"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
That's a joke.
冗談だよ。
You must be kidding!
冗談をいっているのでしょう。
It is far from a joke.
決して冗談じゃない。
I'm just kidding.
冗談を言ってるだけです。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
I was bored with his old jokes.
私は彼の古くさい冗談にうんざりした。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
He told of his adventures with animation.
彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
I cannot help laughing at her jokes.
彼女の冗談には笑わずにはいられない。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
She made an effort at joking but it fell quite flat.
彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。
Stop joking around.
冗談はやめて。
By the way, I plan to do that for this story's sequel.
ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
I am only joking.
ほんの冗談だよ。
I cannot help laughing at her joke.
彼女の冗談は笑わずにはいられない。
Hearing the joke, he burst into laughter.
その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The peace talks failed again.
和平会談は再度失敗した。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The summit conference made a contribution to the peace of the world.
首脳会談は世界平和に貢献した。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.