Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is in charge of the sales department. | 彼が販売部の責任者だ。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| If you use the money, you will have to answer for it later. | そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのはあなたの責任である。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| Far from blaming him, she gave him a reward. | 彼女は彼を責めるどころか、彼に褒美をあげた。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I blamed him for the accident. | 私は事故の責任を彼のせいにした。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Jim is no more to blame than you are. | ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Thank you for not blaming me for the accident. | 事故のことで私を責めないでくれてありがとう。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Will you take care of gathering materials for the climb? | 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to. | サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。 | |
| Taro has a really strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| If the vase is not found, John may be accused of stealing it. | もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| I'll take responsibility. | 私が責任を取ります。 | |
| Tom has a strong sense of responsibility. | トムは責任感が強い。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだといって責めた。 | |
| We were not to blame for the accident. | その事故で責められなければならないのは、私たちではなかった。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. | ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| I am to blame for it. | 私にその責任があります。 | |
| I'm to be blamed for that matter. | そのことついては私に責任があります。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| It is I that am responsible for the accident. | その事故の責任は私にあります。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| I vouch for his sincerity. | 彼が誠実なことは私が責任を持ちます。 | |
| He accused me of having stolen his watch. | 彼は時計を盗んだといって私を責めた。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| I am responsible for her protection. | 私には彼女を保護する責任がある。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| She accused him of having broken his word. | 彼女は約束を破ったといって、彼を責めた。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| He has a strong sense of responsibility. | 彼は責任感が強い。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| He blamed me for not coming. | 彼は私が来なかったことを責めた。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |