Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |