Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |