Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |