Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |