Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Weak people lose.
弱者は負ける。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
She was injured in a car accident.
彼女は自動車事故で負傷した。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
The Swallows are behind 2 to 1!
スワローズが2対1で負けている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
Dozens of people were injured in the terrible accident.
その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
He yielded to her ardent wishes.
彼は彼女の熱烈な願いに負けた。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Children are sometimes wild.
子供たちは時々手に負えない。
When it comes to cooking, no one can beat me.
料理のことであれば、誰にも負けないよ。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
Robert got the better of Jack in the game of chess.
ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
Our team lost the first game.
我がチームは一回戦で負けた。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
Is it OK for some kid to show you up?
子供に負けていいわけ?
You lost, didn't you?
君の負けだね。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
The Giants were well on the way to defeat.
ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。
The work is a heavy tax on my health.
その仕事は私の健康にとって負担だ。
The match ended in a draw.
勝負は預かりとなった。
She yielded in his proposal.
彼女は彼の求婚に負けた。
He is second to none.
彼は誰にも負けない。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
Whoever pitches, that team always loses.
誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
I'll be happy whether I win or lose.
私は勝っても負けても満足です。
It is as if he is carrying his cross all by himself.
彼は一人で十字架を背負っているような物だな。
I carried the heavy bag on my back.
私はその重たい袋を背負って運んだ。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
The news that he had got injured was a shock to her.
彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
He was wounded in the war.
彼は戦争で負傷した。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.