Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| Will the room be available for the meetings? | その部屋を会議に使うことはできますか。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |