UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '詩'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
She was fond of poetry and music.彼女は詩と音楽が好きだった。
The students learned many poems by heart.学生たちは多くの詩を暗記した。
He is not so much a scholar as a poet.彼は学者というよりもむしろ詩人である。
Unfortunately the poet died in his youth.詩人は不幸にも若死にした。
She's famous as a singer but not as a poet.彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。
He could learn the poem by heart at the age of five.彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。
To everyone's sorrow, the poet died young.悲しいことに、その詩人は若死にした。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
He is anything but a poet.彼はとても詩人と言えたものでない。
The poet went mad in the end.その詩人はとうとう発狂した。
Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science.小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。
Such poets as Milton are rare.ミルトンのような詩人は、まれである。
He thinks himself a great poet.彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
He is not so much a poet as a writer.彼は詩人というよりも作家だ。
Kojin Kudo is a born poet.工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。
She is not a poet but a novelist.彼女は詩人ではなく小説家だ。
He is known as a great poet.彼は偉大な詩人として知られている。
I know a poet whose poems are widely read.私はその詩が広く読まれている詩人をしっている。
He learned the poem by heart.彼はその詩を暗記した。
The poet committed suicide in his study.その詩人は自分の書斎で自殺した。
Shakespeare is a great poet.シェイクスピアは偉大な詩人です。
I remember one poem in particular.私はとくに一つの詩を覚えている。
He was able to memorize that poem when he was five years old.彼は5歳でその詩を暗記することができた。
He is a poet and novelist.彼は詩人であり、かつ小説家だ。
He is anything but a poet.彼は詩人だなんてとんでもない。
He is nothing but a poet.彼は一介の詩人ではない。
During these years he wrote immortal poems.この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。
We are familiar with the poem.その詩はみながよく知っている。
How do you interpret this poem?この詩をどのように解釈しますか。
The great critic and the poet are traveling together.偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。
She really likes writing poems.彼女は詩を書くことがとても好きです。
This is the village where the poet was born.これはその詩人が生まれた村だ。
I have an inclination for poetry.私は詩がすきです。
The poem worked on her heart.その詩は彼女の心を打った。
I learned many of Takuboku's poems by heart.僕は啄木の詩の多くを暗記した。
The well-known poet attempted to commit suicide in his study.その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
This poem is too much for me.この詩は私の手には負えない。
I like poets, such as Takuboku.私は詩人、たとえば啄木が好きである。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
How do you interpret these lines of the poem?詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
The teacher interpreted the passage of the poem.先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。
A collection of her verses has just been published.彼女の詩集が出版されたところだ。
The poet searches for the beauty in life.その詩人は人生における美を求めている。
His poetry does not translate into Japanese.彼の詩は日本語に翻訳できない。
The love of a young maiden is a poem. The love of an old maid is philosophy.少女の恋は詩なり。年増の恋は哲学なり。
The poet is not used to speaking in public.その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。
Poets like Milton are rare.ミルトンのような詩人は、まれである。
This poem was written by him last night.この詩は昨夜彼によって書かれました。
His maiden work established his reputation.彼は処女作で詩人として名声を確立した。
He thinks that he is a great poet.彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
That child is good at learning poems by heart.その少年は詩を暗記するのが得意です。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
I know the poem by heart.私はその詩を暗記している。
The poet Keats belongs to the Romantic school.詩人キーツはロマン派に属する。
Mr Johnson is not a scholar but a poet.ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。
The poet has been writing poems since this morning.その詩人は今朝からずっと詩を書いています。
The poet always takes account of humanism before everything.その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
He can't be a poet.あの人が詩人であるはずがない。
That poet attempted suicide in their library.その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。
He taught me how to write a poem.彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
He was something of a poet and used to write romantic poems.彼はちょっとした詩人でロマンチックな詩をよく書いていた。
He is the greatest poet that ever lived.彼は世にもまれな大詩人である。
I must learn this poem by heart.私はこの詩歌を暗記しなければならない。
He is nothing but a poet.彼一介の詩人にすぎない。
This is the house in which the poet lived in his childhood.これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
He is anything but a poet.彼は決して詩人などと言う者ではない。
The students were told to learn the poem by heart.生徒たちはその詩を暗記するように言われた。
I must learn this poem by heart.私はこの詩を暗記しなければならない。
It was said that a great poet had resided here.ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。
I met a novelist and a poet.私は小説家と詩人に会った。
This poem was written last night.この詩は昨夜書かれました。
She is a scholar and poet.彼女は学者でもあり詩人でもある。
We invited a novelist and poet to the party.私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。
Many poets write about the beauties of nature.多くの詩人が自然の美観について書いている。
I translated the poem as best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
We all learned the poem by heart.わたし達はその詩を暗記した。
It's easy for him to compose a good poem.彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。
Wine is bottled poetry.ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
Wine is poetry filled in bottles.ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
Learning poetry is a good discipline for the memory.詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。
As a child I learned lots of poems by heart.子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。
Let's learn this poem by heart.この詩を暗記しましょう。
I cannot make anything of the poem's meaning.私はその詩の意味が全く分からない。
Tom told her that he had written that poem two years before.トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。
I translated the poem the best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Read the poem several times and digest it.その詩を何回も読んでよく味わいなさい。
England is proud of her poets.イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。
Wine is poetry put into a bottle.ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
He is a poet by birth.彼は生来の詩人だ。
Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。
I must learn this poem by heart.この詩を暗記しなければならない。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
Sappho was a famous Lesbian poet.サッポーはレスボス島の有名な女性詩人である。
She quoted a poem by Keats.彼女はキーツの詩を引用した。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
This poem was written by a nameless poet.この詩は無名の詩人によって書かれた。
He is nothing but a poet.彼は一介の詩人に過ぎない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License