Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |