Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| That could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| She woke him up. | 彼女は彼を起こした。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしていただけますか。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はあの曲がり角で起こった。 | |
| Accidents of this kind often occur. | この種の事故はしばしば起こるものだ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| When did you get up this morning? | 今朝は何時に起きたの? | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| My mother does not always get up early. | 母はいつも早起きとはかぎらない。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| He had been working in the factory for three years when the accident occurred. | その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| I'm getting up at six o'clock tomorrow morning. | 明日の朝は六時に起きます。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | どんなことが起こっても私は考えを変えない。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| With all his efforts, the accident happened. | 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 | |
| It was an accident that was waiting to happen. | 起こるべくして起こった事故だった。 | |
| Go and wake up Mary. | メアリーを起こして来て。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |
| That sort of thing won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族はみな早起きです。 | |
| He lost his temper and hit the boy. | 彼はかんしゃくを起こして、その少年をたたいた。 | |
| He usually gets up at six. | 彼はいつも6時に起きる。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起ころうと、私は覚悟しています。 | |
| It never rains but it pours. | 物事は重なって起こる。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| Did you have to get up very early this morning. | 今朝はとても早く起きなければならなかったのです。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| How did the accident come about? | その事件はどうして起こったのか。 | |
| We sprinkle salt to ward off bad luck. | 縁起に塩をまいて清める。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| Something might have happened to her. | ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。 | |
| No matter what happens, I am prepared. | たとえ何が起きても、私は覚悟ができている。 | |
| No one can tell what will happen in the future. | これから先何が起きるかだれも分からない。 | |
| In fact, the opposite is more likely to occur. | 実際のところ、その反対が起こりそうだ。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The children were allowed to stay up till 10 p.m. | 子供たちは午後10時まで起きていてもよかった。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| The old people make a habit of getting up early. | そのおとしより達は早起きすることにしている。 | |
| It's good for your health to get up early in the morning. | 朝早く起きることは健康によい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は、多くの災害を引き起こした。 | |
| This is how it happened. | こうゆうわけでそれは起こったのです。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| When I got up, it was snowing outside. | 私が起きたとき、外は雪が降っていた。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は7時に起床します。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| A really bad thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| What time do you get up every morning? | あなたは毎朝何時に起きますか。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| My mother is the first one to get up every morning. | 母は毎朝いちばん早く起きます。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| War breaks out when nations try to form their own empires. | 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| When I woke up, no-one was at home, and I was abandoned all day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| I usually get up at six. | 私はいつも6時に起床します。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| Old people get up very early. | お年寄りはとてもはやく起きる。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| Did you have to get up very early this morning? | けさはとても早く起きなければならなかったのですか。 | |
| Confusion arose from the accident. | その事故から混乱が起こった。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Illness usually has a variety of causes, not just one. | 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。 | |
| They want to riot. | 奴らは暴動を起こしたがっている。 | |
| The two accidents coincided with each other. | その2つの事故は同時に起こった。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| I believe in early rising. | 早起きをよいと思っている。 | |
| What is going on? | 何が起こっているのか。 | |
| Are you still up? | まだ起きてる? | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| The accident happened two years ago. | その事故は2年前に起こった。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |