With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
Mr. Thomas will be able to solve the problem.
トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
Please let me set the record straight.
誤解を正させてください。
Solve this problem on your own.
自分でその問題を解きなさい。
To his great joy, he succeeded in solving the problem.
彼は問題を解くのに成功した。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
Even the teacher could not solve the problem.
先生でさえその問題は解けなかった。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
Thank you for setting the record straight.
誤解を正してくださってありがとう。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
Eliminating the deficit will be a hard nut to crack.
赤字を解消するのは大変な難問題です。
Thanks to your help, I could understand the book quite well.
君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。
You can understand me.
あなたは私を理解できますね。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
I'll solve that problem.
その問題は私が解決する。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
Have you figured out the math problem yet?
その数学の問題はもう解けましたか。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
No matter what the excuse, he is to be blamed.
どう弁解しても彼が悪いのだ。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
I simply don't understand this.
私はまったくこんなことは理解できない。
Many a quarrel comes about through a misunderstanding.
ひとつの誤解から多くの争いが生じる。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
We succeeded in settling the dispute.
私たちはその紛争を解決することができた。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
Someone said something, but I could not understand it.
誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。
I can't make out what she wants.
私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
He solved the difficult problem easily.
彼はその問題をあっさり解いた。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.