Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |