Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 The new equipment enabled us to finish the work in an hour. 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 He admitted himself defeated. 彼は負けを認めた。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 He was injured in the accident. 彼は事故で負傷した。 You lost the game. 君の負けだね。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 I am to blame for my son's failure. 息子の失敗は私が責任を負います。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 They can't have lost the game. 試合に負けたはずがない。 The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 The man injured in the accident was taken to the hospital. その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 He was slightly injured in a traffic accident. 彼は交通事故で軽傷を負った。 The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 He is proud of never having been beaten in ping-pong. 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 He was not a financial burden on her. 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 Your singing puts professional singers to shame. 君の歌はプロ顔負けだ。 We have to play fair, whether we win or lose. 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 Children are sometimes wild. 子供たちは時々手に負えない。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 He has an uncontrollable temper. 彼の短気は手に負えない。 British soccer fans sometimes get completely out of hand. イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 I can beat him hands down. あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 His voice was heard above the din. 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 The injured man lay in the street before the police arrived. 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 Weak people lose. 弱者は負ける。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 His injuries are all external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Fortunately none of the passengers were injured. 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 She is second to none in French. 彼女はフランス語では誰にも負けない。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 He is handicapped by poor health. 彼は病弱というハンデを負わされている。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 He was wounded in the head. 彼は頭に傷を負った。 The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 Heads I win, tails you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 I'll bet that I can beat you to the tree. あの木までの競走なら君に負けるもんか。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 Should I pay for the gas? ガソリンはこちらの負担ですか。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 My father charged me with the duty of taking care of my sister. 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Is it OK for some kid to show you up? 子供に負けていいわけ? I beat him completely in the debate. 完全に負かした。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita The match ended in a draw. 勝負は預かりとなった。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 He is as honest a lad as any. 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。