British soccer fans sometimes get completely out of hand.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
Heads I win, tails you lose.
どっちに転んでも君の負けだよ。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The little children were too much for her.
子供達は彼女の手に負えなかった。
Wounded bears are usually very dangerous.
手負いの熊は一般にとても危険だ。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.
日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
Driving a car taxes the eyes.
車の運転は目に負担をかける。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
She was carrying the baby on her back.
彼女は赤ん坊を背負っていた。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
He gave in to the temptation.
彼は誘惑に負けてしまった。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
She published the book at her own expense.
彼女は自分の負担で本を出版した。
He was wounded in the fight.
戦闘で負傷した。
The boy has got out of hand.
その少年は手に負えなくなった。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
I got my right leg injured.
私は右足を負傷した。
He was seriously injured in a traffic accident.
彼は交通事故で重傷を負った。
I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone.
パッシングではなくロブで勝負だ。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
I am to blame for my son's failure.
息子の失敗は私が責任を負います。
Ten people were injured in the accident.
その事故で10人の人が負傷しました。
The girl caused her to get injured while skiing.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
We lost by two points.
私たちは2点差で負けた。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
He carries a bag on his back.
彼は袋を背負っている。
Should I pay for the gas?
ガソリンはこちらの負担ですか。
I carried the heavy bag on my back.
私はその重たい袋を背負って運んだ。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The Swallows are behind 2 to 1!
スワローズが2対1で負けている。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
You will have to be responsible for what you've done.
自分でやったことは責任を負わなければならない。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
They can't have lost the game.
試合に負けたはずがない。
The soldier was wounded in the leg and couldn't move.
その兵士は足を負傷していて動けなかった。
He admitted himself defeated.
彼は負けを認めた。
I'll bet that I can beat you to the tree.
あの木までの競走なら君に負けるもんか。
Dozens of people were injured in the terrible accident.
その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
He didn't acknowledge defeat.
彼は負けを認めなかった。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けたわけを説明できますか。
The chances are that he'll be beaten.
おそらく彼は負けるだろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.