The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '責'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man charged me with being irresponsible.
その男は私を無責任だと非難した。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
Everyone is responsible for his own stupidity.
誰もが自分自身の愚かさに責任がある。
They blamed him for the accident.
彼らは事故の責任は彼にあると言った。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
Doing that is your responsibility.
それをするのは君の責任だ。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
He is responsible for the accident.
その事故に対して責任があるのは彼だ。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
My father has no longer a responsible position.
僕の父はもう責任のある地位にはついていません。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
The Secret Service has to answer for the safety of the president.
シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。
I will accept full responsibility for this.
これについては私がすべて責任を負います。
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
I'm sure that's no fault of yours.
確かに君の責任ではない。
The politicians try to pass the buck.
政治家達は責任を逃れようとしている。
Can I speak to the person in charge?
責任者の方とお話しできますか。
We ask you to account for your conduct.
あなたの行為の責任をもってもらおう。
Tom blamed Mary for the accident that killed their son.
トムは息子を死なせた事故のことでメアリーを責めた。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠慢にある。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
In brief, you should have accepted responsibility.
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
They shifted the blame onto my shoulders.
彼らは私に責任をなすりつけた。
Suffer pangs of conscience.
心の鬼が身を責める。
You can't back out of your responsibilities.
責任から逃れようことはできない。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
I blamed him for the accident.
私は事故の責任を彼のせいにした。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
He will take on the responsibility for his friends.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
The policeman blamed the taxi driver for the accident.
警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
He resigned from the job to take the responsibility for the loss.
彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。
He was absolved from blame.
彼に責められる非はないとされた。
The well being of the nation is the government's responsibility.
国民の福利は政府の責任だ。
He took charge of the arrangements for the party.
彼がパーティーの責任者になった。
Nobody is to blame for the accident.
誰もその事故に責任がない。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
From now on, you must be responsible for what you do.
これからは自分のする事に責任を持ちなさい。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.
日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
It is up to you to decide whether we will go there or not.
私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。
I am responsible for her protection.
私には彼女を保護する責任がある。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
I'm to be blamed for that matter.
そのことついては私に責任があります。
They blamed themselves for being wrong.
彼らは間違ったことに対して自らを責めた。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
This is the sort of thing you have to account for.
これはあなたが責任を取らなければならないことです。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
You should awake to your responsibilities.
あなたは自分の責任を自覚しなければならない。
His uncle will undertake the responsibility for him.
彼のおじが彼の責任を負うだろう。
Pass the buck.
責任を転嫁する。
If you consider his age, then you can't blame him for his actions.
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。
They blamed me for my lack of foresight.
彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。
None of us thought he was to blame for the accident.
誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。
He was appointed to a responsible post.
彼は責任ある地位に任命された。
It is irresponsible of you to break your promise.
約束を破るなんて無責任だ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
He is to blame for the failure.
彼にはその失敗の責任がある。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
When you want cooperation, share over many hands.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.