Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |