Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |