Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |