Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |