Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |