Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |