Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |