Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |