Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |