Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |