Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |