Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 The meeting broke up at seven. 集会は7時に解散した。 It takes 10 minutes to solve this problem. この問題を解くために10分かかる。 He understands the problem. 彼はその問題を理解している。 He tried to solve the problem. 彼はその問題を解こうとした。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 At 2:00 a.m. he finally found the solution. 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 Nobody can understand it. 誰もそれは解らない。 Please find a solution to the problem. 問題の解決策を考え出してください。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 It was very difficult to understand the subject of his lecture. 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 The solution he proposed was completely out of the question. 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 We want to clear up this problem. 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 It will take some time before he understands it, right? 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 We succeeded in settling the dispute. 私たちはその紛争を解決することができた。 This problem is beyond me. この問題は私には解らない。 Don't get me wrong. 誤解しないでよ。 How did he work out the plan? 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 He understands her problems more or less. 彼は多少彼女の問題を理解している。 This is the way he solved the problem. このようにして彼はその問題を解決した。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 I interpreted his silence as consent. 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 The meeting broke up at eight. 会は八時に解散した。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 He is an expert at solving such problems. 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 I could not catch her words. 私は彼女の言葉が理解できなかった。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 He does not know how to solve the problem. 彼はその問題の解き方が解らない。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 We interpret your silence as consent. 黙っているのは承諾したものと解釈します。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 His ideas are difficult to understand. 彼の考えは理解しにくい。 Can you solve the problem by yourself? 独力でこの問題が解けますか。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 I can't understand the psychology of such a man. 私にはそんな男の心理は理解できません。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 She was never completely free from pain after the accident. あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 I'm sorry I misunderstood you. あなたを誤解してしまってごめんなさい。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 All the hostages were released unharmed. 人質は無事全員解放された。 It is easy for you to solve this problem. 君がこの問題を解くのはたやすい。 I can understand what she is saying. 私は彼女のいうことを理解する。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 The interpretation of this data, however, is very much in dispute. しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 He has a good understanding of the problems. 彼はその問題を良く理解している。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 No one has ever been able to solve this problem. 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 It is difficult to solve this problem. この問題を解決するのは困難だ。 I don't know the reason why she isn't coming. 彼女が来ない理由が解らない。 Parliament has been dissolved. 議会は解散した。 We need some clues to understand it. それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 He seems to make nothing of it. 彼はそれを全く理解できないようだ。 I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 Could you solve the problem? 君はその問題を解くことができましたか。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 He came to understand it at last. 彼はとうとうそれを理解するようになった。 This book is written in such easy English that even beginners can understand it. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 This problem is not so difficult that you can't solve it. この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 The snow has melted away. 雪は解け去った。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 It is not until you get sick that you realize the value of good health. 病気になってはじめて健康の価値が解る。 I am going to work out the problem by myself. 私は独力でその問題を解くつもりだ。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 This problem is too difficult for you to solve. この問題は難しすぎて、君には理解できない。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 We deceived ourselves as to the reward. 私たちは報酬のことを誤解していた。 You are mistaken! 誤解だよ! Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 This letter is the only key to the mystery. この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 Dick tried to solve that problem, but he couldn't. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。