Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |