Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |