Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |