It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.
彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
We dissected a frog to examine its internal organs.
私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
He took Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
I brought the point home to the student.
要点を学生に十分理解させた。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
How do you interpret this poem?
この詩をどのように解釈しますか。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
I can't figure out this mathematics problem easily.
この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
It is difficult for me to solve that problem.
私があの問題を解くのは難しい。
It is far from easy to understand it.
それを理解するのは簡単ではない。
We should understand the underlying premises.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
How does a child acquire that understanding?
子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。
I'm trying to work out this problem.
私はこの問題を解こうとしているところだ。
This liquid can be resolved into three elements.
この液体は3つの要素に分解できる。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
He was so clever that he could solve the problem.
彼はその問題を解けるほど賢かった。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
I couldn't understand his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
How do you figure out this problem?
どうやってこの問題を解くのですか。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The problem is as good as settled.
その問題は解決したも同然です。
This theory is too difficult for me to comprehend.
この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
There are many problems for them to deal with.
彼らが解消すべき問題がたくさんある。
This problem is too difficult for you to solve.
この問題は難しすぎて、君には理解できない。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
I don't know the reason why she isn't coming.
彼女が来ない理由が解らない。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
We should try to understand one another.
私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.