Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |