Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |