Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| What time do you get up every morning? | 毎朝、何時に起きますか。 | |
| There is no predicting what may happen. | 何が起こるか予測することはできない。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| A fire broke out during the night. | 夜の間に火事が起こった。 | |
| What time did you get up that morning? | その朝は何時に起きたのですか。 | |
| My mother gets up earlier than I do. | 私の母は私より早く起きる。 | |
| My grandfather keeps early hours. | 祖父は早寝早起きをします。 | |
| It is good to get up early. | 早起きはよいことだ。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| You never know what will happen. | 何が起こるか分らない。 | |
| It happened last October. | それは去年の10月に起こった。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私には6時前に起きるのは難しい。 | |
| What happened? There's water all over the apartment. | 何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| When I got up, it was snowing outside. | 私が起きたとき、外は雪だった。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| Tom, wake up. | トム、起きなさい! | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| For fear of accidents, please drive slowly. | 事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。 | |
| Has anything strange happened? | 何かかわったことが起こったの? | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| It is unexpected what breaks out. | 何が起こるか予測できない。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| She usually gets up early. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Don't wanna get up early to work hard. | 朝早く起きてせっせと働きたくない。 | |
| I had a cerebral contusion. | 私は脳挫傷を起こした。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| What's going on here? | ここで何が起こっているのですか。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| I don't always get up early. | 私はいつも早く起きるわけではない。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| He smoked as if nothing had happened. | 何事も起こらなかったかのように、彼は煙草を吸った。 | |
| She has convulsions. | ひきつけを起こします。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours. | 概して、温暖な国の人々は早寝早起きである。 | |
| I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world. | 彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Jim pulled a muscle in his leg while skiing. | ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| Strange things happened on her birthday. | 奇妙なことが彼女の誕生日に起こった。 | |
| Something bad's going to happen. | 何か起きそうだ。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| It is a complete mystery what caused the accident. | その事故が何故起きたかはまったく謎である。 | |
| I think I have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしているようなのですが。 | |
| The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. | 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 | |
| She acquired the habit of rising early. | 彼女は早起きの習慣がついた。 | |
| I make a point of getting up before six. | 私は6時に起床することにしている。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. | このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 | |
| You might have an accident. | 事故を起こしかねませんよ。 | |
| Four people were in the car when the accident happened. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| In fact, the opposite is more likely to occur. | 実際のところ、その反対が起こりそうだ。 | |
| I was in trouble with the police last night. | 私は昨晩警察といざこざを起こした。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| Anything can happen in the world of dreams. | 夢の世界ではどんなことでも起こりうる。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I got up earlier than usual. | 私はいつもより早く起きた。 | |
| There is no advantage in losing your temper. | かんしゃくを起こしても何の得もない。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I woke up early this morning. | 今朝は早く起きた。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| He got up earlier than usual this morning. | 彼は今朝はいつもより早く起きた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| The accident took place at a crossroads. | その事故はある十字路で起こった。 | |
| Wake up. | 起きなさい。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| Is your father about yet? | お父さんはもう起きていますか。 | |
| Are you awake? | 起きてる? | |
| Time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| I get up at 7:00. | 私は七時に起きる。 | |