Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will get you nowhere. | それでは何も起こらないよ。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| I believe he gets up early. | 彼が早起きであると信じている。 | |
| Is the kid still up? | お子さんはまだ起きているのですか。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| The plane crash was only last week. | 飛行機事故はつい先週起こった。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| He got up in the morning. | 彼は午前中に起きた。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| My father makes it a rule to get up at six, even in winter. | 父は冬でも6時に起きることにしている。 | |
| We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic. | 明日は早起きしなければならない。ピクニックにいくのだから。 | |
| According to the radio, a storm is imminent in the North. | ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故は、その角で起きた。 | |
| He got up an hour early this morning. | 今朝は1時間早く起きた。 | |
| The accident took place on the evening of last Sunday. | その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起ころうと、私は覚悟しています。 | |
| No matter what happens. | 何事が起ころうとも。 | |
| Did you have to get up very early this morning? | けさはとても早く起きなければならなかったのですか。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 寝た子を起こすな。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| You don't have to get up so early. | あなたはそんなに早く起きる必要はない。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| This flung him into a passion. | これが彼にかんしゃくを起こさせた。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| I have labor pains every thirty minutes. | 陣痛が30分おきに起こります。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| I'll make an effort to get up early every morning. | 毎朝早起きできるように努力するつもりだ。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| How did the accident come about? | どうしてその事故が起こったのか。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Rise and shine. | 起きなさい。 | |
| Accidents of this kind often occur. | この種の事故はしばしば起こるものだ。 | |
| I had a cerebral contusion. | 脳しんとうを起こしました。 | |
| Can such a thing happen again? | そのようなことが再び起こりうるだろうか。 | |
| Where did the accident take place? | 事故はどこで起こったのですか。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |
| I don't want you to wake him up. | 彼を起こさないでほしい。 | |
| Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning. | 高校生の時は毎朝6時に起きていた。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| The accident happened two hours ago. | その事故は2時間前に起こった。 | |
| I got up early this morning. | けさは早く起きた。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| You will have to get up early tomorrow morning. | あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。 | |
| What time did you get up this morning? | 今朝何時に起きましたか。 | |
| Accidents will happen. | どうしても事故は起こるものだ。 | |
| The people rebelled against the king. | 民衆が王に対して反乱を起こした。 | |
| Wake up, Tom. | トム、起きなさい! | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| Wake up. | 起きなさい。 | |
| What will happen in the future no one can tell. | 将来何が起こるかなんて、誰にもわかりっこない。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| When I got up this morning, it was raining. | 私が朝起きた時、雨が降っていました。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The earthquake caused a tsunami of immense size. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| No one can tell what may turn up tomorrow. | 明日何が起こるか誰にも分からない。 | |
| She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived. | 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| He makes it a habit to keep good hours. | 彼は早寝早起きを習慣にしている。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| I usually get up at eight o'clock. | 私は普通8時に起きます。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| I was rudely awakened by a loud noise. | 大きな音で私は突然たたき起こされた。 | |
| There is a movement against Japanese goods in that country. | その国では日本製品を排斥する運動が起こっていた。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| A big earthquake occurred in Tokyo. | 東京で大地震が起こった。 | |
| Apparently, the murder happened in a locked room. | 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 | |
| He lost his temper and threw a cup. | 彼は、かんしゃくを起こしてコップを投げた。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours. | 概して、温暖な国の人々は早寝早起きである。 | |
| My grandfather gets up early. | 私のおじいちゃんは早起きだ。 | |
| That sort of thing can happen when you are in haste. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. | 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 | |
| When the sisters came back, their mother was still awake. | 姉妹が帰ったとき、母はまだ起きていた。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |