Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |