Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |