Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |