Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| I just got up. Give me a few minutes to get ready. | 起きたばかりなんだ。準備にちょっと時間をくれ。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| The other day, something horrible happened in the busy square. | 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は7時に起床します。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I wanted to get up earlier than Mother. | 私はお母さんより早く起きたかった。 | |
| No one can tell what will happen in the future. | これから先何が起きるかだれも分からない。 | |
| Wake up Tom! | トムを起こしてきて。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Yes, it happens from time to time. | はい、それは時々起こります。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| Please describe what occurred there. | そこで何が起こったか詳しく述べてください。 | |
| When the earthquake occurred, I happened to be watching TV. | あの地震が起こったとき、私は偶然テレビを見ていた。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Where did the accident take place? | 事故はどこで起こったのですか。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| My mother happened to be there when the fire broke out. | 火事が起こったとき、母はたまたまそこにいた。 | |
| This is hardly the time to start a new enterprise. | どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私には6時前に起きるのは難しい。 | |
| I'd already pressed the red button but nothing happened. | 私がすでに赤いボタンを押しましていたが何も起こらなかった。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| Birds usually wake up early in the morning. | 鳥は普通、朝早く起きる。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| The accident happened the day before yesterday. | その事故はおととい起きた。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事故は起こったのです。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| On Sunday, we would get up early go fishing. | 日曜には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| It happened at a quarter past eleven. | それは11時15分に起こった。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| He is used to getting up early. | 彼は早起きには馴れている。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| When did the accident happen? | いつその事故が起こったのですか。 | |
| Her unusual behavior caused our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| To be a good child, you need to go to bed and get up early. | よい子になるには早寝早起きするコトです。 | |
| What time do you get up every morning? | あなたは毎朝何時に起きますか。 | |
| That could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| I'm not used to getting up early. | 私は早起きには慣れていない。 | |
| When I woke up, no-one was at home, and I was abandoned all day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. | ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 | |
| Such behavior may bring about an accident. | そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| We all stood up at once. | 同時に起立した。 | |
| I make a point of getting up before six. | 私は6時に起床することにしている。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| Grandmother makes a practice of keeping early hours. | 祖母には早寝早起きの習慣がある。 | |
| I think I have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしているようなのですが。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| He had been working in the factory for three years when the accident occurred. | その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 | |
| I always got up early in my childhood. | 子供のころいつも早起きしていたわ。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はその曲がり角で起こった。 | |
| I got up at seven. | 私は7時に起きました。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| The accident happened before my very eyes. | その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| He usually gets up at six. | 彼はいつも6時に起きる。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | 彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。 | |
| Is your father about yet? | お父さんはもう起きていますか。 | |
| It never rains but it pours. | 物事は重なって起こる。 | |
| In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. | 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| They still haven't woken up. | 彼らはまだ起きていない。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| The fire was brought about by children's playing with matches. | その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| No matter what happens, you must not give up. | 何が起こってもあきらめてはいけません。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |