Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |