Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |