Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |