Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |