Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| No problem. | 了解。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |