Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |