Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |