Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |