Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Parliament has its beginnings in 14th-century England. | 議会は14世紀英国にその起源がある。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |