Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |