Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |