Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |