Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |