Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |