Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |