Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |