Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |