The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '談'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am only joking.
ほんの冗談だよ。
You must be kidding!
冗談でしょう。
It's merely a joke.
それは単なる冗談だよ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The whole class laughed at his joke.
クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
The peace talks failed again.
和平会談は再度失敗した。
It was his story of adventure that charmed us all.
私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。
I said that as a joke.
冗談で言ったのよ。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
She ended off her speech with some jokes.
彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。
Tom is good at telling jokes.
トムは冗談がうまい。
His joke set everyone laughing.
彼の冗談はみなを笑わせた。
He loves talking about politics.
彼は政治談義が好きだ。
It was just a joke.
ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。
I said so by way of a joke.
冗談のつもりでいった。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
It was nothing but a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
She took my joke seriously.
彼女は私の冗談を本気にした。
We all were greatly amused by his jokes.
彼の冗談で随分面白かった。
We want the meeting arranged as soon as possible.
出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。
We held a pleasant conversation with the old man.
私たちは老人と楽しく対談した。
Bill did nothing else but joke.
ビルは冗談を言ってばかりいた。
I was quite pleased with myself for managing a joke.
私はうまい冗談を言って非常に満足した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
We couldn't help laughing at the teacher's joke.
先生の冗談に笑わずにいられなかった。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
He needs a few jokes to lighten up his talk.
彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
My uncle told me the story by way of a joke.
叔父は冗談のつもりでその話を私にした。
He did it just for fun.
彼はただの冗談でそれをやったのだ。
No more of your jokes, please.
冗談はもうたくさんだ。
He regarded the story as a joke.
彼はその話を冗談だと考えた。
Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location?
ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ?
I'm very fond of joking.
私は冗談好きです。
I only meant it as a joke.
ただの冗談のつもりだった。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
It is far from a joke.
決して冗談じゃない。
You cannot be serious.
御冗談でしょう。
That joke isn't funny.
その冗談はおかしくない。
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.
私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
No one caught on to the joke.
誰もその冗談がわからなかった。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
I missed the point of the joke.
私はその冗談の意味がわからなかった。
He said it merely as a joke.
彼は単に冗談としてそれを言った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.