Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |