Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |