The students were told to learn the poem by heart.
生徒たちはその詩を暗記するように言われた。
He is anything but a poet.
彼は詩人だなんてとんでもない。
This poem is attributed to him.
この詩は彼の作とされている。
Such poets as Milton are rare.
ミルトンのような詩人は、まれである。
Many poets write about the beauties of nature.
多くの詩人が自然の美しさについて書いている。
Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart.
エリーはその詩人が大好きです。彼女は彼の詩の多くを覚えています。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
He cannot be a poet.
あの人が詩人であるはずがない。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
He could learn the poem by heart at the age of five.
彼は5歳でその詩を暗記することができた。
He hoped to find fame as a poet.
彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。
This poem is too much for me.
この詩は私には理解できない。
He conjured up Arcadia reading the poem.
彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。
The pupils learned many poems by heart.
生徒たちはたくさんの詩をそらで覚えた。
Such poets as Toson and Hakushu are rare.
たとえば藤村や白秋のような詩人はまれだ。
Let's learn this poem by heart.
この詩を暗記しましょう。
She was fond of poetry and music.
彼女は詩と音楽が好きだった。
I must learn this poem by heart.
私はこの詩歌を暗記しなければならない。
We had to learn the poem by heart.
私たちはその詩を暗記しなければならなかった。
In addition to being a poet, he is a scholar.
彼は詩人であるうえに学者でもある。
He was as great a poet as ever lived.
彼は世にもまれな大詩人でした。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
He thinks himself a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
His poem reads as follows.
彼の詩は次のようにかかれている。
Her daughter can recite many poems.
彼女の娘はたくさんの詩が暗誦できる。
Allen is a poet.
アレンは詩人です。
How does that song go?
その歌はどんな歌詩ですか。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
He is nothing but a poet.
彼は一介の詩人にしかすぎない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet.
彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
I prefer poetry to novels.
私は小説より詩の方が好きです。
This book is one of the poet's best works.
この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
He is anything but a poet.
彼はとても詩人と呼べたものでない。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
It is a mystery why he did not finish the poem.
彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。
He flatters himself that he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だとうぬぼれている。
I have an inclination for poetry.
私は詩がすきです。
How do you like these poems?
これらの詩はどうですか。
He is a poet.
彼は詩人だ。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
He could recite the poem at age 5.
彼は5歳でその詩を暗唱することができた。
Poetry is a search for the inexplicable.
詩は説明し難いものへの探索である。
He was a doctor; moreover a poet.
彼は医者であった。そのうえ、詩人でもあった。
Have you learned the poem by heart?
その詩を暗記しましたか。
He wrote the Chinese poem in bold strokes.
彼はその漢詩を肉太に書いた。
She liked poetry and music.
彼女は詩と音楽が好きだった。
Some poems were also written by him.
いくつかの詩も彼によって書かれた。
The poet Keats belongs to the Romantic school.
詩人キーツはロマン派に属する。
He can't be a poet.
あの人が詩人であるはずがない。
He is as great a poet as ever lived.
彼は古今最上の詩人だ。
This poem was originally written in French.
この詩は本来フランス語で書かれていた。
I like short poems.
私は短い詩が好きです。
As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
You are made to be a poet.
君は生まれながらの詩人だ。
Not everyone can be a poet.
誰でも詩人になれるわけではない。
I write poems in my free time.
私は暇な時間に詩を書きます。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The poet is not used to speaking in public.
その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
We have to learn the whole poem by heart.
私たちはその詩をすべて暗記しなければならない。
He extracted a passage from the poem.
彼はその詩から一節を抜粋した。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I must learn this poem by heart.
この詩を暗記しなければならない。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
He is not a poet but a novelist.
彼は、詩人ではなくて小説家だ。
He learned the poem by heart.
彼は詩を暗記した。
Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind.
詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。
Mr Johnson is not a scholar but a poet.
ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.