Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨日不思議な夢を見ました。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |