Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |