Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |