Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |