The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
His joke made all the class burst into laughter.
彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
She ended off her speech with some jokes.
彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
The summit conference made a contribution to the peace of the world.
首脳会談は世界平和に貢献した。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
I said so purely in jest.
私はただ冗談にそう言ったのだ。
My father told me about his experiences during the war.
父が戦争の体験談を語ってくれた。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
Get serious.
冗談はやめて。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
When he saw the joke, he laughed in spite of himself.
彼は冗談が分かって思わず笑った。
By the way, I plan to do that for this story's sequel.
ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
You must be kidding!
まさか。冗談言うなよ。
I could not but laugh at his joke.
私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。
We all were greatly amused by his jokes.
彼の冗談で随分面白かった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
You cannot be serious.
御冗談でしょう。
He was amused at my joke.
彼は私の冗談を面白がった。
He didn't get her joke.
彼は彼女の冗談が分からなかった。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I had a good laugh at her joke.
私は彼女の冗談に大笑いした。
The adventures I read about are absent from my life.
私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Stop joking around.
冗談はやめて。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Don't think I'm joking.
冗談だと思われては困る。
You've got to be kidding me!
冗談をいっているのでしょう。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
It's nothing but a kind of joke.
それは一種の冗談にすぎない。
Joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。
Are you joking, or are you serious?
君は冗談なのか本気なのか。
At my joke, the audience burst into laughter.
私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。
He began with a joke.
彼はまず冗談を言ってからはじめた。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
She regarded the story as a joke.
彼女はその話を冗談だと考えた。
I am only joking.
ほんの冗談です。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
I could not but laugh at the joke.
私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。
It is not always easy to make a good joke.
うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.
後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
His talk was a mere game.
彼の話は冗談だ。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
He said so in jest.
冗談にそういった。
I am fed up with his vulgar jokes.
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.