Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |