Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |