Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |