Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| Tom understands French. | トムはフランス語が解る。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |