Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |