Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |