Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |