Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |