Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |