Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |