Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |