Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |