Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |