The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '請'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
He was invited to be the chairman of the club.
彼はクラブの会長になるように要請された。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
The bill added up to three thousand dollars.
請求額は合計3000ドルになった。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
They demanded damages from the driver.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
He turned down her request for a day off.
彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。
He firmly refused the Premier's earnest request.
彼は総理のたっての要請を固辞した。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
I objected to paying the bill.
私は、その請求書を払う事に反対した。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
They charged me for the broken window.
窓の破損料を請求された。
Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
I objected to his paying the bill.
私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。
The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests.
この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday.
トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
The princess begged forgiveness from the emperor.
姫君は皇帝に寛恕を請いました。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
He has taken all this work for nothing.
彼はこのすべての仕事をただで請け負った。
He did not ignore our request, and neither did she.
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
Under the circumstances I cannot allow the request.
そういう事情なのでその要請は認められない。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
I was asked to cooperate with them for the criminal investigation.
犯罪捜査への協力を要請された。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
You may ask me any amount of money you need.
必要なだけのお金を私に請求してよい。
He refused to listen to our request for help.
彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。
We asked for the payment of his debt.
われわれは彼の借金の支払いを請求した。
He wrote away for a sample.
彼は見本請求の手紙を書いた。
The bank came through with the loan we had requested.
銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
Why not apologize and ask for his pardon?
どうして謝って彼の許しを請わないんだ。
I can assure you of his earnestness.
彼がまじめなことは私が請け負います。
I requested him to keep me informed.
私は彼に知らせるように要請した。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.