Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| We dissected a frog to examine its internal organs. | 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |