Taking notes at each meeting is one of the official duties.
会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。
Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM.
午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。
She argues just for the sake of arguing.
彼女は議論のために抗議する。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
He kept silent during the meeting.
彼は会議中ずっと黙ったままだった。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Objection!
異議あり!
After three hours of discussion we got nowhere.
3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。
The conference was drawing to an end.
会議は終わりに近づきつつあった。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
Can the meeting be finished within two hours?
会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Mr. Jordan is the chairperson.
ジョーダンさんは議長だ。
It is no wonder that he passed the examination.
彼が試験にパスしたのは不思議ではない。
That is why he wasn't present at the meeting.
そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。
I got up early in order to attend the meeting.
私は会議に出席するために早く起きた。
There are not enough chairs in the meeting room.
会議室の椅子が足りません。
He is late for meetings nine times out of ten.
彼は十中八九会議に遅れる。
My voice was ignored in the discussion.
その討議で私の意見は無視された。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
He poured me some mysterious tea.
彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。
This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.
この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.