Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| No one could get the better of him in an argument. | 議論では彼に勝つ者はいなかった。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |