Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |