Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Ken is kind to the girls. 健は女の子に親切です。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 I have a friend whose father is a famous pianist. 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 She looks a lot like her mother. 彼女はとても母親に似ている。 The parents, rather than the children, are to blame. 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 They extend kindness to their neighbors. 彼らは、近所の人々に親切にしている。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 Be kind to those around you. 周囲の人々に親切にしなさい。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 His relatives began to keep away from him. 親類も足が遠のきはじめた。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 My father died three years ago, that is to say in 1977. 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 She derives her character from her mother. 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 Please give my best regards to your parents. どうぞ御両親によろしくお伝えください。 The two boys became intimate friends at the camp. 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 When she was three years old, her father died. 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親を亡くした子どものことを孤児という。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 My parents made me go there. 両親は無理に私をそこへ行かせた。 The child kept at her mother for some money. 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 Whomever she invites, she is kind. 彼女は誰を招待しても親切だ。 She has a great affection for her parents. 彼女は両親をとても愛してる。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 It seems like he had never met his father before. 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 Elizabeth is independent of her parents. エリザベスは両親から独立している。 The boy trotted to his father's side. その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 Oh, how kind you are! ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 Parents should spend quality time with their children. 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 Are you closer to your mother or to your father? お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Not only Jim but his parents are sick. ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 Children depend on their parents for food, clothing and shelter. 子供は衣食住を親に依存している。 My parents send you their best regards. 両親がよろしくと言ってました。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 The hero, as a child, suffered from parental neglect. 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 Tom and Mary became very good friends. トムとメアリーは親友になった。 As soon as the child saw his mother, he stopped crying. その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 The baby was sound asleep in her mother's arms. 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 A little kindness goes a long way. 小さな親切大きな成果。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 The users of Tatoeba are kind. Tatoebaのユーザーは親切です。 A tree is known by its fruit. 子を見れば親がわかる。 I gave her a present in return for her kindness. 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 I think we could be great friends. 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 The boy didn't reach his father's height of six feet. その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 His mother was right. 彼の母親は正しかった。 Happy is the child who has such a mother. こういう母親を持っている子供は幸福である。 A cucumber is related to a watermelon. キュウリはスイカの親戚だ。 Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 We must be kind to the old. われわれは老人に親切にしなければならない。 Mary takes after her father. メアリーは父親似だ。 Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 I shall never forget your kindness no matter where I may go. 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 He seems to be a kind person. 彼は親切な人のようです。 How nice of Noriko. のりこさん、親切ね。 Kuniko is related to Mr Nagai. クニ子は長井さんと親戚です。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 I was greatly moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 It was very kind of you to lend him some money. 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 The mother's voice fetched her child. 母親の声で子供が出て来た。 She really takes after her mother. 彼女は母親に全くよく似ている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 I never saw her help her father. 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 Many parents believe that there is too much violence on TV. 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 You and he are both very kind. あなたと同様に彼も大変親切だ。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 The mother was still grieving over her child's death. その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 He was kindness itself to them. 彼は、彼らに親切そのものだった。 It is kind of you go out of your way to help me. わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 The new student became friends with Ken. その新入生はケンと親しくなった。 Children have problems that their parents don't understand. 子供は親にはわからない問題を持っている。 I think of him as one of my good friends. 私は彼を親友の一人と考えています。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親と同様、注意深くはない。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 I was also not a bad mother. 悪い母親でもなかった。