Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |