Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |