Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Correct! | 正解! | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| I found it difficult to solve the puzzle. | そのパズルを解くのは難しかった。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |