Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| The citizens demonstrated to protest against the new project. | 市民は新しい計画に抗議してデモをした。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The meeting is scheduled for 10 a.m. | 会議は午前10時に予定されている。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |