Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |