Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |