Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |