Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |