Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |