Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |