to cook. | あなたが料理するのを見た。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 | |
| Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. | ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| He looked at me in surprise. | 彼は驚いて私を見た。 | |
| I have had no chance to see the movie. | その映画を見る機会がこれまでありませんでした。 | |
| Those books look as if they're going to topple over any minute. | 本の山は今にも崩れそうに見える。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| We enjoyed watching TV. | 私たちはテレビを見て楽しんだ。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| I saw it after the seven o'clock news. | 7時のニュースの後で私はそれを見た。 | |
| She watched the children playing in the brook. | 小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。 | |
| I should be studying English, but I'd rather watch a movie. | 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| He looks wealthy, but actually he's not. | 彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| Mary stared back at him in surprise. | メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 | |
| I could not find it anyplace. | それはどこにも見つからなかった。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I don't think any of those horses is going to win. | その馬はどれも勝ちそうには見えない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| I saw my mother hide the cake. | 私は母がケーキを隠すのを見た。 | |
| The baby had been crying for an hour when she found it. | 彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 | |
| I caught a glimpse of him from the bus. | 私はバスから彼をちらっと見た。 | |
| Tom is very good friend, but he looks like a wild boar so I don't consider him a potential love interest. | トムはすごくいいお友達なんだけど、見た目がイノシシだから恋愛対象にはならないんだ。 | |
| I managed to find his office. | 何とか彼の会社を見つける事ができた。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| I can't tell him from his brother. | 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| I saw her at the party. | 私はパーティーで彼女を見かけました。 | |
| I passed up an opportunity to see him. | 彼に会う機会を見送った。 | |
| Could you change my room to one with a view of the ocean? | 海の見える部屋にかえてください。 | |
| Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |
| I found the lyrics, but I can't copy paste them. | 歌詞は見つかったがコピペできない。 | |
| The world seen through the lace curtain was dark. | レースのカーテンから透けて見えた世界は暗かった。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| Show them to me. | 俺に見せてくれ。 | |
| Look at the big shot. | あの偉い坊さんを見ろよ。 | |
| Stars can be seen at night. | 星は夜に見ることが出来る。 | |