Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |