Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has come out of his shell. 彼は打ち解けた。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. 赤字を解消するのは大変な難問題です。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 I can't absorb all of the lesson in an hour. 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 This problem is too difficult for me to solve. この問題とてもむずかしくて私には解けない。 I can't make out what you are trying to say. あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 I get the point. 了解しました。 You are too clever not to solve the hard problem. 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Any student can solve this problem. どんな生徒でもこの問題が解けます。 In my understanding, those two experiments do not have common factors. 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 I don't know what to do now. 私は今何をしたらよいか解らない。 Please answer this question for me. 私の代わりにこの問題を解いてください。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 You should start from books similar to the ones you can already understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 There must be some way to solve this. これを解く何らかの方法があるはずだ。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 I can't understand why James always finds fault with his wife. どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 I cannot follow you. あなたの言う事が理解できません。 Is death the only release? 死のみが唯一の解放なのか。 The child was incapable of understanding his father's death. その子は父の死を理解できなかった。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 The dispute was settled peacefully. 争議は円満に解決した。 He mistook Connie for my sister. 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 I considered the problem as settled. その問題は解決したものと考えた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 I hear that popular group will be disbanded. あの人気グループが解散するそうだ。 There must be some misunderstanding between us. 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をしたいのか理解できなかった。 It took me a couple of hours to solve this problem. この問題を解くのに2時間かかった。 I can't figure out how to solve the puzzle. 私はそのパズルの解き方がわからない。 Many a quarrel comes about through a misunderstanding. ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 Your meaning is beyond me. 君が言わんとする事は僕には理解できない。 This problem is not so difficult that you can't solve it. この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼が言っている事を理解できなかった。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 I tried to solve the problem, which I found impossible. 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 My brother could not solve the complicated problem. 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 I can understand what she is saying. 私は彼女のいうことを理解する。 Have you solved all the problems yet? 君はもう問題を全部解いたのですか。 The image quality is really bad - the resolution is so low. この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 This problem is too difficult for primary school children to solve. この問題は難しすぎて小学生には解けない。 He solved the difficult problem. 彼は難問を解決した。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 Even the greatest scholar can't solve that. どんな大学者でも、それは解けない。 The truth is that the statement is his personal view. 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 At last, he found a clue to the mystery. 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 I fail to understand his true aim. 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 I know nothing about music. 音楽はこれっぽっちも解らない。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 This sentence is capable of being interpreted two ways. この文は二通りに解釈することができる。 The boy took the radio apart. その男の子はラジオを分解した。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 This problem is too difficult for me to solve. この問題はとても難しいので私には解けない。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 It was apparent that there was no way out. 解決策がないのは明らかだった。 This is how I solved the problem. このようにして私はその問題を解決した。 It was a long time before she understood me. 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 This child solved the complicated mathematics problem easily. この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 The meeting broke up at eight. 会は八時に解散した。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Solve this problem on your own. 自分でその問題を解きなさい。 I will try to solve the problem at any rate. とにかくその問題を解いてみよう。 Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 There's no reason to panic. Just handle it quickly. オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 Please circle the right answer. 正解をまるで囲みなさい。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 Dick tried to solve that problem, but he couldn't. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。