Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |