Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |