Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |