Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |