Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |