Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |