Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |