The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was wounded in the body.
彼は胴体に負傷した。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
The wounded soldier could hardly walk.
負傷した兵士はほとんど歩けなかった。
His advice to us was that we should play fair.
私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。
Many men were badly wounded in the battle.
多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。
These problems are beyond me.
これらの問題は私の手に負えない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
I played a match of tennis with my friend, but lost.
友達とテニスの試合をしたが負けた。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
The news that her son was injured in the accident was a great shock to her.
その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
He is handicapped by poor health.
彼は病弱というハンデを負わされている。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
They can't have lost the game.
試合に負けたはずがない。
Twelve people were injured in the accident.
その事故で十二人が負傷した。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
The children are beginning to get out of hand.
子どもたちは手に負えなくなりつつある。
I'm equal to my brother in swimming.
水泳では兄といい勝負だ。
The boy has got out of hand.
その少年は手に負えなくなった。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
I don't know whether I will win or lose.
私が勝つか負けるか、わかりません。
Even I was defeated.
自分でも負けた。
Your singing puts professional singers to shame.
君の歌はプロ顔負けだ。
He has taken all this work for nothing.
彼はこのすべての仕事をただで請け負った。
My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
We had to write off the debt.
負債は帳消しにするしかなかった。
The grapes are sour.
負け惜しみ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
She published the book at her own expense.
彼女は自分の負担で本を出版した。
Our soccer team beat all the other teams in the town.
我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
He is as honest a lad as any.
彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。
To our surprise, he was defeated in the match.
驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。
Dozens of people were injured in the terrible accident.
その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
I will accept full responsibility for this.
これについては私がすべて責任を負います。
Never did I dream that you would lose.
君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Tom admitted his defeat.
トムは負けを認めた。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
He is second to none when it comes to debating.
議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Some will gain, other will lose.
勝つものもいれば、負けるものもいる。
Quite a few people were injured in the accident.
その事故でかなり多くの人たちが負傷した。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。
The doctor tried hard to save the wounded boy.
医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
I'll take the responsibility on my shoulders.
私がその責任を負いましょう。
He did his best to overcome his enemy.
彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
You must not yield to your desire to drink.
酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。
I am left with all the responsibility.
私は全責任を負わされた。
You lost the game.
君の負けだね。
She is second to none in swimming in her school.
彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。
Having lost the game over and over again, he finally gave in.
何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
We defeated them in baseball.
私達は野球で彼らを負かした。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
Is it OK for some kid to show you up?
子供に負けていいわけ?
His voice was heard above the din.
彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
They are out of hand.
あいつらには手が負えない。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
He is a spoiled child.
あいつは手に負えない子供だ。
The group of noisy boys was getting out of hand.
うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
When it comes to tennis, she is second to none.
テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
If it had not been for your help, I would have lost the game.
もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。
He is proud of never having been beaten in ping-pong.
彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
We lost the game 3-2.
私たちは3対2で負けた。
We lost the game 3-0.
私たちは3—0で負けた。
I got my left arm bruised.
左腕に打撲傷を負った。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.
勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
You are liable for the debt.
あなたはその負債に責任がある。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.