Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| The citizens demonstrated to protest against the new project. | 市民は新しい計画に抗議してデモをした。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| He is in the House. | 彼は議員である。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |