Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| He is in the House. | 彼は議員である。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |