Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 His wounded leg began to bleed again. 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 The assignment was too much for me. その宿題は私の手には負えなかった。 If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 Our team lost. わがチームが負けた。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. 勝てば官軍負ければ賊軍。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 The Secret Service has to answer for the safety of the president. シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 Losing injured their pride. 負けて彼らの誇りが傷ついた。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 Every team was defeated without exception. どのチームも例外なく打ち負かされた。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 Robert got the better of Jack in the game of chess. ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 The doctor tried hard to save the wounded boy. 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 The wounded soldier could hardly walk. 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 He was as mischievous as any boy in the class. 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 She got scratches in the accident. 彼女はその事故でかすり傷を負った。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 The news that he had got injured was a shock to her. 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 That's your funeral. それは君が責任を負うべき事だ。 I got my right leg hurt in the accident. 私は事故で右足を負傷した。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 The Swallows are behind 2 to 1! スワローズが2対1で負けている。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. パッシングではなくロブで勝負だ。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 He is not less clever than his father is. 彼は父親にも負けず利口だ。 I can't solve this problem. この問題は私の手に負えない。 The injured man lay in the street before the police arrived. 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 His injuries are all external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 I am to blame for it. それは私が責めを負うべきだ。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 The project will entail great expense upon the company. その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 The soldier was wounded in the leg. その兵士は足を負傷した。 Ten people were injured in the accident. その事故で10人の人が負傷しました。 Whether you win or lose, you should play fairly. 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 He was seriously injured in the car accident. 彼は自動車事故で重傷を負った。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 I beat him at chess. 私はチェスで彼を負かした。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。