Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞなぞの解き方が解らない。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |