These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
None of them could understand what she was implying.
彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。
Are you taking in all he is saying?
彼の言っていることがぜんぶ理解できるの?
He was so clever that he could solve the problem.
彼はその問題を解けるほど賢かった。
I cannot understand this passage from the Bible for the life of me.
私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。
It was easy for him to solve the problem.
その問題を解くのは彼にはやさしかった。
He seems to make nothing of it.
彼はそれを全く理解できないようだ。
I found it rather difficult to make myself understood.
理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。
The new boss wasn't very social with his employees.
新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。
I am bound to solve this question.
私は必ずこの問題を解決する。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
First, I'll try to understand why he thinks so.
まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I understand.
了解しました。
You should try to figure it out for yourself.
自分で解いてみようとすべきだ。
It appears that he has worked out a solution to his problem.
彼は問題を解決したようだ。
I listened but couldn't make out what they were saying.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
It will take some time before he understands it, right?
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
The dispute was settled peacefully.
争議は円満に解決した。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
I took the radio apart to repair it.
ラジオを修理するために分解した。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
You mustn't leave your problems unsolved.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
There is no reason why he should be dismissed.
彼が解雇される理由はない。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
I had difficulty working out the problem.
私は難なくその問題が解けた。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints.
メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.