Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Have you found any good solution? | 何かいい解決策は見つかりましたか。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |