Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨日不思議な夢を見ました。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |