Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |