Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are very grateful to those people. 私たちはその人たちに大変感謝しています。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 We are very grateful to you for all the help you have given us. いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 This is a small token of my gratitude. これはほんの些細な感謝の印です。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He apologized to the teacher for coming to school late. 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 The mayor acknowledged her services to the city. 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 I'd appreciated your help. あなた援助に感謝します。 I am deeply grateful to you for your kindness. ご好意を深く感謝します。 I don't know how to express my thanks. 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 I don't know how to express my thanks. 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 I've apologised, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 I am very grateful to you for your help. 援助していただいて本当に感謝しています。 Thank you for the present you gave my son. 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 You must apologize to her, and do it at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 He did not even have the grace to apologize. 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Tom appreciates everything that Mary has done for him. トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 He was very apologetic for the mistake. 彼は間違いをしきりに謝っていた。 We cannot thank you too much for your help. あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。 You need to apologize to her and need to do it right away. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 You should apologize to him for coming late. 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 She thanked him for his kindness. 彼の親切を感謝した。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Why does that require an apology? どうしてそんなことで謝らなければいけないの? I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 I apologized, but even then she wouldn't speak to me. 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 Even if you are not to blame, you should apologize. たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 We are thankful for your kindness. 私たちはあなたの親切に感謝している。 I cannot thank you enough. どんなに感謝しても十分とはいえません。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 I appreciate your cooperation. ご協力に感謝します。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 You should always apologize in person. いつでも自分で謝るべきだ。 I am much obliged to you for your kindness. あなたの親切にとても感謝しています。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Mr Rich acknowledged her favor. リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 She said that by way of apology. 彼女は謝罪としてそう言った。 All you have to do is apologize for being late. 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 I deeply appreciate your coming all the way. はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 I'm grateful for what she did. 彼女のしてくれたことには感謝している。 I must offer you an apology for coming late. 君に遅刻を謝らなくはならない。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 She thanked us for our help. 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 He is, quite rightly, very grateful to them. 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 Why not apologize and ask for his pardon? どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 There is nothing to do but apologize. 謝るしかない。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 I've apologized, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 You must apologize to her, and that at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 I can't thank you enough. あなたには感謝してもしたりない。 I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 I am grateful to them. 私はとても彼らに感謝している。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 Thank you very much for attending. ご参加いただき感謝致します。 But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 There's no need to apologize. 謝る必要はない。 Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 She thanked him with all her heart. 彼女は彼に真心こめて感謝しました。