Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 The meeting broke up at five. 会は5時に解散となった。 I can't absorb all of the lesson in an hour. 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 The lecture was above me. 講義は難しくて私には理解できない。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 Let your imagination run wild. 想像力を解き放て。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 The only solution is for her to give up the plan. ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 This case might not get resolved for a while. この件はしばらく解決しないかもしれなし。 I understand. 了解しました。 They laughed over their silly misunderstanding. 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 This poem is too much for me. この詩は私には理解できない。 There is no telling what may happen next year. 来年どんな事が起こるのか解らない。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 We expect an early settlement of the affair. その事件の早期解決を期待する。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 It was easy for me to solve the problem. 楽にその問題が解けた。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 The time when mankind is free from hunger is yet to come. 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 The problem will resolve itself eventually. その問題はおのずと解決するだろう。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 I was able to solve the question this morning. けさ、私はその問題を解くことができた。 What's your best guess? あなたはどう理解しますか。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 It isn't easy to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 America will solve her problems for herself. アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 He is clever enough to solve the problem. 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 I finally penetrated the meaning of the riddle. ついにそのなぞの意味が解けた。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 Are you taking in all he is saying? 彼が云っている事を全部理解できるの。 I cannot solve the problem on my own. 私は自分の力でその問題を解くことができない。 Don't scold her; she's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Your shoes are untied. 靴紐が解けていますよ。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 He tried solving the problem. 彼は試しにその問題を解いてみた。 He solved all the problems. 彼はすべての問題を解いた。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 She didn't know what to say to him. 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 I am going to work out the problem by myself. 私は独力でその問題を解くつもりだ。 Such a remark is open to misunderstanding. そういう発言は誤解を招きやすい。 It removes misunderstandings. そのおかげで誤解が解ける。 He solved the problem with great ease. 彼は問題をいともたやすく解いた。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 It's almost impossible to work out this problem. この問題を解くのはほとんど不可能である。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 Please explain the grammar of 'as may be'. as may be の文法解釈を教えてください。 Fighting won't settle anything. 喧嘩では何事も解決しない。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 The snow has melted away. 雪は解け去った。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 He holds only vague opinions about politics. 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 To understand someone is to love someone. だれかを理解することは、その人を愛することだ。 I can't make out what he says. 私には彼が何を言っているのか解らない。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Dick tried in vain to solve that problem. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 How do you interpret these lines of the poem? 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 Nobody was able to suggest a solution. 誰も解決法を提案することが出来なかった。 We need to settle the serious matter at once. すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 I could hardly make out what she said. 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 A neutral country was asked to help settle the dispute. 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 I can't figure out why he said so. 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 It takes 10 minutes to solve this problem. この問題を解くために10分かかる。 It took him a while to realize the situation. 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 Are you taking in all he is saying? 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? They have to solve conflicts among nations. 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 She interpreted his remarks as a threat. 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 The resolution to the problem was close at hand. その問題を解決するのはもうすぐだった。 He solved the difficult problem easily. 彼はその問題をあっさり解いた。 Understanding this book is beyond my capacity. この本を理解するのは、私の能力を超えている。 I attempted to solve the problem. 私はその問題を解こうとした。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 He is involved in working out the mathematical problem. 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 Have you worked the puzzle out? その謎を解きましたか。 The struggle ended in a satisfactory settlement. 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 Let us settle the matter without a third party. 間に人を入れずに解決しよう。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 Can you solve this problem? あなたにこの問題が解けますか?