Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| Tom understands French. | トムはフランス語が解る。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |