I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Do you have any questions in this lesson?
この課で何か質問がありますか。
We usually play tennis after school.
私たちはふつう放課後にテニスをする。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
At last, I finished this homework.
私はとうとうこの課題を終えた。
In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
Many children stay after school for club activities.
放課後クラブ活動に残る子供が多い。
The king imposed heavy taxes on his people.
王は国民に重い税を課した。
It is fun playing football after school.
放課後にフットボールをするのは楽しい。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
They are going to play baseball after school.
彼らは放課後野球をするつもりです。
After school we play baseball with our classmates.
放課後私達は級友と野球をする。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
My daily routine of English has been greatly reduced.
英語の日課はだいぶ削減した。
I have just finished one third of my assignment.
私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。
They elected him chairman.
彼らは彼を課長に選んだ。
She imposed the work on him.
彼女はその仕事を彼に課した。
I play the guitar after school.
私は放課後にギターを弾きます。
I played tennis after school.
私は放課後テニスをした。
I play tennis after school.
私は放課後テニスをします。
She plays tennis after school.
彼女は、放課後テニスをします。
The scores are low because the task is cognitively demanding.
課題が多大な認識力を必要とするので、スコアは低い。
The women will fine the man.
その女性は男性に罰金を課すつもりだ。
Heavy taxes are laid on wine.
ワインに重税が課せられている。
She got full marks by memorizing the whole lesson.
彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.