Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. パッシングではなくロブで勝負だ。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 He is as honest a lad as any. 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 I won't lose! 負けない! He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 He was slightly injured in a traffic accident. 彼は交通事故で軽傷を負った。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 Our team lost. 私達のチームは負けた。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼には負担だ。 He was not a financial burden on her. 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Bob is a good match for you in skating. ボブはスケートではきみといい勝負だ。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 He is handicapped by poor health. 彼は病弱というハンデを負わされている。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Losing injured their pride. 負けて彼らの誇りが傷ついた。 Success is never blamed. 勝てば官軍負ければ賊軍。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 He was wounded in the head. 彼は頭に傷を負った。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 Driving a car taxes the eyes. 車の運転は目に負担をかける。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 You must not yield to your desire to drink. 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 He carries a bag on his back. 彼は袋を背負っている。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたに負担をかけたくない。 Our team defeated our opponent 5-4. 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 They were badly injured in a car accident. 車の事故で彼らは重傷を負った。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 Why, I've let him win just to please him! 今の負けは御愛嬌さ。 Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 They had lost the Civil War. 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 She is second to none in swimming in her school. 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 The news that he had got injured was a shock to her. 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 You are beaten. Give up. 君の負けだ。あきらめろ。 I got my right leg hurt in the accident. 私はその事故で右足を負傷した。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 We've lost 3 to 0. 我々は3対0で負けた。 Our team lost the first game. 我がチームは一回戦で負けた。 I beat him at chess. 私はチェスで彼を負かした。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 Every team was defeated without exception. どのチームも例外なく打ち負かされた。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 Carry the injured to the hospital. 負傷者を病院に運びなさい。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。