Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |