Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |