Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| He had no difficulty explaining the mystery. | 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |