Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |