Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |