How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
She told him a joke, but he didn't think it was funny.
彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。
My uncle told me the story by way of a joke.
叔父は冗談のつもりでその話を私にした。
Did you think that I was joking?
私が冗談をいったと思いましたか?
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
I am only joking.
ほんの冗談です。
It was only a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
Apart from joking, what do you mean to do?
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
They carried on the summit conference till late.
彼らは遅くまで首脳会談を続けた。
I missed the point of the joke.
私はその冗談の意味がわからなかった。
They were always making jokes.
彼らはいつも冗談ばかり言っていた。
I only meant it as a joke.
ほんの冗談のつもりだった。
He is always joking.
彼はいつも冗談を言ってばかりいる。
He always says, "only kidding!" at the end.
彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He carried a joke too far.
彼は冗談の度を過ごしてしまった。
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.
私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
We couldn't help laughing at the teacher's joke.
先生の冗談に笑わずにいられなかった。
"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."
「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」
I am fed up with his vulgar jokes.
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。
Tom is good at telling jokes.
トムは冗談がうまい。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
His jokes made us laugh.
彼の冗談で私たちは笑った。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
I could not but laugh at his joke.
私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
The peace talks failed again.
和平会談は再度失敗した。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
He spoke to her about the matter.
彼はそのことで彼女と相談した。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He made a joke about it.
彼はそれについて冗談を言った。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
She ended off her speech with some jokes.
彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。
It is not always easy to make a good joke.
うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.
後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
You cannot be serious.
御冗談でしょう。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I only meant it as a joke.
ただの冗談のつもりだった。
Mr. Smith always begins his lectures with a joke.
スミス先生はいつも冗談から講義を始める。
We could not help laughing at the joke.
その冗談には笑わざるを得なかった。
No more of your jokes, please.
冗談はもうたくさんだ。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?
商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
Never tell a lie, either for fun or from fear.
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
You must be joking!
冗談をいっているのでしょう。
The ghost story was terrifying.
その怪談はこわかった。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.