Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People rose in revolt against the King. | 民衆は国王に対して反乱を起こした。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Rebecca gets up exceedingly early every day. | レベッカは毎日とても早起きします。 | |
| When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. | テレビを見たりラジオを聞いたりするとき、耳にする音楽はしばしばアフリカ起源のものです。 | |
| To be a good child, you need to go to bed and get up early. | よい子になるには早寝早起きするコトです。 | |
| He is in the habit of keeping early hours. | 彼は早寝早起きが習慣になっている。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| It is unexpected what breaks out. | 何が起こるか予測できない。 | |
| This is the way in which it happened. | こんなふうにそれは起こったのです。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| A wise person profits by his mistakes. | 賢い人は転んでもただでは起きない。 | |
| Wake Tom up. | トムを起こしてきて。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| A cry arose from the crowd. | 群衆の間から叫び声が起こった。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| I'm up. | 起きてるよ。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| A forest fire broke out in this area. | この地域で山火事が起こった。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| What do you think happened to our family? | 私たちの家庭にどんなことが起きたと思いますか。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. | バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 | |
| I always get up at six. | 私はいつも六時に起きます。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| Mother gets up earlier than anybody else in my family. | 母は家族の誰よりも早く起きる。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| No one knows how to it came to pass. | 誰もそれがどのようにして起こったか知っていない。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| May there never be another world war! | 再び世界大戦が起こりませんように。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| You have to wake up early tomorrow morning. | 明日の朝は早く起きなければいけませんよ。 | |
| He makes nothing of getting up early in the morning. | 彼は早起きが苦にならない。 | |
| My mother is the first one to get up every morning. | 母は毎朝いちばん早く起きます。 | |
| It happened a long time ago. | それは随分昔に起きたことです。 | |
| A rebellion was brewing. | 反乱が起こりかけていた。 | |
| Nobody knows when the earthquake will occur. | いつ地震が起こるかは誰にもわからない。 | |
| Please keep me informed of what is happening there. | どうかそこで起こっていることをいつも私に知らせてください。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| Something may have happened to him. | 何か起きたかもしれない。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| He came in quietly in order not to wake the family. | 彼は家族を起こさないようなそっと入ってきた。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| Got up at six, and left home at seven. | 6時起床、7時家を出る。 | |
| It was an accident that was waiting to happen. | 起こるべくして起こった事故だった。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| He gets up at seven. | 彼は7時に起床します。 | |
| I don't know what'll happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| It being Sunday, I didn't get up early. | 日曜日だったので、私は早く起きなかった。 | |
| He got his dander up. | 彼は癇癪を起こした。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | その大雨で谷間に大水が起こった。 | |
| I usually got up at five in those days. | その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 | |
| The accident happened on Sunday at about 3:00. | 事故は日曜日3時ごろに起こった。 | |
| There is no telling what will happen tomorrow. | 明日何が起きるのか誰にもわからない。 | |
| Get up! | 起きなさい! | |
| I was astonished to hear what had happened. | 何が起こった聞いてびっくりした。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| He failed to wake Harry up. | 彼はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| That is how the accident occurred. | そんなふうにして事故が起こったのです。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどうして起こったのか。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| It happened completely by accident. | それはまったく偶然に起こった。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | いちばんれっしゃにのるためにぼくは早起きした。 | |
| Nothing ever happens in this old village. | この古い村では何事も起こらない。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| We got up early in order to see the sunrise. | 私達は日の出を見るために早起きした。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| It is dreadful that a nuclear crisis has hit Japan. | 日本で核の危機が起きたのは大変です。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| The accident took place on the evening of last Sunday. | その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| What happened to him? | 彼の身に何が起こったのだろう。 | |
| He wrote a fine description of what happened there. | そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| The accident occurred on Friday. | その事故は金曜日に起きた。 | |
| I usually get up at eight o'clock. | 私は通常8時に起きる。 | |
| My mother gets up early in the morning. | 私の母は朝早く起きます。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |