Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |