Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |