Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |