Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |