Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| No, but I'll look it up in the dictionary. | いいえ、でも辞書で調べてみましょう。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| Look up words you don't know in your dictionary. | 知らない単語を辞書で調べなさい。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| The doctor examined the child and said she was healthy. | 医者はその子を調べて、健康だと言った。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| Look it up in the dictionary. | それを辞書で調べてみなさい。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Please look up this word in a dictionary. | この単語を辞書で調べなさい。 | |
| I've never been better. | これまでになく絶好調です。 | |
| Everything is all right. | 万事順調だ。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼は体調が悪い。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| I feel a little bad today. | 私は今日すこし体の調子が悪い。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| We made inquiries into his past. | 彼の前歴について私たちは調査した。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| Probe into the cause of the accident. | その事故の原因を徹底的に調べる。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| The police are looking into it. | 警察はそれを調査しています。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| The work was carried on steadily. | 仕事は順調にこなされた。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| See the car carefully before you buy it. | 車を買う前に良く調べなさい。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| The police are investigating the cause of the crash around the clock. | 警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| He put emphasis on the importance of the exercise. | 彼は運動の大切さを強調した。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| He sat up late last night working on the documents. | 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| How are you doing? | 調子はどうですか。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| Suddenly the lion came at his trainer. | 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| He had to inquire into the record of the event. | 彼は事件の記録を調べなければならなかった。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| He has investigated the possibility of cooperation. | 彼は協力の可能性を調査した。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| They are inquiring into the matter. | 彼らはその事柄を調査している。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |