Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |