Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |