Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |