Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 They were badly injured in a car accident. 車の事故で彼らは重傷を負った。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 Does bump mapping generate more graphics load than parallax? パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 She yielded in his proposal. 彼女は彼の求婚に負けた。 He yields to nobody in love of music. 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 He was beaten too easily. 彼はあっけなく負けてしまった。 They didn't yield to the poverty. 彼らは貧しさに負けなかった。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 Every team was defeated without exception. どのチームも例外なく打ち負かされた。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 The match ended in a draw. 勝負は預かりとなった。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 If you can't lift your backpack, then you can't carry it! バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 He was wounded by a bullet. 彼は弾丸で負傷した。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 Might is right. 勝てば官軍負ければ賊軍。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 He had bruises all over his body after the fight. けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Losing injured their pride. 負けて彼らの誇りが傷ついた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 I beat him at golf. 私はゴルフで彼を負かした。 You can win all the battles yet lose the war. 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 I'll be happy whether I win or lose. 私は勝っても負けても満足です。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Several people lay wounded. 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 We have to play fair, whether we win or lose. 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 Bob is a good match for you in skating. ボブはスケートではきみといい勝負だ。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 Curiosity got the better of him. 彼は好奇心に負けた。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 Don't give in. 負けるな。 The wounded soldier could hardly walk. 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 It's too much of a nuisance. 手に負えないほどやっかいなことです。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 Our team lost. わがチームが負けた。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 I beat him at chess. 私はチェスで彼を負かした。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Some will gain, other will lose. 勝つものもいれば、負けるものもいる。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 The government announced that they would pay their debts. 政府はその負債を支払うと発表した。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。