Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 I finally found the solution to the problem. 私はついにその問題の解答を見出した。 The boy can solve any problem in arithmetic. その子は算数ならどんな問題でも解ける。 He will reconcile their dispute. 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 My brother could not solve the complicated problem. 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 Now we are better able to understand their motive. 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 I have a lot of problems to solve. 僕には解決しなければならない問題が多い。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 No one has ever been able to solve this problem. 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 It occurs to me that I may have misunderstood you. 私は君を誤解していたようですね。 It is good for us to understand other cultures. 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He completely failed to understand why she got angry. 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 The settlement is a matter of time. 解決は時間の問題だ。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 Has anybody solved this mystery? この神秘を解いたものはいますか。 It is no use trying to solve this problem. この問題を解こうとしても無駄である。 I can't think of any solution to this problem. この問題への解決策が全く思いつかない。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 This is such an easy problem as any student can solve. これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The meeting broke up at seven. 集会は7時に解散した。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を5分で解いてください。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 His poems are difficult to understand. 彼の詩は理解するのが難しい。 Nobody has solved the problem. 誰もその問題を解けなかった。 The prime minister dissolved the Diet. 首相は国会を解散した。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 He understands her problems more or less. 彼は多少彼女の問題を理解している。 At last, we succeeded in solving the question. とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 He can't have solved it. 彼がそれを解いたはずがない。 This technical journal is above me. この専門紙は私には理解できない。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 How did this misunderstanding ever arise? どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 She seems to understand what I say. 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 I can solve this problem. 私はこの問題を解くことができる。 I tried to solve the problem, which I found impossible. 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 I have some appreciation of your problems. 貴方が困っているのは少しは解っている。 He thought of a good solution. 彼がよい解決策を思いついた。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? It will take some time before he understands it, right? 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 Your shoes are untied. 靴紐が解けていますよ。 Only a few people understood me. ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 Even the brightest student couldn't solve the problem. いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 Light is resolved by a prism into seven colors. 光線はプリズムによって七色に分解される。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 The problem was so difficult that I could not solve it. その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 There is no problem that we have to solve. 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 This problem is difficult to solve. その問題は解くのが難しい。 Don't scold her; she's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life. 乳酸菌はかなりしぶとい菌で、冷凍しても単に冬眠するだけで、解凍すればそのまま復活させることができます。 There must be a misunderstanding. 何か誤解があるはずです。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 The snow is melted. 雪は解けてしまっている。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 A neutral country was asked to help settle the dispute. 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 This is the way I solved the problem. こういうふうにして私はその問題を解決した。 Mutual understanding promotes peace. 相互理解は平和を促進する。 Please let me set the record straight. 誤解を正させてください。 It explains a lot. それで謎が解けました。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 Please circle the right answer. 正解をまるで囲みなさい。 To his great joy, he succeeded in solving the problem. 彼は問題を解くのに成功した。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 Mutual understanding makes for peace. 相互理解は平和に役立つ。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 His remarks allow of no other interpretation. 彼の発言は他に解釈のしようがない。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 We should understand the underlying premises. 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 Their excuses cut no ice with her. 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 She got what he said. 彼女は彼の言うことを理解した。 I can't make out what she said. 私は彼女の言うことを理解できない。 He solved every problem. 彼はすべての問題を解いた。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。