The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
The poet committed suicide in his study.
その詩人は自分の書斎で自殺した。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
By whom was this poem written?
この詩は誰が書いたのですか。
I think he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だと思う。
The great critic and poet is lecturing on philosophy.
偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
Shika are verses and 31-syllable poems.
詩歌とは、詩や短歌のことです。
The newly elected president is something of a poet.
新しく選ばれた大統領はちょっとした詩人である。
Tom told her that he had written that poem two years before.
トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。
Poetry must be new as foam, and as old as the rock.
詩は泡のように新しく、岩のように年老いていなければならない。
Shakespeare is one of the greatest poets.
シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。
He wrote the Chinese poem in bold strokes.
彼はその漢詩を肉太に書いた。
He learned the poem by heart.
彼はその詩を暗記した。
Not everyone can be a poet.
誰もが詩人になれるものでもない。
Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.
シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。
Wine is bottled poetry.
ワインとは、ボトルに詰められた詩である。
He is anything but a poet.
彼は詩人なんていうものでは決してない。
He wrote a biography of a famous poet.
彼はある有名な詩人の伝記を書いた。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
He thinks himself a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
He is anything but a poet.
彼は詩人だなんてとんでもない。
In addition to being a poet, he is a scholar.
彼は詩人であるうえに学者でもある。
He was something of a poet and used to write romantic poems.
彼はちょっとした詩人でロマンチックな詩をよく書いていた。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Poets often compare death to sleep.
詩人はしばしば死を眠りにたとえる。
This poem was written last night.
この詩は昨夜書かれました。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
He can't be a poet.
あの人が詩人であるはずがない。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
She is an outstanding poet.
彼女は著名な詩人です。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人ではない。
The poem worked on her heart.
その詩は彼女の心を打った。
He learned that poem by heart when he was five years old.
彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。
A collection of her verses has just been published.
彼女の詩集が出版されたところだ。
Such poets as Toson and Hakushu are rare.
たとえば藤村や白秋のような詩人はまれだ。
Our teacher had us learn the poem by heart.
先生は私達にその詩を暗唱させた。
Yoko translated some poems from Japanese into English.
ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。
Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.
シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。
I learned many of Takuboku's poems by heart.
僕は啄木の詩の多くを暗記した。
Tom is a poet.
トムは詩人だ。
He thinks that he is a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Shakespeare is a great poet.
シェイクスピアは偉大な詩人です。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
The English poet Percy Shelley went so far as to call hell a city much like London.
英国の詩人P.シェリーは地獄をロンドンによく似た町であると呼びさえした。
I was told to learn this poem by heart by the end of this week.
私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。
Commit this poem to memory.
この詩を暗記しなさい。
The poem was composed by an anonymous author.
その詩は無名の著者が詠んだ。
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
He is anything but a poet.
彼はとても詩人と呼べたものでない。
He memorized that poem when he was five years old.
彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。
He is, in a word, a poet.
彼は一言で言うならば詩人だ。
Love is merely a lyrical way of referring to lust.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
This poem was written by a nameless poet.
この詩は無名の詩人によって書かれた。
She really likes writing poems.
彼女は詩を書くことがとても好きです。
Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart.
エリーはその詩人が大好きです。彼女は彼の詩の多くを覚えています。
She had no difficulty in learning the poem by heart.
彼女は苦もなくその詩を暗記した。
He hoped to find fame as a poet.
彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。
He is a poet worthy of the name.
彼はその名にふさわしい詩人だ。
This is the house in which the poet lived in his childhood.
これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。
Not everyone can be a poet.
誰でも詩人になれるわけではない。
He is not so much a translator as a poet.
彼は翻訳家というより詩人だ。
He is as great a poet as ever lived.
彼は、古今無双の詩人である。
Poets like Milton are rare.
ミルトンのような詩人は、まれである。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.