Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |