Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |