Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |