Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |