Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |