Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |