Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |