Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 How did this misunderstanding ever arise? どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 Don't get me wrong. 誤解しないでよ。 Even the greatest scholar can't solve that. どんな大学者でも、それは解けない。 Nobody has solved the problem. 誰も問題を解いたことがない。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 The latter view has many supporters in Japan. 後者の見解を支持する人が日本には多い。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 The problem was too difficult for me to solve. その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 I interpreted this as a protest. 私はこれを抗議と解釈した。 He did the crossword with ease. 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 You can solve the problem in nonviolent ways. 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 There is no telling what may happen next year. 来年どんな事が起こるのか解らない。 I don't want there to be any misunderstanding. どんな誤解もあって欲しくない。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 The explanation was beyond my understanding. その説明は私には理解できなかった。 I found the problem uncomplicated. その問題は複雑でないと解った。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 I agree with your interpretation to a large extent. 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 I couldn't understand his ideas. 彼の考えは理解できなかった。 It was easy for me to solve the problem. 楽にその問題が解けた。 This poem is too much for me. この詩は私には理解できない。 I found it rather difficult to make myself understood. 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 It's very difficult to understand him. 彼を理解することはなかなか難しい。 I couldn't make myself understood in English. 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 I know it myself. 自分でもそれが解っているんだけと。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 I can understand him perfectly. 私は彼の言うことが完全に理解できます。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 I understand how to solve the problem. わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 All my doubts about it have been driven away. それについての私の疑問はすべて氷解した。 The solution of the energy problem will take a long time. エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 It's beyond my comprehension. 私にはそれはとても理解できない。 I couldn't make myself understood. 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 They made a great effort to settle the problem. 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 He seems to make nothing of it. 彼はそれを全く理解できないようだ。 This problem is difficult to solve. この問題を解くのは難しい。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 Thank you for clearing up the misunderstanding. 誤解を解いてくださってありがとう。 Nobody can solve this problem. 誰もこの問題は解けない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 It is no use excusing yourself. 弁解しても無駄だ。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 Can you make out what she is driving at? 彼女が言おうとしていることが解りますか。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 The press ban on the case was removed yesterday. その記事は昨日記事解禁となった。 Can you make sense of what the writer is saying? あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 He turned up a key to the solution of the mystery. 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 I understand. 了解しました。 I don't understand his reluctance to go. 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 This rule reads several ways. この規則はいく通りも解釈があります。 He found out the secret. 彼は秘密を解明した。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him. 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 How did you solve the problem? どうやってその問題を解いたの? Are you taking in all he is saying? 彼が云っている事を全部理解できるの。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 It is difficult for me to understand this question. この問題は理解するのが骨だ。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 Do you have any clue to the mystery? その謎を解く何か手がかりがありますか。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 This is how he solved the difficult problem. このようにして彼はその難問を解いた。 I can't understand the psychology of such a man. 私にはそんな男の心理は理解できません。 I was able to solve the problem. 私はその問題を解くことができた。 The ayu season has opened. 鮎漁が解禁になった。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 He holds only vague opinions about politics. 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 This problem is too difficult for primary school children to solve. この問題は難しすぎて小学生には解けない。 He soon comprehended the significance of her words. 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 Few scientists understand the theory of relativity. 相対性理論を理解する科学者は少ない。 I could not solve this problem by any means. 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。