Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |