Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |