Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |