Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |