Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |