Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |