Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |