I felt ready to give in because of my miserable failure.
私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
The group of noisy boys was getting out of hand.
うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。
These problems are beyond me.
これらの問題は私の手に負えない。
They didn't yield to the poverty.
彼らは貧しさに負けなかった。
Whoever pitches, that team always loses.
誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
This problem is too much for me to handle.
この問題は手に負えない。
The wounded arrived by ambulance.
負傷者は救急車で運ばれた。
Dozens of people were injured in the terrible accident.
その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
She published the book at her own expense.
彼女は自分の負担で本を出版した。
The man injured in the accident was taken to the hospital.
その事故で負傷した男は病院に運ばれた。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
I played a match of tennis with my friend, but lost.
友達とテニスの試合をしたが負けた。
We lost almost all our away games.
私たちは遠征試合でほとんど負けた。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
Having lost the game over and over again, he finally gave in.
何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。
Tom admitted that he had been defeated.
トムは負けた事を認めた。
You can win all the battles yet lose the war.
個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Our team can easily beat your team in the first game.
我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。
Wounded bears are usually very dangerous.
手負いの熊は一般にとても危険だ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
To our surprise, he was defeated in the match.
驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。
I can't solve this problem.
この問題は私の手に負えない。
They can't have lost the game.
試合に負けたはずがない。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
He let his greed get the better of him.
彼は自らの強欲に負けてしまった。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
The new equipment enabled us to finish the work in an hour.
新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。
When you lose, you actually win.
負けるが勝ち。
The assignment was too much for me.
その宿題は私の手には負えなかった。
You are beaten. Give up.
君の負けだ。あきらめろ。
Robert got the better of Jack in the game of chess.
ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。
The children are beginning to get out of hand.
子どもたちは手に負えなくなりつつある。
Our total debts amount to ten thousand dollars.
我々の負債の合計は1万ドルに達している。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
Whether you win or lose, you must play fair.
勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.
勝てば官軍負ければ賊軍。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.