Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The grapes are sour. 負け惜しみ。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The project will entail great expense upon the company. その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 He carries a bag on his back. 彼は袋を背負っている。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 British soccer fans sometimes get completely out of hand. イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 Our team lost. 私達のチームは負けた。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 I got my right leg hurt in the accident. 私は事故で右足を負傷した。 Is the job too much for you? この仕事は君の手に負えないですか。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 Might is right. 勝てば官軍負ければ賊軍。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? He was beaten too easily. 彼はあっけなく負けてしまった。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 Many men were badly wounded in the battle. 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 Children are sometimes wild. 子供たちは時々手に負えない。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 A child on your back may guide you across a ford. 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 They didn't yield to the poverty. 彼らは貧しさに負けなかった。 Some will gain, other will lose. 勝つものもいれば、負けるものもいる。 I'll be happy whether I win or lose. 私は勝っても負けても満足です。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼には負担だ。 Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 I can assure you of his earnestness. 彼がまじめなことは私が請け負います。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたに負担をかけたくない。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 We lost by a score of three to one. 3対1で負けた。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 He was badly wounded. 彼は重傷を負った。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 They can't have lost the game. 試合に負けたはずがない。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 Even a good computer cannot beat you at chess. 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 It doesn't matter whether you win or not. 勝負は問題ではない。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 I beat him completely in the debate. 完全に負かした。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 Twelve people were injured in the accident. その事故で十二人が負傷した。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone. 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。