The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
I do not want to reject this claim.
この訴えを退けたくはない。
The music doesn't appeal to us any longer.
その音楽はもはや我々の心に訴えない。
We must appeal to public opinion about the matter.
私たちはその件について世論に訴えていなければならない。
Mary sued her own mother.
メアリーは自分の母を訴えた。
He was accused of murder.
彼は殺人罪で告訴された。
The district attorney indicted him for theft and murder.
地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
He was accused of having violated the law.
彼は法を犯したかどで訴えられた。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
She gave me an appealing look.
彼女は訴えるような目で私を見た。
To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
What's the accusation against him?
彼を告訴する理由は何ですか。
It is sometimes acceptable to resort to violence.
場合によっては腕力に訴えてもよい。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach.
怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が金を盗んだといって告訴した。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I would prefer any alternative to a lawsuit.
私は訴訟に変わるものがあればなんでもいい。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
He was accused of stealing money.
彼はお金を盗んだことで訴えられました。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The residents made complaints about the noise.
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
She denounced him to the police as a murderer.
彼女は彼を人殺しとして警察に訴えた。
The judge in the case was not fair.
その訴訟の判事は公平ではなかった。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
In the absence of sufficient proof, the police could not indict him.
十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。
She sued him.
彼女は彼を訴えた。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
He is accused of murder.
彼は殺人罪で起訴されている。
Don't resort to violence.
暴力に訴えてはいけない。
She complains of headaches, and that very often.
彼女は頭痛を訴える、それもしょっちゅうだ。
The lawsuit remains undecided.
訴訟は未決である。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
The court judged the case.
法廷はその訴訟に判決を下した。
She begged him to send her home.
彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
He was accused of murder.
彼は殺人の罪で告訴された。
He tried to appeal.
彼は訴えようとした。
They finally appeared to arms.
彼らはついに武力に訴えた。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
He was accused of stealing money.
彼は金を盗んだことで訴えられました。
The actress sued the magazine for libel.
その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
He accused me of having stolen his watch.
彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。
This nude poster appeals visually to the young.
このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。
He is chargeable with murder.
彼は殺人で起訴される。
The boy complained of a headache.
その子は頭痛を訴えた。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The police accused him of murder.
警察官は彼を殺人罪で告訴した。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
I will sue you.
お前を告訴するぞ。
Several people have been accused of breaking the law.
何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
He often complains that he has a toothache.
彼はしばしば歯痛を訴える。
You must appeal to public opinion to win the election.
選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine.
三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
He is accused of kidnapping.
彼は誘拐罪で起訴されている。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Do not resort to the sword but appeal to reason.
武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。
The President called on everyone to save energy.
大統領は国民の一人一人に、エネルギーを節約するように訴えた。
He was deaf to my pleas.
彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。
Tom was complaining of back pain.
トムは腰痛を訴えていた。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
There is eloquence in screaming.
悲鳴には理性にさえ訴える力がある。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。
You must never resort to force.
君は腕力に訴えてはならない。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much.
内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。
They accused him of stealing the bicycle.
彼らは彼がその自転車を盗んだと訴えた。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.
もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.