Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |