Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |