Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |