Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |