Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |