Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |