Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |