Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |