Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |