The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
He is to blame for the failure.
彼にはその失敗の責任がある。
Clara's lack of responsibility drives me mad.
クララの責任感の無さには頭に来る。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Suffer pangs of conscience.
心の鬼が身を責める。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重責を解かれた。
I am to be blamed for that matter.
そのことについては私に責任がある。
Nobody is to blame for the accident.
誰もその事故に責任がない。
I don't blame you for hitting him.
彼を殴ったことであなたを責めはしない。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
I'm sorry. I'm partly responsible for it.
ごめん、僕にも責任があるんだ。
The participants accused him of carelessness.
参加者は彼を不注意だと責めた。
It's up to you to do it.
それをするのは君の責任だ。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
I'll answer for this accident.
この事故については私が責任を負う。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
You should awake to your responsibilities.
あなたは自分の責任を自覚しなければならない。
But the person in charge is there precisely to take responsibility.
責任者は責任を取る為にいるんですもの。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
It is you that is to blame for it.
それについてはあなたに責任があります。
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
進んで責任を取るということは成熟の印である。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
I cannot find fault with him.
私は彼を責めることができない。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
Thank you for not blaming me for the accident.
事故のことで私を責めないでくれてありがとう。
John casts the blame on others.
ジョンは責任を他人に転嫁する。
She accused him of stealing her car.
彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。
The responsibility was in large part mine.
その責任は大部分私にあった。
If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam.
我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。
He took charge of the arrangements for the party.
彼がパーティーの責任者になった。
You are responsible for what you do.
君は自分の行動に責任がある。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
He is to blame for it.
その責任は彼にある。
The police are responsible for the maintenance of law and order.
警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
I can't blame you for breaking your promise.
あなたが約束を破っても私は責められない。
You can't back out of your responsibilities.
責任から逃れようことはできない。
Obviously, he is to blame.
明らかに彼の責任だ。
Tom has a strong sense of responsibility.
トムは責任感が強い。
Life has no meaning except in terms of responsibility.
責任ということを除外しては人生に何の意味もない。
Taro has a really strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼には負担だ。
On my own responsibility, I will go on with this plan.
私の責任においてこの計画を進めます。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
I am responsible for the mistake.
私に間違いの責任がある。
It is you that is to blame for it.
その責任があるのはあなただ。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.