Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |