Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |