Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |