Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |