Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |