Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |