It will take some time before he understands it, right?
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
How do I decompress the LZH file?
LZHファイルって、どうやって解凍するんですか?
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
This problem is too hard for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
I tried solving the problem.
私はその問題を解いてみた。
The problem exacted a great effort to solve it.
その問題は解決するのに大変な努力をした。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
It was a long time before she understood me.
長いこと彼女は私を理解してくれなかった。
The problem defies solution.
その問題はどうしても解けない。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は女性解放運動に一役買った。
At last, she solved the problem.
ついに彼女は問題を解決した。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
It is easy for you to solve this problem.
君がこの問題を解くのはたやすい。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
It is difficult for me to understand him.
私が彼のことを理解するのは困難だ。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
I cannot solve the problem on my own.
私は自分の力でその問題を解くことができない。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I don't have a decryption program.
私は解読プログラムを持っていません。
It's beyond my comprehension.
私にはそれはとても理解できない。
We should understand the underlying premises.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
The professor spoke too fast for anyone to understand.
その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
They were successful in solving the problem.
彼らはうまくその問題を解決した。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
He was able to solve the problem.
彼はその問題を解くことができた。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
This liquid can be resolved into three elements.
この液体は3つの要素に分解できる。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
I can hardly understand what he says.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines.
精密機械などの除菌には電解した水が使われています。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.