Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |