Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |