Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
None of his students could solve the problem. 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 This is a problem for young people to solve. これは若い人たちが解決すべき問題だ。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 Their quarrel sprung from misunderstanding. 彼らのけんかは誤解から起こった。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 I cannot find a solution. Help me. 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 The problem defies solution. その問題はどうしても解けない。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 This book is written in such easy English as beginners can understand. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 How did you solve the problem? あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 The student has already solved all the problems. その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 It is no use trying to solve the riddle. その謎を解こうとしてもむだですよ。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 I found it difficult to use the machine. 私はその機械を使うのは難しいと解った。 I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 We parted at the station at three. 私たちは駅で3時に解散した。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 When a solid melts, it becomes liquid. 固体が解けると液体になる。 They have to solve conflicts among nations. 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 I can't figure out this mathematics problem easily. この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 I can't absorb all of the lesson in an hour. 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 Thank you for setting the record straight. 誤解を正してくださってありがとう。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 The solution of one may prove to be the solution of the other. 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 He exerted himself to solve the problem. 彼はその問題を解こうと努力した。 International problems must be solved by diplomacy, not war. 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 I made my peace with my aunt before she died. 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 I interpreted this as a protest. 私はこれを抗議と解釈した。 We will try to correct it in order to straighten out our finances. このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 How do you interpret these sentences? この文章をどう解釈しますか。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 At last, he solved the question. ついに彼はその問題を解いた。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 I can't make her out. 私は彼女が理解できない。 We were finally able to settle the matter. 我々はついにその問題を解決することができた。 If you can't solve this problem, ask your teacher. この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 We might have misunderstood her. 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 The interpretation of this data, however, is very much in dispute. しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 You will understand it as time passes. 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 It is out of the question to digest his theory. 彼の理論を理解することは問題外だ。 As we drink, we open up to each other. 酒を飲むと打解けて来る。 She seems to understand what I say. 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 There is no telling what he will do. 彼が何をするか解からない。 Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life. 乳酸菌はかなりしぶとい菌で、冷凍しても単に冬眠するだけで、解凍すればそのまま復活させることができます。 I fail to understand his true aim. 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 I recognized her the moment I saw her. 私は見たとたんに彼女だと解った。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 I don't know what to do now. 私は今何をしたらよいか解らない。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 It is easy for you to solve this problem. 君がこの問題を解くのはたやすい。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 I can hardly understand what he says. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 The criminal didn't let the hostages go. 犯人は人質を解放しなかった。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 They were successful in solving the problem. 彼らはうまくその問題を解決した。 What he said has brought about a misunderstanding. 彼の言ったことは誤解を招いた。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 He understands the problem. 彼はその問題を理解している。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I'm afraid you misunderstood me. あなたは私を誤解しているようです。 Compare your answers with the teacher's. あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 The mystery still remains unsolved. そのなぞなぞは今も未解決である。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 Not a few pupils could solve the problem. その問題を解けた生徒は少なからずいた。 Please interpret my strange dreams. 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 She solved the puzzle with ease. 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 He understands everything right on the spot. 彼は何でもすぐに理解する。 She could solve the problem, and so could I. その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 He did the crossword with ease. 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 That's stretching the point. それは拡大解釈だね。 This rule reads several ways. この規則はいく通りも解釈があります。 The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 Can you solve the problem by yourself? 独力でこの問題が解けますか。