Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |