Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 He can speak French and German, not to mention English. 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 Even a child knows what it is like to be without friends. 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 He thinks of everything in terms of money. 彼はすべてをお金と言う点から考える。 It goes without saying that smoking is bad for the health. たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 He possibly cannot believe her. ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 I'm not so simple as to believe you. 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 It goes without saying that health is most important. 健康が最も大切であることは言うまでもない。 Stop saying that! そんなこと言うのは、やめて! Do you not accept my offer? 私の申し出を受けないと言うのですか。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 You ought not to say such a thing. そんなこと言うべきではない。 He left in the blink of an eye. 彼があっと言う間に飛び出しました。 It's silly of you to believe him. 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 I should've listened to what my mother said. 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 What she says sounds strange. 彼女の言う事は妙に聞こえる。 He doesn't speak English, and don't even mention French. 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 What you say is neither here nor there. 君の言うことは問題にならない。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 Don't pay any attention to what your father says. 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 He exaggerates the harm done. 彼は被害を大げさに言う。 Do you understand what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 I have nothing to tell you for the moment. さしあたり君に言う事は無い。 Tom is obviously very good with his hands. トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 I tried to write down everything he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 He speaks as if he had studied abroad. 彼はいかにも留学したような事を言う。 To tell the truth, that actor is married. 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 It goes without saying that diligence is the key to success. たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 A doctor told me that eating eggs was bad for me. 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 She is more clever than beautiful. 彼女は美人と言うより才女だ。 Needless to say, he never came again. 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 Never have I heard anyone say a thing like that. 私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。 He turns a deaf ear to me. 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 I have nothing to say in this regard. この点については何も言うことはありません。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 It is impudent of him to say so. そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it? 落ち目って言うけど、まだイケるよね。 Did you make out what he said? 彼の言うことがわかったか。 I understand what you mean. あなたの言うことは分かります。 He turned a deaf ear to me. 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 I tried to get down every word he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 Tom doesn't listen to anyone. トムは誰の言うことも聞かない。 How can you say such a foolish thing? そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことは僕には一行にわからない。 Please don't mumble. もごもご言うのはやめてください。 Strictly speaking, you are wrong. 厳密に言うと、あなたはまちがっている。 Say with one's own lips. 自分の口で言う。 His remark seems to be off the point. 彼の言うことは見当違いのようです。 I've never heard the kind of stories he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 I could make nothing of what he said. 私は彼の言う事が全然わからなかった。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 To tell the truth, I didn't notice it. ほんと言うと、気が付かなかったんです。 Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 Nobody backed up what I said. 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 To tell the truth, I don't like his way of talking. 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 Don't talk so impudently. ずうずうしいことを言うな。 Boston is too cold for me, let alone Chicago. ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 Some people insist that television does more harm than good. テレビは有害無益だと言う人もいる。 The eyes are as eloquent as the tongue. 目は口ほどに物を言う。 It is silly of you to trust them. 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 He must be crazy to say such a thing. そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 You shouldn't say that kind of thing when children are around. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 If he were here, what would he say? もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? Do you understand me? 僕の言うことわかりますか? Specifically, I'm a university lecturer. 正確に言うと私は大学講師です。 I mean it. 私の言う事は、本気だよ。 I cannot tell my opinion without provoking him. 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 Had he taken his doctor's advice, he might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 My mother is certain to say no. うちの母はノーと言うに決まっている。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 It is everyone's wish to succeed in life. 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 Everything depends on what you will do. すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 He had nothing to say, so he left. 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 There were no radios in those times. その当時はラジオと言うものが無かった。 I could hardly believe him. 彼の言うことはとても信じがたかった。 What the hell are you going to do with it? 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 She must be a fool to say so. そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 He had little, if anything, to say. 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 He has the advantage of wealth. 彼には富と言う強みがある。