Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| He looks much better now. | 今、彼はずっと調子がよいようだ。 | |
| The ceremony went off well. | その儀式は順調に進んだ。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| A purple carpet will not go with this red curtain. | 紫のじゅうたんはこの赤いカーテンと調和しないだろう。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| Look the word up for yourself in the dictionary. | その語は自分で辞書で調べなさい。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| They are inquiring into the matter. | 彼らはその事柄を調査している。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Is your new car behaving well? | あなたの新しい車は調子よく動いていますか。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦争の資金を調達するために公債が発行された。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| A green carpet will not go with this blue curtain. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. | エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| The police are investigating the cause of the crash around the clock. | 警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| He is out of tune. | 彼は調子が外れている。 | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| He is in good physical condition. | 彼は体の調子がよい。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| So far everything has been going well. | これまでのところすべてが順調だ。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The yacht is under smooth sail. | そのヨットは順調に航海中だ。 | |
| So far, so good. | これまでは順調だよ。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| Why not look into the matter yourself? | 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| Don't push your luck. | 調子にのって危険を冒すなよ。 | |
| He looked into the possibility of buying a house. | 彼は家を買える可能性を調べた。 | |
| Mr Potter keeps himself in good condition by going jogging every day. | ポッターさんは毎日ジョギングをすることで調子を整えています。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| We went with him on that plan. | その計画では彼に同調できました。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| So far, so good. | 今のところは順調だよ。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| Look up the word in the dictionary. | その単語を辞書で調べなさい。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少しからだの調子が悪い。 | |
| The policeman looked through my wallet. | 警官は私の札入れを調べた。 | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Will you please check these figures? | この数字があっているか調べてください。 | |