Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨日不思議な夢を見ました。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |