Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |