Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |