Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 Can you account for why our team lost? なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 Many men were badly wounded in the battle. 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 He is second to none. 彼は誰にも負けない。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 I'll be happy whether I win or lose. 私は勝っても負けても満足です。 He was beaten too easily. 彼はあっけなく負けてしまった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita He was wounded in the battle. 彼はその戦闘で負傷した。 She was injured in the car accident. 彼女はその自動車事故で負傷した。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 Might is right. 勝てば官軍負ければ賊軍。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Why, I've let him win just to please him! 今の負けは御愛嬌さ。 His injuries are all external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 We have to play fair, whether we win or lose. 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 Your singing puts professional singers to shame. 君の歌はプロ顔負けだ。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 He is second to none when it comes to debating. 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 The prevention of forest fires is everyone's responsibility. 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 Some will gain, other will lose. 勝つものもいれば、負けるものもいる。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 He was seriously injured in the car accident. 彼は自動車事故で重傷を負った。 We lost the game 3-0. 私たちは3—0で負けた。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Several people lay wounded. 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 What little guidance I had I owe to a young man. わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 Tom admitted that he had been defeated. トムは負けた事を認めた。