It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
That question naturally invited debate.
その問題は自然に論議を呼びました。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
There aren't enough chairs in the conference room.
会議室の椅子が足りません。
He is one of our most experienced chairmen.
彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
It is no use trying to argue with him.
彼と議論しようとしても無駄だ。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
The meeting ended on an optimistic note.
会議は楽観的な調子で終わった。
People are protesting against nuclear weapons.
人は核兵器に抗議している。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
All the students protested against the war.
学生は皆で戦争に抗議した。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
The three-day discussion was worthwhile.
三日間の議論はそれだけの価値があった。
Her argument was not based on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Though his argument was convincing, we did not side with him.
彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。
He is in the House.
彼は議員である。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
How many people were present at the meeting?
会議には何人出席しましたか。
Let's not argue any more.
もう議論はやめよう。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
There is no point arguing about the matter.
その件について議論しても何の役にも立たない。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
We came to the conference knowing this, but it seems that you did not.
私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。
The debate over which consultant to use went on for hours.
どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
Parliament has its beginnings in 14th-century England.
議会は14世紀英国にその起源がある。
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.