Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |