Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| Tom understands French. | トムはフランス語が解る。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |