Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |