Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |