Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |