The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '談'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put our heads together.
相談し合う。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
They chatted over coffee for more than two hours.
彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
Joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。
We held a pleasant conversation with the old man.
私たちは老人と楽しく対談した。
I am only joking.
ほんの冗談だよ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
His jokes made us laugh.
彼の冗談で私たちは笑った。
Don't take it seriously. It's a joke.
真に受けないで。冗談だよ。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
I said so purely in jest.
私はただ冗談にそう言ったのだ。
He tells a good joke.
彼はうまい冗談を言う。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The whole world is watching the summit conference.
世界中の人々がサミットの会談に注目している。
His joke set everyone laughing.
彼の冗談はみなを笑わせた。
This is a joke.
冗談だよ。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
It is no joke.
それは決して冗談ではない。
He could not see the joke.
彼はその冗談が通じなかった。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He told of his adventures with animation.
彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。
He said so by way of a joke.
彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。
You cannot be serious.
冗談でしょう。
Are you joking, or are you serious?
君は冗談なのか本気なのか。
It was nothing but a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
I'm just kidding.
ほんの冗談です。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
I meant it as a joke.
それは、冗談のつもりで言ったのだ。
No one caught on to the joke.
誰もその冗談がわからなかった。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You must come and have a chat with us.
ぜひ雑談でもしにいらしてください。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.
私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
It is far from a joke.
決して冗談じゃない。
He thought the whole thing a bad joke.
彼はすべて悪い冗談だと思った。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
He needs a few jokes to lighten up his talk.
彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It's no joke.
冗談じゃない。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
He began with a joke.
彼はまず冗談を言ってからはじめた。
I just meant it as a joke.
それは冗談のつもりでいっただけだよ。
I cannot help laughing at her jokes.
彼女の冗談には笑わずにはいられない。
Get serious.
冗談はやめて。
You have to be joking!
冗談をいっているのでしょう。
That's a joke.
冗談だよ。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
It was only a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
Apart from joking, what do you mean to do?
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.