Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |