Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |