Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |