Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |