Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |