Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |