Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to go to my office by bus because my car had engine trouble. | 車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。 | |
| Something is wrong with this calculator. | この計算機は調子が良くない。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| See if my answer is correct. | 私の答があっているか調べておいて。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| Will you look over these papers? | これらの書類を調べてみてくれませんか。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| He is easily flattered. | 彼はお調子者だ。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| First find out her name and address. | まず彼女の名前と住所を調べなさい。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| How have you been getting on? | このところ調子はいかがですか。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| Look up the word in the dictionary. | その単語を辞書で調べなさい。 | |
| Our company wants to take part in that research project. | わが社はその調査計画に参加したい。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| A purple carpet will not go with this red curtain. | 紫のじゅうたんはこの赤いカーテンと調和しないだろう。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい語を辞書で調べなさい。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理いたしましょうか。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| He's been batting a thousand. | ずっと順調だね。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| He was walking up the hill at a steady pace. | 彼は着実な歩調で丘を登っていた。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| The policeman looked through my wallet. | 警官は私の札入れを調べた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| So far, so good. | これまでは順調だよ。 | |
| I'll look up the location of the town on my map. | 地図でその町の位置を調べてみます。 | |
| The rocket went up smoothly. | ロケットは順調に上昇した。 | |
| Something is wrong with the brakes. | ブレーキの調子が悪い。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| His pace quickened. | 彼の歩調が速くなった。 | |
| I'll look up this word in the dictionary. | この単語を辞書で調べよ。 | |
| He said so with humor. | 彼はふざけた調子でそう言った。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration. | 頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| His new car looked all right. | 彼の新車は調子がよさそうだった。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| I'm out of shape today. | 今日は体調が悪い。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の経歴を調べた。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| You should look up that word. | その単語は調べた方がいい。 | |
| A green carpet won't go well with these blue curtains. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |