Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |