Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |