Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |