Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |