Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |