Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |