Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |