Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |