Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |