Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| The color of the carpet is in harmony with the wall. | じゅうたんの色は壁と調和している。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go by bus. | 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日は体調が悪くて学校に行けなかった。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| How are you doing? | 調子はどうですか。 | |
| She made him a new suit. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| You had better go over the house before you take it. | その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。 | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| Tone of voice can indicate anger and irony. | 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| She felt something go wrong with her car. | 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦争の資金を調達するために公債が発行された。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| I've never been better. | これまでになく絶好調です。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| We sensed a melancholy note in his voice. | 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| I studied it thoroughly. | 私はそれを徹底的に調べた。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| Suddenly the lion came at his trainer. | 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| I had trouble with the new car. It was difficult to steer. | 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | |
| Look it up in your dictionary. | 辞書でそれを調べなさい。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| See the car carefully before you buy it. | 車を買う前に良く調べなさい。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| Look up the phrase in your dictionary. | 辞書でその句を調べなさい。 | |
| You should look that word up. | その単語は調べた方がいい。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| Check and adjust the brakes before you drive. | 車を運転する前にブレーキを調べて調整しなさい。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| Don't push your luck. | 調子にのって危険を冒すなよ。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| My back has been acting up since this morning, so I don't feel so well. | 今日は朝から腰がだるくて調子が良くない。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| How is your work getting along? | お仕事の調子はどうですか。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| He looked up the word in the dictionary. | 彼は辞書でその単語を調べた。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| How have you been getting on? | このところ調子はいかがですか。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| I'll look up the location of the town on my map. | 地図でその町の位置を調べてみます。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |