Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |