Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |