Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |