Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |