Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |