The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '詩'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is nothing but a poet.
彼は一介の詩人のすぎない。
It is a mystery why he did not finish the poem.
彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。
Poets cannot live without love.
詩人達は愛なしでは生きられない。
Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind.
詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
He is a novelist and poet.
彼は小説家であり詩人である。
The poet has been writing poems since this morning.
詩人は今朝からずっと詩を書いています。
She was fond of poetry and music.
彼女は詩と音楽が好きだった。
He is nothing but a poet.
彼は一介の詩人にしかすぎない。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
He thinks himself a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
He was learning a poem.
彼は詩を暗記していた。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
He is as great a poet as ever lived.
彼は、古今無双の詩人である。
My father would often read the poem aloud.
父はその詩を声を出して読んだものです。
As a child I learned lots of poems by heart.
子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
The great critic and poet is lecturing on philosophy.
偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
I remember one poem in particular.
私はとくに一つの詩を覚えている。
Poets have compared life to a voyage.
詩人は人生を航海にたとえてきた。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
How does that song go?
その歌はどんな歌詩ですか。
He is anything but a poet.
彼はとても詩人と言えたものでない。
He was as great a poet as ever lived.
彼は世にもまれな大詩人でした。
It was said that a great poet had resided here.
ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。
The teacher made the students learn the long English poem by heart.
先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。
We invited a novelist and poet to the party.
私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。
Not everybody can be a poet.
誰でも詩人になれるとは限らない。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
He conjured up Arcadia reading the poem.
彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。
He was something of a poet and used to write romantic poems.
彼はちょっとした詩人でロマンチックな詩をよく書いていた。
The poet went mad in the end.
ついにその詩人は気が狂った。
How do you like these poems?
これらの詩はどうですか。
Read the poem several times and digest it.
その詩を何回も読んでよく味わいなさい。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
She wrote a lot of poems.
彼女はたくさんの詩を書いた。
I regard him as a poet.
私は彼を詩人だと思う。
No one can be a poet.
誰も詩人にはなれない。
Wine is poetry filled in bottles.
ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
Memorize the poem by next week.
来週までにこの詩を覚えてきなさい。
I'm not familiar with French poets.
フランスの詩人についてはよく知らない。
Shakespeare is one of the greatest poets.
シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。
This poem calls for great insight from the reader.
この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。
The poet committed suicide in his study.
その詩人は自分の書斎で自殺した。
Not everyone can be a poet.
誰もが詩人になれるとは限らない。
He memorized that poem when he was five years old.
彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
This is a poem written in Scottish dialect.
これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
He is nothing but a poet.
彼は詩人にすぎない。
How do you interpret this poem?
この詩をどのように解釈しますか。
I want to remember this beautiful poem.
私はこの美しい詩を覚えたい。
Poets write poems.
詩人は詩を書く。
She is nothing of a poet.
彼女には詩人らしいところは少しもない。
She must have been very young when she wrote this poem.
この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
The poet is not used to speaking in public.
その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。
Shika are verses and 31-syllable poems.
詩歌とは、詩や短歌のことです。
He is nothing but a poet.
彼一介の詩人にすぎない。
I have an inclination for poetry.
私は詩がすきです。
Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now.
何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。
I know the poem by heart.
私はその詩を暗記している。
Some poems were also written by him.
いくつかの詩も彼によって書かれた。
He is not so much a novelist as a poet.
彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。
He flatters himself that he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だとうぬぼれている。
He was a great poet as well as a doctor.
彼は医者であるだけでなく、優れた詩人でもあった。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
He was able to memorize that poem when he was five years old.
彼は5歳でその詩を暗記することができた。
I met a novelist and a poet.
私は小説家と詩人に会った。
We had to learn the poem by heart.
私たちはその詩を暗記しなければならなかった。
I like short poems.
私は短い詩が好きです。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
To everyone's sorrow, the poet died young.
悲しいことに、その詩人は若死にした。
The poet compared death to sleep.
その詩人は死を眠りにたとえた。
He learned the poem by heart.
彼はその詩を暗記した。
He taught me how to write a poem.
彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
The poet and scholar is dead.
詩人でもありまた学者でもある人が死んだ。
He is a poet by birth.
彼は生来の詩人だ。
He is not so much a poet as a novelist.
彼は詩人というよりむしろ小説家だ。
She taught me how to write a poem.
彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
I must learn this poem by heart.
この詩を暗記しなければならない。
Poetry must be new as foam, and as old as the rock.
詩は泡のように新しく、岩のように年老いていなければならない。
The poet Keats belongs to the Romantic school.
詩人キーツはロマン派に属する。
He is a poet and novelist.
彼は詩人であり、かつ小説家だ。
The well-known poet attempted to commit suicide in his study.
その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
The poet wrote many poems.
その詩人はたくさんの詩を書いた。
He was a poet and diplomat.
彼は詩人で外交官だった。
He is known as a great poet.
彼は偉大な詩人として知られている。
This poem is too much for me.
この詩は私の手には負えない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
Have you ever heard of a poet by the name of Tom?
トムという名の詩人の事を聞いた事がありますか。
Have you learned the poem by heart?
その詩を暗記しましたか。
He can't be a poet.
あの人が詩人であるはずがない。
Mr Johnson is not a scholar but a poet.
ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.