Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |