Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His voice was heard above the din. 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 They can't have lost the game. 試合に負けたはずがない。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Driving a car taxes the eyes. 車の運転は目に負担をかける。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 I relieved him of his burden. 彼の負担を軽くしてやった。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 This job is beyond my ability. この仕事は私には手に負えない。 We defeated them in baseball. 私達は野球で彼らを負かした。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 Slow and steady wins the race. ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 I give in. 私の負けだ。 They are out of hand. あいつらには手が負えない。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 They were badly injured in a car accident. 車の事故で彼らは重傷を負った。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 The doctor tried hard to save the wounded boy. 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 Ten people were injured in the accident. その事故で10人の人が負傷しました。 The jig is up; let's face the music like men. もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 The grapes are sour. 負け惜しみ。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 You must not yield to your desire to drink. 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 I can beat him hands down. あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 When they saw that they were losing, they gave up. 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 The doctor saved the four people injured in the accident. その医者は事故で負傷した4人を救った。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 Why, I've let him win just to please him! 今の負けは御愛嬌さ。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 He was wounded in the head. 彼は頭に傷を負った。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 Robert got the better of Jack in the game of chess. ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 Several people lay wounded. 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone. 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 Her anger has gone out of my control. 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 Some will gain, other will lose. 勝つものもいれば、負けるものもいる。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Some were injured and others were killed in the accident. その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 What little guidance I had I owe to a young man. わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 I beat him completely in the debate. 完全に負かした。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 Whether you win or lose, you should play fairly. 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 I got my left arm bruised. 左腕に打撲傷を負った。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 There were a few passengers in the train who were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 She is second to none in swimming in her school. 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 She got scratches in the accident. 彼女はその事故でかすり傷を負った。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 British soccer fans sometimes get completely out of hand. イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 She is just as charming as her sister. 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 I got injured in the car accident, but it was not anything. 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 We lost by a score of three to one. 3対1で負けた。