Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Please note that we have quoted the lowest possible price. | 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |