In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
I want him to solve the problem.
私は彼にその問題を解いてもらいたい。
It is not easy to solve the problem.
その問題を解くのは簡単ではない。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
There is no telling what may happen next year.
来年どんな事が起こるのか解らない。
Could you make out what he was saying?
彼の言ってたことが解ったかい。
They made a great effort to settle the problem.
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
You should try to figure it out for yourself.
自分で解いてみようとすべきだ。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
He is good at solving complicated mathematical problems.
彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
She could not understand why they fought.
彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。
It is no use trying to solve the riddle.
その謎を解こうとしてもむだですよ。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題は僕が解くには難しすぎる。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
This book is above me.
この本は僕には理解できない。
I can't make out what he wants.
私には彼のほしい物が理解できない。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He will reconcile their dispute.
彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。
It is clever of her to solve such a difficult problem.
そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
We need to settle the serious matter at once.
すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことが嘘であることが解った。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
He solved the difficult problem.
彼は難問を解決した。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
I took the radio apart to repair it.
ラジオを修理するために分解した。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
He could not comprehend the value of her advice.
彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
The views of the two politicians collide violently.
二人の政治家の見解は激しく激突している。
His wife's misunderstanding about him did not go away.
彼に対する妻の誤解は解けなかった。
This letter is the only key to the mystery.
この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
この問題は解けません。私には難しすぎます。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
It is difficult for me to solve that problem.
私があの問題を解くのは難しい。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を簡単に解いた。
I will try to solve the problem at any rate.
とにかくその問題を解いてみよう。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
It was easy for him to solve the problem.
その問題を解くのは彼にはやさしかった。
Tom is correct.
トムが正解。
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.