Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |