Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will try to solve the problem at any rate. とにかくその問題を解いてみよう。 The prime minister dissolved the Diet. 首相は国会を解散した。 Please don't misunderstand me. 私のことを誤解しないでください。 I will come up with a solution to the problem. 私はその問題の解決法を見つけます。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 It is very difficult to make him out. 彼を理解することはなかなか難しい。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Please find a solution to the problem. 問題の解決策を考え出してください。 The government appointed a committee to investigate the accident. 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 You are too clever not to solve the hard problem. 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 I don't want there to be any misunderstanding. どんな誤解もあって欲しくない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 By love alone is enmity allayed. 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 This is how I solved the problem. このようにして私はその問題を解決した。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 The solution of the problem took three years. その問題の解決には3年かかった。 "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 It appears that he has worked out a solution to his problem. 彼は問題を解決したようだ。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I spoke slowly so that they might understand me. 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 He couldn't understand the sentence. 彼にはその文の意味が理解できんかった。 I have my own way of solving it. 私にはそれを解決する独自の方法がある。 He got me wrong. 彼は私を誤解した。 Are you taking in all he is saying? 彼が云っている事を全部理解できるの。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 Please check the correct answer. 正解に印をつけてください。 I simply don't understand this. 私はまったくこんなことは理解できない。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He seems to make nothing of it. 彼はそれを全く理解できないようだ。 The solution he proposed was completely out of the question. 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 Fighting won't settle anything. 喧嘩では何事も解決しない。 The problem was too much for me. その問題は私には理解できなかった。 The two countries came to a political settlement over this dispute. この問題は両国間で政治的解決を見た。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 You have a sense of humor. あなたにはユーモアを解する心がある。 She cannot have understood what you said. 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 This is above me. これは私には理解できません。 Nobody has solved the problem. 誰もその問題を解けなかった。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 I know it myself. 自分でもそれが解っているんだけと。 I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 I can't make out what he wants. 私は彼の望むことを理解できない。 To tell the truth, I didn't solve this question. 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 This work is beyond my grasp. この作品を私は理解できない。 He had no difficulty explaining the mystery. 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 There must have been a tacit understanding between them. 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 I am considering how to settle the matter. 解決法を目下考慮中です。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 The boy was very sharp at physics. 少年は理解がすごく優秀だった。 I couldn't understand his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 It is difficult for him to solve the problem. 彼がその問題を解くのは難しい。 I finally penetrated the meaning of the riddle. ついにそのなぞの意味が解けた。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 It is difficult for me to understand this question. この問題は理解するのが骨だ。 He tried to solve the problem, only to fail. 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 He is bound to solve this question. 彼は必ずこの問題を解決する。 Roger! 了解! We were surprised at the ease with which he solved the problem. 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 Solve the mystery lurking behind the murder! 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 I can't figure out how to solve the puzzle. その謎の解き方が分からない。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 This problem is too difficult for me to solve. この問題はとても難しくて私には解けない。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 He found the shoes too small for him. 彼にはその靴が小さすぎると解った。 Only a few understood what he said. 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 Dick tried to solve the problem, in vain. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 It is difficult to solve this problem. この問題を解決するのは困難だ。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 He understands the problem. 彼はその問題を理解している。 The question foxed me completely. その質問は私には全く理解できなかった。 You do me wrong. 君は私を誤解している。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。