Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |