Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |