Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |