Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I am accountable to him for the loss.
その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。
I am to blame for my son's failure.
息子の失敗は私が責任を負います。
He blamed the accident on me.
彼は私に事故の責任を負わせた。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
She is second to none in French.
彼女はフランス語では誰にも負けない。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I carried the heavy bag on my back.
私はその重たい袋を背負って運んだ。
I think it's impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
The girl caused her to get injured while skiing.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
Several people lay wounded.
数人に人たちが負傷して横たわっていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
They were badly injured in a car accident.
車の事故で彼らは重傷を負った。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
He admitted his defeat.
彼は負けを認めた。
He was seriously injured in a traffic accident.
彼は交通事故で重傷を負った。
I can't solve this problem.
この問題は私の手に負えない。
I can assure you of his earnestness.
彼がまじめなことは私が請け負います。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The boy has got out of hand.
その少年は手に負えなくなった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Carry the injured to the hospital.
負傷者を病院に運びなさい。
Your suggestion weighed heavily in this decision.
この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
I beat him at golf.
私はゴルフで彼を負かした。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.