Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 We are always conscious of the signs. 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 Many runners passed out in the heat. 暑さで多くのランナーが意識を失った。 He was apt to boast of his knowledge. 彼は学識を自慢しがちであった。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 Knowledge without common sense counts for little. 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 Do you think he's sensible? 彼は良識があると思いますか。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 He has character as well as knowledge. 彼は知識はもちろん人格も備えている。 An encyclopedia is a mine of information. 百科事典は知識の宝庫だ。 His knowledge of art is poor. 彼の美術の知識は貧弱だ。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 He extended the knowledge of biochemistry. 彼は生化学の知識を深めた。 The more a man knows, the more he discovers his ignorance. 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 She has an eye for the beautiful. 彼女は美に対して眼識がある。 He has given us useful knowledge. 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 Knowledge is power. 知識は力なり。 It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 The perception of beauty is a moral test. 美の認識は倫理の検査となり得る。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 More and more people are becoming aware of the dangers of smoking. ますます多くの人が喫煙の危機性を認識するようになってきた。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 I blacked out. 意識を失いました。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 She was unconscious for a whole day after the accident. 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 Who that has common sense can believe it? 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 He is lacking in common sense. 彼は常識に欠けている。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 Her knowledge of French is greater than mine. 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 He has transmitted all his knowledge to his son. 彼は息子にすべての知識を伝えた。 A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable. スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 The great end of life is not knowledge but action. 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 A sensible person wouldn't speak to you like that. 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 I lost consciousness. 意識を失いました。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 The sign says that the police will take your car away if you park it here. その標識には、ここに車をとめると、警察が持っていくと書いてある。 It is an advantage today to have a knowledge of computers. 今日ではコンピューターの知識があれば有利になる。 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He was aware of a sharp pain. 彼は鋭い痛みを意識していた。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 Man is a conscious being. 人は意識のある生き物だ。 He is acquisitive of knowledge. 彼は知識に貪欲である。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 He is proud of his scholarship. 学識を自慢している。 I have some acquaintance with chemistry. 化学には少し知識があります。 He has no knowledge, not to mention experience. 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 He must be lacking in common sense. 彼は常識に欠けているに違いない。 The teacher was surprised at the extent of his knowledge. 先生は彼の知識の広さに驚いた。 He is well read in English literature. 彼はイギリス文学についての知識が豊富である。 He never makes a show of his learning. 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 In order words, it is a matter of common sense. 言い換えれば、それは常識の問題である。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I don't have much knowledge of physics. 私の物理の知識は貧弱です。 I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 She recovered her senses. 彼女は意識を回復した。 Developing political awareness takes time. 政治意識の涵養には時間を要する。 It takes time to develop political awareness. 政治意識の涵養には時間を要する。 You have knowledge and experience as well. 君には知識があり、また経験もある。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 His bad behavior is a reflection on his common sense. 行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 I unconsciously removed my shirt. 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 To the eye of an artist, this is valuable, I hear. 芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。 The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 Mary lacks common sense. メアリーには常識が欠けている。 I acknowledged that I want to do strange things. 私は自分が変なことをしたいのだと認識した。 He always parades his knowledge of English. 彼はいつも英語の知識をひけらかす。 I have an acquaintance with her. 彼女なら面識があります。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 Great scholar as he is, he is lacking in common sense. 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 I get knowledge by reading books. 私は本を読むことによって知識を得る。 Developing political awareness takes time. 政治意識を育むには時間がかかる。 Developing political awareness takes time. 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 She put on high airs with her learning, and she was not popular. 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 Didn't you disregard a stop sign? 停止標識を無視しませんでしたか。 It is true he is young, but he has much good sense. なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 They are equally matched in their knowledge of English. 彼らは英語の知識の点では互角だ。 Television helps us widen our knowledge. テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 I blacked out. 意識を失いました。 Franklin was known for his common sense. フランクリンは常識があるので有名だった。 Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。 Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。