Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |