Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
She was taken to hospital unconscious.
彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
She came to her senses in hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を知識は何の役にも立たない。
The girl came around when we threw water on her face.
その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
Knowledge is power.
知識は力なり。
The man was a fountain of knowledge.
その男は知識の泉ともいうべき人だった。
He is inferior to me in learning.
彼は私より学識が劣っている。
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。
The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
Knowledge can only be obtained by study.
知識は学習によってのみ習得することができる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He is wanting in common sense.
彼は常識が足りない。
The boy came around when we threw water on his face.
その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
I put great value on your knowledge about it.
それについての君の知識をぼくは大きく評価する。
He has experience as well as knowledge.
彼は知識だけでなく経験も豊かである。
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.
賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。
I blacked out.
意識を失いました。
She acquired the knowledge of English.
彼女は英語の知識を習得した。
Who that has common sense can believe it?
常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。
He was apt to boast of his knowledge.
彼は学識を自慢しがちであった。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
He put on high airs with his learning, and he was not popular.
彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。
She has little knowledge of physics.
彼女には物理の知識がほとんどない。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Mary is in want of common sense.
メアリーには常識が欠けている。
It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary.
見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
He was very learned, but he didn't know it.
学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。
He is a man of profound knowledge.
彼は深い学識のある人だ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook.
なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。
I must read many books to add to my knowledge.
知識を増やすためにたくさん本を読まなければならない。
He is a man with profound learning.
彼は深遠な学識を備えた人だ。
He was tortured by guilt.
彼は罪の意識にさいなまれた。
He has knowledge, and experience as well.
あの人には知識も経験もある。
In order words, it is a matter of common sense.
言い換えれば、それは常識の問題である。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
His knowledge of French is poor.
彼のフランス語の知識は未熟だ。
The world did not recognize him.
世界は彼を認識していなかった。
I am acquainted with him.
彼とは面識がある。
Many runners passed out in the heat.
暑さで多くのランナーが意識を失った。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Her knowledge of French is greater than mine.
彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。
More and more people are becoming aware of the dangers of smoking.
ますます多くの人が喫煙の危機性を認識するようになってきた。
His bad behavior is a reflection on his common sense.
行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。
The teacher was surprised at the extent of his knowledge.
先生は彼の知識の広さに驚いた。
We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge.
いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。
It is true he is young, but he has much good sense.
なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
Knowledge is power.
知識はちからなり。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
What does that sign say?
あれは何の標識ですか。
We are always conscious of the signs.
私たちはそれらの徴候を常に意識している。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。
You have knowledge and experience as well.
君には知識があり、また経験もある。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
The space shuttle informs us about the earth, too.
スペースシャトルは地球についても私たちに知識を与えてくれる。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
To the eye of an artist, this is valuable, I hear.
芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
His great learning has at last been recognized.
彼の偉大な学識はついに認められた。
He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。
He has no common sense.
彼は常識がない。
A man of common sense would never do such a thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.