Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |