Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |