Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst. | 有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| He quit without notice. | 彼は何の前触れもなくやめた。 | |
| This machine is most dangerous; don't touch it. | この機械はとても危険だから触るな。 | |
| Leave my car alone. | 僕の車を触らないでくれ。 | |
| Don't touch my camera. | ぼくのカメラに触らないでくれ。 | |
| She mentioned my name in her book. | 彼女は本の中で私の名前に触れた。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| Hands off. | 触るな! | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| This feels like silk. | これはシルクの感触だ。 | |
| The spy made contact with the enemy. | スパイは敵と接触した。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| You have only to touch the button. | 君はただそのボタンに触りさえすればよい。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| Young children should be exposed to good music. | 幼い子どもを優れた音楽に触れさせるべきだ。 | |
| Don't touch these. | 触るな! | |
| He touched me on the cheek. | 彼は私のほおに触った。 | |
| He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks. | 彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。 | |
| She has no chances of coming in contact with foreigners. | 彼女は外国人と接触する機会がない。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| Don't touch it. | それに触るな。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| Mom did not mention it. | 母はその事については触れなかった。 | |
| It's like he has this special skill of hitting pressure points. | 痛いところに触れるのはまるで彼の特技みたい。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| It is best left untouched. | それは触れないでおくのが一番いい。 | |
| On no account must you touch that switch. | 絶対にそのスイッチに触れては行けない。 | |
| And I was fourteen years old before I touched a piano for the first time. | そして14歳になって初めてピアノに触れたのです。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| I feel I was able to get back to nature on this trip. | 今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 | |
| By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs. | 海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| Japan needed contact with the Western countries. | 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 | |
| Mom didn't mention it. | ママはその事については触れなかった。 | |
| It is soft to the touch. | それは触ると柔らかい。 | |
| The wind gently kissed the trees. | 風が柔らかく木立に触れた。 | |
| First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment. | 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| Wash your hands before you handle the food. | 食べ物に触れる前に手を洗いなさい。 | |
| He did not mention it. | 彼はそのことには触れなかった。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| He treated it with utmost care. | まるで腫れ物に触るように扱った。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| Let my things alone. | 私の持ち物には触らないで。 | |
| He exclaimed that I should not touch the gun. | 彼はその銃に触れてはいけないと声高に言った。 | |
| Let go of my arm! I can't stand people touching me. | 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 | |
| I tried to get in touch with the police. | 私は警察と接触をとろうと試みた。 | |
| Don't touch it. Leave it as it is. | 触らずそのままにしておきなさい。 | |
| Keep your hands off my stuff. | 私のものに触れないで。 | |
| I came into frequent contact with foreign students. | 私は外国の学生としばしば接触した。 | |
| When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand. | その男の子は熱いストーブに触れて手に火傷をした。 | |
| The crowing of a cock is the harbinger of dawn. | 鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| A bear will not touch a corpse. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| Leave my camera alone. | ぼくのカメラに触らないでくれ。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| Don't talk about it in my mother's presence. | お袋の前ではそのことに触れるな。 | |
| This silk feels smooth. | この絹は触ってなめらかな感じだ。 | |
| Don't touch me, you pig! | 触らないで、このブタ! | |
| As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment. | 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 | |
| Don't touch that button! | ボタンに触れるな。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人と接触している。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| He wouldn't mention the plan. | 彼はその計画については触れようとはしなかった。 | |
| On no account must you touch that switch. | 絶対にそのスイッチに触ってはいけない。 | |
| I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history. | 改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| I am in touch with him. | 彼とは個人的な接触がある。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| The boy caressed the girl's chin and kissed her cheek. | 少年は少女の顎に軽く触れ、頬にキスをした。 | |
| This cloth is agreeable to the touch. | この布は肌触りが良い。 | |
| He mentioned the matter of the banquet. | 彼は宴会の事について触れた。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼はあらゆる種類の人と接触する。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| This wall feels cold. | この壁は触ると冷たい感じがする。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| Please leave my things alone. | 私の持ち物に触れないでください。 | |
| A bear will not touch a dead body. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| Leave my things alone. | 私の持ち物には触らないで。 | |