Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |