Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |