Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He was elected chairman. 彼が議長に選出された。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The committee were discussing the problem. その問題は委員会によって討議されている最中だった。 My comment sparked off an argument in the group. 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 We don't need to attend that meeting. 私たちは、その会議に出席する必要はない。 His argument was aside from the point. 彼の議論は問題点から外れていた。 It is no use arguing with her. 彼女と議論をしても無駄だ。 He was not able to join in the discussion. 彼は討議に参加することが出来なかった。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 It is no wonder that she didn't want to go. 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 She was named as chairman. 彼女は議長に指名された。 I was appointed chairperson. 私は議長に指名された。 Parliament has been dissolved. 議会は解散した。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 I was asked to put away all the papers we used at the meeting. 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 The committee is discussing social welfare. 委員会は社会福祉について議論している。 The argument ended in a fight. 議会はさいごにけんかになった。 I need to get to this meeting now. 今から会議に行かなければならない。 We elected her chairperson. 私たちは彼女を議長に選んだ。 The conference closed at five. 会議は5時に終わった。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it. DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 Ever louder voices of protest drowned out his speech. ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 It was in this room that we had the meeting last Friday. この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 The resolution that a new road be built was passed. 新しく道路を作るという決議が可決されました。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 Those present at the meeting supported the bill. 会議に出席した人はその法案を支持した。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 We'll resume the meeting after tea. 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 I can't attend the meeting. 会議には出席できません。 Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 They grew warm over the debate. 彼らは議論して興奮した。 After the meeting she headed straight to her desk. 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 The long discussion came to an end at last. 長い議論がやっと終わった。 I am acquainted with the chairman of the committee. 私は委員会の議長を知っている。 The teachers debated the problem with the parents. 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. 私はマケイン議員を称えます。そしてペイリン知事を称えます。マケイン議員たちが成し遂げてきたことを称えます。そしてこれから、この国の約束を再生させるため、マケイン氏たちと共に働くのを楽しみにしています。 His proposals were adopted at the meeting. 会議で彼の提案が取り上げられた。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 I will present myself at the meeting. 僕は会議に出席します。 It is premature to discuss it now. それを今論議するのはまだ早い。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 After we had tea, we began the discussion. お茶を飲んでから議論を始めた。 I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? He tends to be late for meetings. 彼は会議に遅刻する傾向がある。 I had an awful time at the conference. 私は会議でひどい時間を過ごした。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Dozens of young people attended the demonstration. 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 I find no logic in his argument. 彼の議論には筋道が無い。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 I had an argument with Tom about the use of marijuana. マリファナについてトムと議論した。 PTAs in various places are discussing school regulations. 各地のPTAが校則について議論している。 They discuss the matter every day. 彼らは毎日その問題について議論する。 He is second to none when it comes to debating. 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 The protesters barricaded the entrance. 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 She talked to the chairman. 彼女は議長に話しかけた。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 No one could get the better of him in an argument. 議論では彼に勝つ者はいなかった。 He came forward as a candidate for Congress. 彼は議員に自分から進んで立候補した。 It is no use arguing with him about it. そのことで彼と論議しても無駄だ。 Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 His idea got a boost at the meeting. 彼の考えは会議で支持を得た。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 They are discussing the problem. その問題が彼らによって討議されています。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 At today's meeting almost everybody backed my plan. 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 Either of my parents must go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 We elected Ms. Jordan chairperson. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 That question is under discussion. その問題は審議中です。 The article was an invitation for public protest against the newspaper. その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 Citizens are debating about health care at City Hall. 市民は市役所で健康管理について議論している。 The next meeting will take place in a few days. 次の会議は数日中に開かれる。 He addressed himself to the chairman. 彼は議長に話しかけた。 There are not enough chairs in the meeting room. 会議室の椅子が足りません。 Let's not argue any more. もう議論はやめよう。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。