Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |