Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is how he solved the difficult problem. このようにして彼はその難問を解いた。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 To understand each other is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 I couldn't get my idea across to the class. クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 But we can't understand him. しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 I can't figure out how to solve the puzzle. 私はそのパズルの解き方がわからない。 I can't figure out why he said so. 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 He let go his secretary. 彼は秘書を解雇した。 I found it difficult to solve the problem. その問題を解くのは難しいとわかった。 Roger! 了解! Do you have any clue to the mystery? その謎を解く何か手がかりがありますか。 Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 It seems that there was a misunderstanding. 誤解があったように思われる。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 We should not resort to arms to settle international disputes. 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 The problem is difficult to solve. その問題を解くのは難しい。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? Tom understands French. トムはフランス語が解る。 "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 This problem is too difficult for me to solve. この問題はとても難しいので私には解けない。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 This poem is too much for me. この詩は私には理解できない。 How does a child acquire that understanding? 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 We will talk over the matter later. その問題はあとで解決することにしよう。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 The answers for the practice problems are at the end of the book. 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 I can't make him out. 彼のいう事は理解できない。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 The police broke up the crowd. 警察は、群衆を解散させた。 I didn't get his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く理解することができない。 He was laid off until there was more work to do. 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 It explains a lot. それで謎が解けました。 The problem remains to be solved. その問題の解決はこれからだ。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 I didn't know what to say. 私は何といってよいのか解りませんでした。 I could solve the problem without any difficulty. 私は難なくその問題を解くことができた。 Few students could understand what he said. 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 Do you understand everything? 全て理解していますか。 He was apologetic for being absent. 彼は欠席したことを弁解した。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 He came up with the solution to the problem. 彼はその問題の解決策を考え出した。 I cannot understand anything he said. 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 The problem is whether you can follow her English. 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 Can you make yourself understood in English? 英語で話を理解してもらうことができますか。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 He gave me an explanation for his mistake. 彼は私に間違いの弁解をした。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 How do you interpret these lines of the poem? 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 He solved every problem. 彼はすべての問題を解いた。 Their excuses cut no ice with her. 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 The tidal wave warning has been canceled. 津波警報は解除された。 Have you solved all the problems yet? 君はもう問題を全部解いたのですか。 That reads two different ways. それは2通りに解釈できる。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 It seems that nobody takes any notice of his opinions. 誰も彼の見解に注目していないようだ。 It is not easy to solve the problem. その問題を解くのは簡単ではない。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 The spell was broken and the pig turned into a man. 呪文が解けて豚は人間になった。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。