Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |