Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |