The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Time will do the rest.
あとは時が解決するでしょう。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I cannot understand it for the life of me.
どうしてもそれが理解できない。
Please check the correct answer.
正解に印をつけてください。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
I can't make him out.
彼のいう事は理解できない。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
The government will have to take drastic action to solve the problem.
政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
It's very difficult to understand him.
彼を理解することはなかなか難しい。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
It's beyond my comprehension.
私にはそれはとても理解できない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題をらくらくと解いた。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
I found the problem uncomplicated.
その問題は複雑でないと解った。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
The government lifted price controls.
政府は物価の統制を解除した。
At last, we succeeded in solving the question.
とうとう私達はその質問を解くことに成功した。
How is it that he solved the problem?
彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
I found it difficult to solve the problem.
その問題を解くのは難しいとわかった。
The solution of one may prove to be the solution of the other.
前者が解決すれば後者も解決するであろう。
In my opinion, it would be difficult to solve this problem.
私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
She doesn't understand me, either.
彼女も私の言っていることを理解していない。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
To understand someone is to love someone.
だれかを理解することは、その人を愛することだ。
I can figure out what he is trying to say.
私のいわんとしていることは理解できる。
The government made no move to solve the housing problem.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This problem is difficult to solve.
この問題を解くのは難しい。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
But, I don't understand this very well.
しかし、私はそれをあまりよく理解できない。
Exercise is the best way to get rid of stress.
ストレス解消には体を動かすのが一番です。
We need to settle the serious matter at once.
すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
The boy can solve any problem in arithmetic.
その子は算数ならどんな問題でも解ける。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
It is easy to solve the problem.
その問題を解くのはやさしい。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Let's clear up this problem.
この問題をいっしょに解いてみよう。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
His speech is too abstract to understand.
彼の演説は抽象的なので私には理解できない。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
I've made up my mind to come up with a better solution.
私はもっと良い解決策を提案すると決心した。
I couldn't make him understand it.
私は彼にそれを理解させることができなかった。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
There is no telling what may happen next year.
来年どんな事が起こるのか解らない。
The problem remains unsolved.
その問題は未解決のままである。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
I can't figure out this mathematics problem easily.
この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
He made a speech in support of my view.
彼は私の見解を支持する演説をした。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
You are too clever not to solve the hard problem.
君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。
I recognized her the moment I saw her.
私は見たとたんに彼女だと解った。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
To understand it, you have only to read this book.
それを理解するには、この本を読みさえすればいい。
I could hardly make out what she said.
私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.