Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |