Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |