Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |