Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wine is bottled poetry. | ワインとは、ボトルに詰められた詩である。 | |
| It took me an hour to learn the poem by heart. | その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。 | |
| He composed three poems in a month. | 彼は一ヶ月の間に3編の詩を書いた。 | |
| The teacher compared my poem with one of his. | 先生は私の詩と彼の詩を比較した。 | |
| He is a poet and statesman. | 彼は詩人でもあり、政治家でもある。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| That poet attempted suicide in their library. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| Poets write poems. | 詩人は詩を書く。 | |
| He learned the poem by heart. | 彼は詩を暗記した。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| No one can be a poet. | 誰も詩人にはなれない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人だなんてとんでもない。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Have you ever heard of a poet by the name of Tom? | トムという名の詩人の事を聞いた事がありますか。 | |
| As a poet he flowered in his twenties. | 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| She showed me the poems that she had written in her youth. | 彼女は若いころに書いた詩を私に見せてくれた。 | |
| Much has already been said about the difficulty of translating poetry. | 詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| I think he is something of a poet. | 彼はちょっとした詩人だと思う。 | |
| Love is merely a lyrical way of referring to lust. | 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 | |
| He was learning a poem. | 彼は詩を覚えていた。 | |
| Basho was the greatest poet. | 芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。 | |
| He learned that poem by heart when he was five years old. | 彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。 | |
| It is a mystery why he did not finish the poem. | 彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| She taught me how to write a poem. | 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| How do you like these poems? | これらの詩はどうですか。 | |
| The poet has been writing poems since this morning. | 詩人は今朝からずっと詩を書いています。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は詩人にすぎない。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| He could learn the poem by heart at the age of five. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| We have to learn the whole poem by heart. | 私たちはその詩をすべて暗記しなければならない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| He is anything but a poet. | 彼はとても詩人と言えたものでない。 | |
| He is a poet of a sort. | 彼はへっぽこ詩人だ。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるものでもない。 | |
| The poet lived here twenty years odd. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| Shakespeare is the greatest poet that England has produced. | シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| She must have been very young when she wrote this poem. | この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。 | |
| By whom were these poems written? | これらの詩はだれによって書かれたのですか。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| Tom told her that he had written that poem two years before. | トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。 | |
| I like short poems. | 私は短い詩が好きです。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| The poet wrote many poems. | その詩人はたくさんの詩を書いた。 | |
| He was able to memorize that poem when he was five years old. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| A collection of her verses has just been published. | 彼女の詩集が出版されたところだ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人ではない。 | |
| In addition to being a poet, he is a scholar. | 彼は詩人であるうえに学者でもある。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| She is very fond of writing poems. | 彼女は詩を書くことがとても好きです。 | |
| He composes beautiful poems. | 彼はすばらしい詩を作る。 | |
| I call that some poem. | あれは大した詩だ。 | |
| The poet always takes account of humanism before everything. | その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| It's easy for him to compose a good poem. | 彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。 | |
| I'm not familiar with French poets. | フランスの詩人についてはよく知らない。 | |
| She is quite a poet. | 彼女はちょっとした詩人だ。 | |
| Many poets write about the beauties of nature. | 多くの詩人が自然の美観について書いている。 | |
| How does that song go? | その歌はどんな歌詩ですか。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼一介の詩人にすぎない。 | |
| Unfortunately the poet died in his youth. | 詩人は不幸にも若死にした。 | |
| Who wrote this poem? | この詩を書いたのは誰ですか。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| As the poet says, a little learning is a dangerous thing. | その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。 | |
| Poetry is not in his line. | 詩は彼の専門ではない。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| That poem mixes prose with poetry. | その詩は韻文に散文をまじえている。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| She liked poetry and music. | 彼女は詩と音楽が好きだった。 | |
| The great critic and poet is lecturing on philosophy. | 偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。 | |
| The poet went mad in the end. | その詩人はとうとう発狂した。 | |
| He could learn the poem by heart at the age of five. | 彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| I translated the poem the best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| The prominent poet attempted to commit suicide in his study. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| He was as great a poet as ever lived. | 彼は世にもまれな大詩人でした。 | |
| I know a poet whose poems are widely read. | 私はその詩が広く読まれている詩人をしっている。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| The great critic and the poet are traveling together. | 偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。 | |
| He was a great poet as well as a doctor. | 彼は医者であるだけでなく、優れた詩人でもあった。 | |
| His poetry does not translate into Japanese. | 彼の詩は日本語に翻訳できない。 | |
| It's easy for that man to compose a good poem. | あの人にとってよい詩を作るのは簡単だ。 | |