Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |