Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |