Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |