Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |