Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. | 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |