Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |