Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |