Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |