Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| She doesn't understand sarcasm. | 彼女は皮肉を解さない。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |