Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| I understand. | 了解しました。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| He had no difficulty explaining the mystery. | 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| Roger! | 了解! | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |