Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |