Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |