Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |