Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |