Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |