Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |