Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |