Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |