Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |