Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |