Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |