Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |