The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
Have you solved all the problems yet?
君はもう問題を全部解いたのですか。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Light is resolved by a prism into seven colors.
光線はプリズムによって七色に分解される。
It was easy for him to solve the problem.
その問題を解くのは彼にはやさしかった。
I quite appreciate it.
自分でも解ってる。
Oxygen from the air dissolves in water.
空気中の酸素は水に溶解する。
I tried solving the problem.
私はその問題を解いてみた。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The Diet has been dissolved.
国会は解散された。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
She doesn't understand sarcasm.
彼女は皮肉を解さない。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
His remark is open to misunderstanding.
彼の発言は誤解を招く可能性がある。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王はその囚人を解放するように命じた。
Did he propose any solutions?
彼は何らかの解決策を提案しましたか。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。
It gradually dawned on me that I had misunderstood him.
彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Clever as he is, he still cannot solve this math problem.
彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.