Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に、それを調べるべきだ。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| The car behaved well. | 車は調子が良かった。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少しからだの調子が悪い。 | |
| I'm usually in pretty good shape, but now I'm a little overweight. | 体調はいつもけっこういいんだけど、ちょっと今太っちゃってるんだ。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Dictionaries are used to look up the words you don't know. | 辞書は知らない単語を調べるために使われる。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| I had trouble with the new car. It was difficult to steer. | 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| The piano was out of tune; it sounded very bad. | ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。 | |
| He looked up the word in his dictionary. | 彼はその語を辞書で調べた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine. | 毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| Everything is in good order. | 万事順調にいっている。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| This machine does not run well. | この機械は調子が悪い。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| He looked up the word in the dictionary. | 彼は辞書でその単語を調べた。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| The investigation revealed him to be a spy. | 詳しく調べると彼がスパイであることがわかった。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の調子が悪い。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調査中である。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい語を辞書で調べなさい。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| I've never been better. | これまでになく絶好調です。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The colors don't mingle well. | 色がうまく調合しない。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| We went with him on that plan. | その計画では彼に同調できました。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| At this rate, we won't be able to buy a house. | この調子ではいえは買えそうにない。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| We made inquiries into his past. | 彼の前歴について私たちは調査した。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| Probe into the cause of the accident. | その事故の原因を徹底的に調べる。 | |
| Look it up in your dictionary. | 辞書でそれを調べなさい。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦争の資金を調達するために公債が発行された。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |