Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |