Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| Did you hear that Fred was dismissed? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| He had no difficulty explaining the mystery. | 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |