The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
It was my fault that they came late.
彼らが遅れてきたのは私の責任だ。
Every privilege carries responsibility with it.
特権はすべて責任を伴う。
He is to blame for the accident.
その事故の責任は彼にある。
I'll take the responsibility on my shoulders.
私がその責任を負いましょう。
It is I who am to blame.
責任があるのは私です。
It is you that is to blame for it.
それについてはあなたに責任があります。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
If you use the money, you will have to answer for it later.
そのお金を使うなら後で責任を持てよ。
It is you that is to blame for it.
あなたはそのことに対して責任がある。
But the person in charge is there precisely to take responsibility.
責任者は責任を取る為にいるんですもの。
He accused me of my mistake.
彼は私の過失を責めた。
She accused me of making a mistake.
彼女は私の間違いを責めた。
John casts the blame on others.
ジョンは責任を他人に転嫁する。
It is incumbent on you to do so.
そうするのはあなたの責任だ。
You can't accuse him of stealing unless you have proof.
証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。
It is impossible to speak too severely of his conduct.
彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。
She accused him of stealing her car.
彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重責を解かれた。
He accused me of having stolen his watch.
彼は時計を盗んだといって私を責めた。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
You can't back out of your responsibilities.
責任から逃れようことはできない。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
I'm not responsible for what Tom did.
私はトムがしたことに対して責任はない。
I take full responsibility for the action.
私がこの行動の責任はすべて取る。
The policeman blamed the taxi driver for the accident.
警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
You are responsible for what you do.
君は自分の行動に責任がある。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
Parents must answer for their children's conduct.
親は子供の行動に責任を持たねばならない。
A mother is responsible for the conduct of her children.
母親は子供の行為に対して責任がある。
It's clearly Tom's responsibility.
明らかにトムの責任だ。
It is irresponsible of you to break your promise.
約束を破るなんて無責任だ。
They blamed me for my lack of foresight.
彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。
I accused him of cheating.
私は彼の浮気を責めた。
He's in charge of the department.
部の責任者は彼です。
You will have to be responsible for what you've done.
自分でやったことは責任を負わなければならない。
Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.
池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
Can I speak to the person in charge?
責任者を出して下さい。
Taro has a really strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
In a similar situation, the company was held liable.
よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
He took it for an implied rebuke.
彼はそれを叱責の意味にとった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.