Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |