Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |