Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |