Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |