Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |