Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |