And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
He is proud of never having been beaten in ping-pong.
彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。
He is a good loser.
彼は負けても潔い。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼には負担だ。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Come on! I will best you.
さあこい!負かしてやる。
You must not yield to your desire to drink.
酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。
The expense will fall on him.
費用は彼の負担になるだろう。
He was as mischievous as any boy in the class.
彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。
This task is too much for him.
この仕事は彼には手に負えない。
He didn't acknowledge defeat.
彼は負けを認めなかった。
There were a few passengers in the train who were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The wounded man writhed.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
Dozens of people were injured in the terrible accident.
その恐ろしい事故で数十人が負傷した。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Tom admitted that he had been defeated.
トムは負けた事を認めた。
Why did the lawyer lose in the argument?
どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。
He was injured in the accident.
彼はその事故で負傷した。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.