Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |