Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |