Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |