Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |