Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |