The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
We have to clear up the problem first.
まずその問題を解決しなくてはならない。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題が多い。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
How did he work out the plan?
彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。
The music is difficult for grownups to understand.
その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
My doubts have been cleared up.
疑問が氷解しました!
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。
It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病気になってはじめて健康の価値が解る。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
He came up with an answer to our problem.
彼は私達の問題への解決を見つけた。
Speak more slowly so that we can understand you.
私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。
Let's analyze the machine.
その機械を分解してみよう。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
At last, they were reconciled.
ようやく彼らは和解した。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
It is impossible to resolve the conflict.
その紛争を解決するのは不可能だ。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I cannot follow you.
あなたの言う事が理解できません。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
We understand the necessity of studying.
私たちは勉強の必要性を理解している。
I finally found the solution to the problem.
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
Students generally like a teacher who understands their problems.
生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。
It looks like Tom can't solve that problem.
トムはその問題が解けないように見える。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
But I can't understand them very well.
でも私はあまりよくそれらを理解できない。
It was a problem difficult to solve.
それは解決するのが難しい問題だった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
He excused himself for his bad behavior.
彼は自分の不作法を弁解した。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
Understanding one another is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
This problem is beyond me.
この問題は私には解らない。
I don't know what to do now.
私は今何をしたらよいか解らない。
He tried in vain to solve the problem.
彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。
I can understand what you are saying.
わたしはあなたの言うことが理解できる。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
The king ordered that the prisoner should be set free.
王はその囚人を解放するように命じた。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
I found it rather difficult to make myself understood.
理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
There must be a misunderstanding.
何か誤解があるはずです。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.