Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |