Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |