Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |