Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |