Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| No one knows whether there will be a war in the Middle East. | 中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の得。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争が起こったら私たちはどうなるの。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| The accident occurred yesterday morning. | その事故は昨日の朝に起こった。 | |
| A fire broke out during the night. | 夜の間に火事が起こった。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| Early rising is good for the health. | 早起きは健康によい。 | |
| Tom has to get up early. | トムは早起きしなければいけない。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝6時に起きました。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| An accident has just happened. | 事故が起こったところである。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| This morning I got up an hour earlier than usual. | 今朝はいつもより1時間早く起きた。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| Nobody can foresee what will happen. | 何が起こるか誰にも予測できない。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| Keeping early hours is good for the health. | 早寝早起きは健康に良い。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| My father had already finished breakfast when I got up this morning. | 今朝私が起きたときには、父はもう朝食を済ませていた。 | |
| It looks like your hard disk is fragmented. | ハードが断片化を起こしてるみたい。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしてくれませんか。 | |
| I got up at five that morning. | 私はその朝5時に起きた。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| I got up at six-thirty this morning. | けさは6時半に起きた。 | |
| When you wake up tomorrow morning, you will find a wonderful thing. | 明日の朝起きたらすてきなものが見つかるよ。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| The accident happened on a rainy day. | その事故はある雨の日に起こった。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争が起こったら私達はどうなるのだろうか? | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| Has anything strange happened? | 何かかわったことが起こったの? | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| Wake up Tom! | トムを起こしてきて。 | |
| You might have an accident. | 事故を起こしかねませんよ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| The two accidents coincided with each other. | その2つの事故は同時に起こった。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| He is used to getting up early. | 彼は早起きには馴れている。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| What's going on in that area right now? | ニューヨークでは今何が起こっているのかね。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私は6時前に起きるのが難しい。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| I practice early rising. | 私は早起きを実行している。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| No matter what happens. | 何事が起ころうとも。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| He lost his temper and hit the boy. | 彼はかんしゃくを起こして、その少年をたたいた。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼はちらっと見て彼女が起こっているのを知った。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 | |
| As he had no way of making fire, he ate the fish raw. | 火が起こせなかったので彼は魚を生で食べた。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命が多くの変化を引き起こしている。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はあの曲がり角で起こった。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| He kept early hours. | 彼は早寝早起きをした。 | |
| My father makes it a rule to get up at six, even in winter. | 父は冬でも6時に起きることにしている。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| When did you get up that morning? | その朝は何時に起きたのですか。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起こるか、誰にも分からない。 | |
| You don't get up as early as your sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| You had better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| The police are going all out just to hold back the crowd. | 警察は群衆を制止するのに躍起になっている。 | |
| Get up early. | 早く起きろ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| He is studying the origin of jazz in America. | 彼はアメリカのジャズの起源を研究している。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝六時に起きることにしている。 | |
| It is dreadful that a nuclear crisis has hit Japan. | 日本で核の危機が起きたのは大変です。 | |
| He's an early bird. | 彼は早起きだ。 | |
| I always get up at 6 o'clock in the morning. | 私はいつも6時に起きます。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| An extremely terrible thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| He had many capillaries burst in his legs. | 彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |