Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| Mr Jordan is chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |