Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |