Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |