Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |