Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |