Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |