Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |