Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |