Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |