Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |