Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |