Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |