Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |