Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
In point of learning he is superior to all his friends.
学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
This is international common sense, the great principle of resource management.
これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
The man was a fountain of knowledge.
その男は知識の泉ともいうべき人だった。
He was very learned, but he didn't know it.
学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の一形態と考える人もいる。
He is wanting in common sense.
彼は常識が足りない。
They have no sense of sin.
彼らには罪の意識がない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The brandy brought him around in no time.
ブランデーですぐに意識を回復した。
It is an advantage today to have a knowledge of computers.
今日ではコンピューターの知識があれば有利になる。
Little by little our knowledge of English increases.
少しずつ私たちの英語の知識は増えていくものです。
Unconsciously my mom took hold of the chair.
お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.