It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
It's difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
You are too clever not to solve the hard problem.
君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
It's hard to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
We beat about for a solution to the problem.
我々はその問題の解決策を見つけようとした。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
The prime minister dissolved the Diet.
首都は国会を解散した。
There is no reason why he should be dismissed.
彼が解雇される理由はない。
They aren't smart enough to understand this stuff.
彼らはこのものを理解できるほど賢くない。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに君に5分間上げよう。
Can you account for your absence last Friday?
この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
Please don't misunderstand me.
私のことを誤解しないでください。
He found the shoes too small for him.
彼にはその靴が小さすぎると解った。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。
The solution of the energy problem will take a long time.
エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
It will take some time before he understands it, right?
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
Did you hear that Fred has been shown the door?
フレッドが解雇されたって聞いた?
She didn't know what to say to him.
彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
At last, he solved the question.
ついに彼はその問題を解いた。
To his great joy, he succeeded in solving the problem.
彼は問題を解くのに成功した。
I can't make out what he wants.
私には彼のほしい物が理解できない。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.
鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.