Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |