The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
Either way, you lose.
どっちに転んでも君の負けだよ。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The wounded arrived by ambulance.
負傷者は救急車で運ばれた。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
The girl caused her to get injured while skiing.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼には負担だ。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Our team lost the first game.
我がチームは一回戦で負けた。
He was wounded in the head.
彼は頭に傷を負った。
The Secret Service has to answer for the safety of the president.
シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。
Our team lost.
わがチームが負けた。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けたわけを説明できますか。
I'll be happy whether I win or lose.
私は勝っても負けても満足です。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
Don't give in.
負けるな。
When it comes to tennis, she is second to none.
テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。
You are liable for the debt.
あなたはその負債に責任がある。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
I beat him at chess.
私はチェスで彼を負かした。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
Never did I dream that you would lose.
君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
If you can't lift your backpack, then you can't carry it!
バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。
I can do nothing with this naughty boy.
私はこのわんぱくな少年は手に負えない。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Whoever pitches, that team always loses.
誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Several people lay wounded.
数人の人たちが負傷して横たわっていた。
I beat him completely in the debate.
完全に負かした。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
The grapes are sour.
負け惜しみ。
He is not less clever than his father is.
彼は父親にも負けず利口だ。
Whether you win or lose, you must play fair.
勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
The Tigers lost the game, which was a surprise to us.
タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。
Many soldiers were wounded in the battle.
その戦闘で多くの兵士が負傷した。
It doesn't matter whether you win or not.
勝つか負けるかはどうでもいい。
The devil challenged God to a baseball game.
魔王が神に野球で勝負を挑んだ。
For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。
I cannot hold the horse.
この馬は手に負えない。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたに負担をかけたくない。
The Swallows are behind 2 to 1!
スワローズが2対1で負けている。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
He has failed after all his labors.
せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。
All his injuries are external.
彼の負った傷はすべて外傷だった。
He is as hardworking as any.
彼は誰にも負けない勉強家だ。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
Is the job too much for you?
この仕事は君の手に負えないですか。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Even I was defeated.
自分でも負けた。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.
日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
He was injured in the accident.
彼は事故で負傷した。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.
勝てば官軍負ければ賊軍。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
The bluebird carries the sky on his back.
青い鳥はその背中に青空を背負って来る。
She is just as charming as her sister.
彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。
He stuck me with debts of 1,000,000 yen.
彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。
She got scratches in the accident.
彼女はその事故でかすり傷を負った。
Is it OK for some kid to show you up?
子供に負けていいわけ?
The man injured in the accident was taken to the hospital.
その事故で負傷した男は病院に運ばれた。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
I relieved him of his burden.
彼の負担を軽くしてやった。
Every team was defeated without exception.
どのチームも例外なく打ち負かされた。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The news that her son was injured in the accident was a great shock to her.
その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.