The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
It took me half an hour to work out this problem.
私はこの問題を解くのに30分かかった。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
Please let me know how you are going to solve.
どう解決するのか教えてください。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
John tried in vain to solve the problem.
ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
How do you figure out this problem?
この問題をどう解決しますか?
Even specialists do not understand this incredible accident.
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
It explains a lot.
それで謎が解けました。
I couldn't take in his idea.
彼の考えは理解できなかった。
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題とてもむずかしくて私には解けない。
His speech is too abstract to understand.
彼の演説は抽象的なので私には理解できない。
What do you make of it?
どう理解しますか。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.