Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |