Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |