Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |