Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |