Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |