Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |