Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |