Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| It was a long time before she understood me. | 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |