Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| He had no difficulty explaining the mystery. | 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |