Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |