Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |