Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 We appreciate your kind advice. 親切な助言に感謝いたします。 She did not want to go, but her father made her go. 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 Be nice to Ann. アンに親切にしなさい。 He was kind enough to lend me money. 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 She looks like her mother. 彼女は顔立ちが母親と似ている。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 The instant the girl saw her mother, she burst out crying. その女の子は母親を見るなり泣き出した。 She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 She cares for her sick mother. 彼女は病気の母親の世話をしている。 Her mother was busy cooking the dinner. 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 The girl resembles her mother. その女の子は彼女の母親と似ている。 Tom looks like his mother. トムは母親似だ。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 Are you related to him? あなたは彼と親戚ですか。 Peter isn't anything like his father. ピーターは父親と全然似ていない。 The baby really takes after its father. その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 He suddenly started writing a letter to his mother. 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 You can see from his chin that takes after his father. 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学するという私の決心に両親は驚いた。 She walked arm in arm with her father. 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 She promised her father to be in time for lunch. 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 I can't forget his kindness. 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 Either of my parents must go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 Everyone says that he looks just like his father. 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 He is blind to her kindness. 彼には彼女の親切がわからない。 You are both pretty and kind. あなたは、かわいいし、親切です。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 She has very few close friends. 彼女には親友がほとんどいない。 You said she was kind and she certainly is, isn't she? きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 He is strong, brave and, above all, kind. 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? You said she was kind and so she is. きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 Please remember me to your parents. 御両親によろしくお伝え下さい。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 He told me to be kind to others. 彼は他人に親切にするよういいました。 A father provides for his family. 父親は家族の生活をまかなう。 The mother takes pride in her daughter's typing skill. 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 The boy made his parents happy. その少年は両親を喜ばした。 There are few if any such kind men. あんな親切な人たちはまずめったにいない。 He was very kind to them. 彼は彼らにとても親切だった。 Is her father a doctor? 彼女の父親は医者ですか? Generally the Americans are a kind people. 概してアメリカ人は親切な国民である。 He gave me a piece of friendly advice. 彼は私に親切な助言をしてくれた。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 She made friends with them at the school festival. 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 He takes after his father. 彼は父親似だ。 The mother was still grieving over her child's death. その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 The boy had the kindness to show us around. その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 She cared for my children very kindly. 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 Kuniko is related to Mr Nagai. クニ子は長井さんと親戚です。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 He is thankful for your kindness. 彼はあなたの親切に感謝している。 Mike is proud of his father being rich. マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 He had the kindness to supply me with my school expenses. 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 She repeated what she had heard to her mother. 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 You are good to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 The girl resembles her mother very much. その女の子は母親にとても似ている。 She's alive! She was drowning, but her father saved her. 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 The children were eager for their father's news. 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 Please give my kind regards to your parents. ご両親様によろしく。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 Mothers starved themselves to feed their children. 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 She's a wonderful wife and mother. すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 He introduced me to his parents. 彼は私を彼の両親に紹介した。 She wanted to go, and her father let her go. 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 He got the job by virtue of his father's connections. 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 The people whom I meet are kind. 私が出会う人々は親切だ。 I made friends with them at the school festival. 私は学園祭で彼らと親しくなった。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 She had the kindness to pick me up at my house. 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 I never fail to write to my parents every month. 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 Mary was so kind as to help me. メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 All the nurses of this hospital are very kind. この病院の看護婦はみな親切だ。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 She has done him many kindnesses. 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 She takes after her mother in looks. 彼女は顔立ちが母親と似ている。