UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '詩'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
The English poet Percy Shelley went so far as to call hell a city much like London.英国の詩人P.シェリーは地獄をロンドンによく似た町であると呼びさえした。
Translating this poem is too much for me.この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
He can't be a poet.あの人が詩人であるはずがない。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
He is as great a poet as ever lived.彼は、古今無双の詩人である。
D.H. Lawrence is a novelist and poet.D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。
She wrote a lot of poems.彼女はたくさんの詩を書いた。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
I translated the poem the best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
He thinks that he is a great poet.彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。
We are familiar with the poem.その詩はみながよく知っている。
You can not appreciate the poem until you have read it many times.幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。
She must have been very young when she wrote this poem.この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。
Poets have compared life to a voyage.詩人は人生を航海にたとえてきた。
Shizuko composed a poem about the change of the seasons.靜子が季節の移ろいを詩に綴りました。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解釈するのに助けとなる。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
This poem is too much for me.この詩は私の手に負えない。
Wine is bottled poetry.ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
How do you interpret these lines of the poem?詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
He is not so much a poet as a writer.彼は詩人というよりも作家だ。
She read one poem to him.彼女は彼に一編の詩を読んでやった。
The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解釈する手助けとなる。
I don't give a damn about poetry.詩なんかには全然興味がないよ。
He is nothing but a poet.彼一介の詩人にすぎない。
His poems are difficult to understand.彼の詩は理解するのが難しい。
The poet committed suicide in his study.その詩人は自分の書斎で自殺した。
She had no difficulty in learning the poem by heart.彼女は苦もなくその詩を暗記した。
The teacher interpreted the passage of the poem.先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。
The poem tells the story of the deeds of gods.その詩は神神の行為の物語を語っている。
A collection of her verses has just been published.彼女の詩集が出版されたところだ。
The poem was composed by an anonymous author.その詩は無名の著者が詠んだ。
Poetry must be new as foam, and as old as the rock.詩は泡のように新しく、岩のように年老いていなければならない。
I must learn this poem by heart.私はこの詩を暗記しなければならない。
They forced me to sing a song.彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。
I regard him as a poet.私は彼を詩人だと思う。
No one can be a poet.誰も詩人にはなれない。
We had to learn the poem by heart.私たちはその詩を暗記しなければならなかった。
Poetry is not in his line.詩は彼の専門ではない。
He is a born poet.彼は先天的な詩人です。
He composes beautiful poems.彼はすばらしい詩を作る。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
He is a poet or something.あいつは詩人かなにかだ。
Who is the greatest poet in England?イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。
This book is one of the poet's best works.この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。
The poem worked on her heart.その詩は彼女の心を打った。
He is the greatest poet that ever lived.彼は世にもまれな大詩人である。
Not everyone can be a poet.だれもが詩人になれるわけではない。
The poet went mad in the end.ついにその詩人は気が狂った。
He flatters himself that he is something of a poet.彼はちょっとした詩人だとうぬぼれている。
This poem was written by a nameless poet.この詩は無名の詩人によって書かれた。
Everyone in the class has to learn the poem by heart.クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。
The poet always takes account of humanism before everything.その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
It's easy for him to compose a good poem.彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。
The teacher explained to us the meaning of the poem.先生はその詩の意味を説明してくださった。
He could recite the poem at age 5.彼は5歳でその詩を暗唱することができた。
Such poets as Milton are rare.ミルトンのような詩人は、まれである。
He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet.彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。
He is anything but a poet.彼は詩人なんていうものでは決してない。
He conjured up Arcadia reading the poem.彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。
He is anything but a poet.彼は決して詩人ではない。
I prefer poetry to novels.私は小説より詩の方が好きです。
The boy learned the famous poem by heart soon after he read it.その少年は有名な詩を読んですぐにそれを暗記した。
He read the poem in a monotone.彼はその詩を一本調子で朗読した。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
It was while I was in Hokkaido that I first met the poet.その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。
He is a poet and novelist.彼は詩人であり、かつ小説家だ。
Memorize the poem by next week.来週までにこの詩を覚えてきなさい。
I want to remember this beautiful poem.私はこの美しい詩を覚えたい。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。
How do you interpret this poem?この詩をどのように解釈しますか。
I'm not familiar with French poets.フランスの詩人についてはよく知らない。
Basho was the greatest poet.芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。
Not everyone can be a poet.誰もが詩人になれるものでもない。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
He thinks himself a great poet.彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
He is a poet and statesman.彼は詩人でもあり、政治家でもある。
The poet has been writing poems since this morning.その詩人は今朝からずっと詩を書いています。
Facts are to science what words are to the poets.事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
Can you make sense of this poem?君はこの詩が理解できるかい。
He is anything but a poet.彼は詩人だなんてとんでもない。
I write poems in my free time.私は暇な時間に詩を書きます。
I translated the poem as best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
He is nothing but a poet.彼は一介の詩人にしかすぎない。
He thinks himself a great poet.彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
She really likes to write poems.彼女は詩を書くことがとても好きです。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
She is an outstanding poet.彼女は著名な詩人です。
This is the house where that poet lived when he was a child.これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。
She writes essays in addition to novels and poetry.彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。
Who wrote this poem?この詩は誰が書いたのですか。
During these years he wrote immortal poems.この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。
He could learn the poem by heart at the age of five.彼は5歳でその詩を暗記することができた。
Poetry is a search for the inexplicable.詩は説明し難いものへの探索である。
He learned the poem by heart.彼は詩を暗記した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License