Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |