Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |