Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| He is in the House. | 彼は議員である。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |