Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |