Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |