The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
It is no use trying to solve the riddle.
その謎を解こうとしてもむだですよ。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
Both he and I were able to solve the math problem.
彼も私もその数学の問題が解けた。
You can be dismissed for dishonesty.
誠実でないから君を解雇できる。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
He came up with an answer to our problem.
彼は私達の問題への解決を見つけた。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
You are mistaken!
誤解だよ!
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The problem defies solution.
その問題はどうしても解けない。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
You couldn't solve the problem, could you?
その問題は解けなかったでしょう。
I don't know what I am.
自分自身が解らない。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
For the life of me I can't understand what you say.
私はどうしても君の言う事が理解できない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
It seems that nobody takes any notice of his opinions.
誰も彼の見解に注目していないようだ。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了解済みだ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
All the hostages were released unharmed.
人質は無事全員解放された。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
He racked his brains, trying to find a solution.
彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。
I have broken off our engagement.
私は婚約を解消しました。
I have to solve the problem myself.
私はその問題を自分で解かねばならない。
I took the radio apart to repair it.
ラジオを修理するために分解した。
We want to clear up this problem.
私どもはこの問題を解決したいと考えています。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
I couldn't understand why Tom wanted to quit school.
トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。
It was a long time before she understood me.
長いこと彼女は私を理解してくれなかった。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
No problem.
了解。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
That's a problem difficult to solve.
あれは解決が困難な問題だ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The newscaster puts too much emphasis on the food crisis.
その解説者は食糧危機を強調しすぎる。
This novel is difficult to understand.
小説を理解する事は難しい。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
I couldn't make myself understood in English.
私は英語で理解してもらえなかった。
He is involved in working out a crossword puzzle.
彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。
He seems not to have realized its importance.
彼はその重要さを理解していなかったようだ。
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.
彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。
Did he propose any solutions?
彼は何らかの解決策を提案しましたか。
They made a great effort to settle the problem.
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
I can't figure out this mathematics problem easily.
この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The police set out to solve the crime.
警察は、その犯罪の解決に着手した。
I tried solving the problem.
私はその問題を解いてみた。
It was difficult for me to make out what he was saying.
彼が話している事を理解するのは困難だった。
He tried solving the problem.
彼は試しにその問題を解いてみた。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Have you solved all the problems yet?
君はもう問題を全部解いたのですか。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.