Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |