Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |