Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |