The time when mankind is free from hunger is yet to come.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。
Give him the benefit of the doubt.
彼に有利に解釈してやれよ。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
His theory is difficult to understand.
彼の理論は難解だ。
He came up with the solution to the problem.
彼はその問題の解決策を考え出した。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
I cannot understand it for the life of me.
どうしてもそれが理解できない。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
We think it possible for him to solve the problem.
彼はその問題を解けると思います。
It is difficult for me to understand this question.
私がこの問題を理解するのは難しい。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
It's a misunderstanding.
誤解です。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
Now we are better able to understand their motive.
今では彼らの動機をよりよく理解できる。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
I was able to solve the problem.
私はその問題を解くことができた。
I don't know the reason why she isn't coming.
彼女が来ない理由が解らない。
It is far from easy to understand it.
それを理解するのは簡単ではない。
Few people are able to understand his theories.
彼の理論を理解出来る人は少ない。
We need some clues to understand it.
それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。
Perhaps he could solve this problem.
彼ならこの問題を解けるだろう。
I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
Is it easy for me to solve this problem?
この問題を解くのは私にとって優しい。
I can't understand this at all.
私はこのことを少しも理解できません。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
It takes 10 minutes to solve this problem.
この問題を解くために10分かかる。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
Everything will work out in due course.
時が来れば万事解決するだろう。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
He racked his brains, trying to find a solution.
彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。
I was able to solve the question this morning.
けさ、私はその問題を解くことができた。
America will solve her problems for herself.
アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。
I could not understand anything he said.
私には彼の言うことが少しも理解できなかった。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
At last, he solved the problem.
ついに彼はその問題を解いた。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
No one has succeeded in solving the mystery.
今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。
I will give you ten minutes to work out this problem.
この問題を解くのに10分あげよう。
Can you account for your absence last Friday?
この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
For Tom, getting fired was an unexpected shock.
トムにとって、解雇は予想外のショックだった。
How did he work out the plan?
彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
I have a lot of problems to solve.
僕には解決しなければならない問題が多い。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
I found it difficult to use the machine.
私はその機械を使うのは難しいと解った。
I don't know what to do now.
私は今何をしたらよいか解らない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
I found it difficult to solve the puzzle.
そのパズルを解くのは難しかった。
We parted at the station at three.
私たちは駅で3時に解散した。
It's difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I spent two hours solving the problem.
僕はその問題を解くのに2時間かかった。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.