Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 He has an uncontrollable temper. 彼の短気は手に負えない。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 Does bump mapping generate more graphics load than parallax? パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 The match ended in a draw. 勝負は預かりとなった。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 Our team lost. 私達のチームは負けた。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 Many men were badly wounded in the battle. 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 He was injured in the accident. 彼は事故で負傷した。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 Is it OK for some kid to show you up? 子供に負けていいわけ? My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 Dozens of people were injured in the terrible accident. その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 I'm equal to my brother in swimming. 水泳では兄といい勝負だ。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 I can beat him hands down. あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 We lost by a score of three to one. 3対1で負けた。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 Whether you win or lose, you should play fairly. 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 He was not a financial burden on her. 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 When they saw that they were losing, they gave up. 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 Bob is a good match for you in skating. ボブはスケートではきみといい勝負だ。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 He was slightly injured in a traffic accident. 彼は交通事故で軽傷を負った。 I am accountable to him for the loss. その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 They are out of hand. あいつらには手が負えない。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 He was wounded in the battle. 彼はその戦闘で負傷した。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita It's too much of a nuisance. 手に負えないほどやっかいなことです。 He sustained an injury which will take a month to heal completely. 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 The child puts adults to shame. あの子には大人も顔負けだ。 He is not less clever than his father is. 彼は父親にも負けず利口だ。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 I don't know whether I will win or lose. 私が勝つか負けるか、わかりません。 A lot of passengers were injured in the accident. その事故で多くの乗客が負傷した。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。