Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |