Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |