I can't figure out this mathematics problem easily.
この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
He acted on the matter.
彼はその問題を解決した。
It is clever of her to solve such a difficult problem.
そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。
He is an expert at solving such problems.
彼はその種の問題を解決する名人だ。
The Diet has been dissolved.
国会は解散された。
It's likely the Diet will be dissolved.
国会は解散するだろう。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
The snow was melting and stuck to my skis.
雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。
His novel is beyond my comprehension.
彼の小説は私には理解できない。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Many a quarrel comes about through a misunderstanding.
ひとつの誤解から多くの争いが生じる。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He did the crossword with ease.
彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
We understand the necessity of studying.
私たちは勉強の必要性を理解している。
Light is resolved by a prism into seven colors.
光線はプリズムによって七色に分解される。
The meeting broke up at five.
会は5時に解散となった。
I don't understand him sometimes.
私は時々彼が理解できない。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
He did not accept my apologies.
彼は私の弁解を認めてくれなかった。
There must have been a tacit understanding between them.
二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
Few people understood his comment.
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。
I hear that popular group will be disbanded.
あの人気グループが解散するそうだ。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I can barely understand what he's saying.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.