Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |