Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |