Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |