Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |