Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| Will the room be available for the meetings? | その部屋を会議に使うことはできますか。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |