Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |