Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are out of hand. あいつらには手が負えない。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 Driving a car taxes the eyes. 車の運転は目に負担をかける。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 He is proud of never having been beaten in ping-pong. 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 I beat him at golf. 私はゴルフで彼を負かした。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 Don't give in. 負けるな。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 He yielded to her ardent wishes. 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 Whether you win or lose, you should play fairly. 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 You are beaten. Give up. 君の負けだ。あきらめろ。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 His voice was heard above the din. 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 He was wounded in the battle. 彼はその戦闘で負傷した。 I can do nothing with this naughty boy. 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 I am accountable to him for the loss. その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 The assignment was too much for me. その宿題は私の手には負えなかった。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 Children are sometimes wild. 子供たちは時々手に負えない。 You lost the game. 君の負けだね。 He was wounded by a bullet. 彼は弾丸で負傷した。 The project will entail great expense upon the company. その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑には負けなかった。 Fortunately none of the passengers were injured. 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 I give in. 私の負けだ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 He's beating me, three to zip. 3対0で彼には負けています。 This poem is too much for me. この詩は私の手には負えない。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 The chances are that he'll be beaten. おそらく彼は負けるだろう。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 She lost to him in tennis. 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 Even a good computer cannot beat you at chess. 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 She is second to none in French. 彼女はフランス語では誰にも負けない。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 We lost the game 3-2. 私たちは3対2で負けた。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 The wounded soldier could hardly walk. 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 The severely injured man was dead on arrival at the hospital. 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 Heads I win, tails you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 He is second to none when it comes to debating. 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 They were badly injured in a car accident. 車の事故で彼らは重傷を負った。 I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 He was injured in the accident. 彼は事故で負傷した。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 He was wounded in the body. 彼は胴体に負傷した。 I relieved him of his burden. 彼の負担を軽くしてやった。 Someday I'll beat you. いつか負かしてやる! Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 Some will gain, other will lose. 勝つものもいれば、負けるものもいる。 He is a good loser. 彼は負けても潔い。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。