Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |