Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |