Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |