Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |