Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |