Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |