Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |