Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |