Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |