Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |