Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |