The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
He tried to solve the problem.
彼はその問題を解こうとした。
I solved the problem easily.
その問題を簡単に解いた。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
Only a few understood what he said.
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
Try solving the problem.
ためしにその問題を解いてみなさい。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
The problem was too difficult for me to solve.
その問題は難しすぎて、私には解けなかった。
He tried solving the problem.
彼は試しにその問題を解いてみた。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
As we drink, we open up to each other.
酒を飲むと打解けて来る。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
For the life of me I can't understand what you say.
私はどうしても君の言う事が理解できない。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
You can be dismissed for dishonesty.
誠実でないから君を解雇できる。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
None of them could understand what she was implying.
彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He is good at solving complicated mathematical problems.
彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
He found the shoes too small for him.
彼にはその靴が小さすぎると解った。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
He solved all of the problems simply.
彼はその問題をすべて簡単に解いた。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
How did you solve the problem?
あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。
I can't understand why he did that.
どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。
But we can't understand him.
しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
I get the point.
了解しました。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
It is strange for him to be dismissed.
彼が解雇されるとは妙な話だ。
I can't understand this business.
僕にはこいつが理解できない。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
He got me wrong.
彼は私を誤解した。
It appears to me that we misunderstand him.
我々は彼を誤解しているらしい。
I know nothing about music.
音楽はこれっぽっちも解らない。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
I don't understand his reluctance to go.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit.
それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.