Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |