Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| Roger! | 了解! | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| No problem. | 了解。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |