Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| Correct! | 正解! | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |