Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |