Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |