The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '識'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
She fainted but soon came to.
彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics.
物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。
I get knowledge by reading books.
私は本を読むことによって知識を得る。
He was very learned, but he didn't know it.
学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
He has gleaned knowledge from various books.
彼はいろいろな本から知識を拾い集めた。
He is devoid of common sense.
彼には常識が欠けている。
His knowledge of geography is poor.
彼の地理学の知識は乏しい。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
He came to suddenly.
彼は突然意識を取り戻した。
He is known for his scholarship.
彼はその学識で知られている。
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
He extended the knowledge of biochemistry.
彼は生化学の知識を深めた。
Knowledge is scarce; wisdom is scarcer.
知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology.
このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。
The guilt manifests itself on his face.
罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
He prides himself on his knowledge of politics.
彼は、政治の知識を自慢している。
He has various knowledge.
彼はいろんな知識を持っている。
He has transmitted all his knowledge to his son.
彼は息子にすべての知識を伝えた。
I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
When going out to the society, what is the most necessary knowledge?
社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Her knowledge of French is greater than mine.
彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。
They are superior to us in learning.
彼らは私達よりも学識が優れている。
A sensible person is one who uses good sense.
分別ある人というのは良識を働かす人である。
We are always conscious of the signs.
私たちはそれらの徴候を常に意識している。
His great learning has at last been recognized.
彼の偉大な学識はついに認められた。
Many runners passed out in the heat.
暑さで多くのランナーが意識を失った。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
It is an advantage today to have a knowledge of computers.
今日ではコンピューターの知識があれば有利になる。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
He has transferred all his knowledge to his son.
彼は息子にすべての知識を与えた。
I always place a high value on knowledge.
私は常に知識には高い価値を置いている。
The child has advanced in his knowledge.
その子の知識は進歩した。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.