Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Mr Jordan is chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |