Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |