Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| Can I see your driving license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. | 彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| A humble-looking old man was presented to the king. | 貧しい老父が王様に拝見を許された。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| Please excuse my bad handwriting. | 字の汚いのをお許しください。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| The children were accorded permission to use the library. | 子供たちに図書館の利用が許可された。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |