Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |