Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those who keep early hours are generally healthy. | 早寝早起きする人はたいてい健康である。 | |
| When I got up this morning, I had a headache. | けさ起きたとき、頭痛がしました。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I got up a minute ago. | ちょっと前に起きた。 | |
| He is used to getting up early. | 彼は早起きに慣れている。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| I have labor pains every thirty minutes. | 陣痛が30分おきに起こります。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| It will get you nowhere. | それでは何も起こらないよ。 | |
| After the heavy rain, there was a big flood. | 大雨の後、洪水が起こった。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| When did the accident happen? | その事故はいつ起こりましたか。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| Wake me up at eight. | 8時に起こして。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| No matter what may happen, I am always prepared for it. | たとえ何が起ころうと、私はいつでも覚悟ができている。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| You'd better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Tom has to get up early. | トムは早起きしなければいけない。 | |
| He's accustomed to getting up early in the morning. | 彼は朝早く起きるのになれている。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| Get up fifteen minutes earlier in the morning. | 朝15分早く起きなさい。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. | 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 | |
| What goes on in this room? | この部屋で何が起こるのですか。 | |
| A war may break out at any moment. | いつ何時戦争が起こるかもしれない。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| Nobody can foresee what will happen. | 何が起こるか誰にも予測できない。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| An awful accident happened yesterday. | 昨日酷い事故が起きました。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| The children will wake up if you make noise. | 音を立てたら子供たちが起きてしまいます。 | |
| There is no knowing what will happen tomorrow. | 明日何が起こるかはわからない。 | |
| In fact, the opposite is more likely to occur. | 実際のところ、その反対が起こりそうだ。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| He broke out into rage. | 彼は突然かんしゃくを起こした。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| To determine its origin, we must go back to the middle ages. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The police are going all out just to hold back the crowd. | 警察は群衆を制止するのに躍起になっている。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 朝起きは三文の徳。 | |
| He smoked as if nothing had happened. | 何事も起こらなかったかのように、彼は煙草を吸った。 | |
| There is no predicting what may happen. | 何が起こるか予測することはできない。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| What is going on? | 何が起こっているのか。 | |
| This word is also French in origin. | この語もまたフランス語が起源である。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Get up! | 起きなさい! | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起ころうか誰にわかろうか。 | |
| I awoke this morning to find the summit of the mountain covered with snow. | 今朝起きてみると、山の頂が雪におおわれていた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| He is accused of murder. | 彼は殺人罪で起訴されている。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| He deliberately kept on provoking a confrontation. | 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起ころうと、私は覚悟しています。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| Don't you know what happened yesterday? | 昨日何が起こったのか知らないのですか。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| The war took place 45 years ago. | その戦争は45年前に起こった。 | |
| It's Saturday. You need not have woken me up. | 土曜日だよ。起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| What time do you get up every morning? | あなたは毎朝何時に起きますか。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| He did not get up early. | 彼は早く起きなかった。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |