Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Mr Jordan is chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |