Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |