Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |