Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Should I pay for the gas? ガソリンはこちらの負担ですか。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 He is a good loser. 彼は負けても潔い。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 Dozens of people were injured in the terrible accident. その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 The severely injured man was dead on arrival at the hospital. 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 To our disappointment, our team lost the game. 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 This poem is too much for me. この詩は私の手には負えない。 His advice to us was that we should play fair. 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 He had bruises all over his body after the fight. けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 Our team defeated our opponent 5-4. 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 I give in. 私の負けだ。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 I got my right leg hurt in the accident. 私はその事故で右足を負傷した。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 He was as mischievous as any boy in the class. 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 We've lost 3 to 0. 我々は3対0で負けた。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 You are accountable to me for his actions. 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 He was wounded in the war. 彼は戦争で負傷した。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 The government announced that they would pay their debts. 政府はその負債を支払うと発表した。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 Fortunately none of the passengers were injured. 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 Curiosity got the better of him. 彼は好奇心に負けた。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 I'll bet that I can beat you to the tree. あの木までの競走なら君に負けるもんか。 He yielded to her ardent wishes. 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 I am to blame for it. それは私が責めを負うべきだ。 He was wounded in the body. 彼は胴体に負傷した。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 If you can't lift your backpack, then you can't carry it! バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 They didn't yield to the poverty. 彼らは貧しさに負けなかった。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 My father charged me with the duty of taking care of my sister. 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 She is just as charming as her sister. 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 We lost the game 3-2. 私たちは3対2で負けた。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. 勝てば官軍負ければ賊軍。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。