The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are beaten. Give up.
君の負けだ。あきらめろ。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
We lost almost all our away games.
私たちは遠征試合でほとんど負けた。
I will accept full responsibility for this.
これについては私がすべて責任を負います。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
To our surprise, he was defeated in the match.
驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。
The little children were too much for her.
子供達は彼女の手に負えなかった。
He was wounded by a bullet.
彼は弾丸で負傷した。
I played a match of tennis with my friend, but lost.
友達とテニスの試合をしたが負けた。
You will have to be responsible for what you've done.
自分でやったことは責任を負わなければならない。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
She lost to him in tennis.
彼女は彼にテニスで負けてしまった。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
He is second to none.
彼は誰にも負けない。
Our team lost.
わがチームが負けた。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
I'll be happy whether I win or lose.
私は勝っても負けても満足です。
Even I was defeated.
自分でも負けた。
I won't lose!
負けない!
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
He is as intelligent as any student in the class.
彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。
Weak people lose.
弱者は負ける。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
When it comes to cooking, no one can beat me.
料理のことであれば、誰にも負けないよ。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
You must not yield to your desire to drink.
酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。
They had lost the Civil War.
彼らはアメリカ南北戦争に負けました。
His uncle will undertake the responsibility for him.
彼のおじが彼の責任を負うだろう。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
You must not yield to temptation.
誘惑に負けてはいけない。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
I can beat him hands down.
あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。
He was seriously injured in a traffic accident.
彼は交通事故で重傷を負った。
His voice was heard above the din.
彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。
A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path.
ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。
His advice to us was that we should play fair.
私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。
Whether you win or lose, you should play fairly.
勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。
The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured.
その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
Little did they imagine that they would lose the game.
彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
We've lost 3 to 0.
我々は3対0で負けた。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
His injuries are all external.
彼の負った傷はすべて外傷だった。
She is second to none in swimming in her school.
彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten.
ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
Come on, I will beat you.
こい、負かしてやる。
He was wounded in the shoulder.
彼は肩を負傷していた。
Many men were badly wounded in the battle.
多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。
His wounded leg began to bleed again.
彼の負傷した脚がまた出血を始めた。
Someday I'll beat you.
いつか負かしてやる!
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
The man injured in the accident was taken to the hospital.
その事故で負傷した男は病院に運ばれた。
I'll bet that I can beat you to the tree.
あの木までの競走なら君に負けるもんか。
I cannot hold the horse.
この馬は手に負えない。
The Tigers lost the game, which was a surprise to us.
タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。
Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York.
本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.