Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |