The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was so clever that he could solve the problem.
彼はその問題を解けるほど賢かった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
No one could solve the puzzle.
誰もそのなぞを解くことができなかった。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
He solved all of the problems simply.
彼はその問題をすべて簡単に解いた。
Both he and I were able to solve the math problem.
彼も私もその数学の問題が解けた。
The meeting broke up at eight.
会合は8時に解散した。
I will give you ten minutes to work out this problem.
この問題を解くのに10分あげよう。
You can be dismissed for dishonesty.
誠実でないから君を解雇できる。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
This problem is difficult to solve.
この問題は解くのが難しい。
Solve the mystery lurking behind the murder!
殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
I couldn't get my idea across to the class.
クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
It will take some time before he understands it.
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
It was clever of Bob to solve that problem.
その問題を解いたとはボブは賢い。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
Can you make sense of what the writer is saying?
あなたは筆者が言っていることを理解できますか。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
We have some pressing problems to solve.
解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。
Have you found any good solution?
何かいい解決策は見つかりましたか。
I found it difficult to solve the problem at once.
すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
I can't understand why James always finds fault with his wife.
どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。
I interpreted his remark as a threat.
私は彼の言葉を脅迫と解した。
They hold the same opinion on that subject.
彼らはその問題については見解が同じである。
The child was incapable of understanding his father's death.
その子は父の死を理解できなかった。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
Even specialists do not understand this incredible accident.
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。
I couldn't understand his ideas.
彼の考えは理解できなかった。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
The problem defies solution.
その問題はどうしても解けない。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題が多い。
You should start from books similar to the ones you can already understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
It is difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
At first I could not make out what he was saying.
最初私は彼が言っていることが理解できなかった。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
He did the crossword with ease.
彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It is difficult for me to understand him.
私が彼のことを理解するのは困難だ。
I didn't know what to say.
私は何といってよいのか解りませんでした。
I asked him to reconcile them with each other.
僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
At last, he solved the problem.
ついに彼はその問題を解いた。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I can't figure out why he did it.
彼がなぜそれをしたのか理解できない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
To see the answer to the question, simply click on the question.
問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。
Can you make out what she is driving at?
彼女が言おうとしていることが解りますか。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints.
メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。
She solved the puzzle with ease.
彼女はそのパズルを簡単に解いた。
It removes misunderstandings.
そのおかげで誤解が解ける。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
He mistook Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
I can't understand this at all.
私はこのことを少しも理解できません。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
It seems that there was a misunderstanding.
誤解があったように思われる。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
I can't understand the psychology of such a man.
私にはそんな男の心理は理解できません。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
It seems that Tom is unable to solve the problem.
トムはその問題が解けないように見える。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
The Diet has been dissolved.
国会は解散された。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
This is such an easy problem as any student can solve.
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
I am going to work out the problem by myself.
私は独力でその問題を解くつもりだ。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
She seems to understand what I say.
彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。
There are no easy answers to the land problem in Japan.