Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |