Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |