Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Correct! | 正解! | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |