Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |