Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |