Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |