Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody can foresee what will happen. | 何が起こるか誰にも予測できない。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| The 1990's saw various incidents. | 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| I'll make an effort to get up early every morning. | 毎朝早起きできるように努力するつもりだ。 | |
| He got up in the morning. | 彼は今朝起きた。 | |
| Drive slowly. You might have an accident. | ゆっくり運転して。事故を起こしかねませんよ。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| She cursed him for causing the accident. | 事故を起こしたことで彼女は彼をののしった。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| They always wake up early, even on Sundays. | 彼らは日曜日にもいつも早く起きる。 | |
| She usually gets up early. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| I immediately built a fire. | 私はすぐに火を起こした。 | |
| Buddhism had its beginnings in India. | 仏教はインドに起源を発した。 | |
| And, they've already torn up the garden. | それに、もう庭も掘り起こしてしまったのよ。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| There is no knowing what will happen. | 何が起こるかわかったものではない。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起きようと僕は君の味方です。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |
| There is a movement against Japanese goods in that country. | その国では日本製品を排斥する運動が起こっていた。 | |
| She wakes him up every day at 6:30. | 彼女は彼を毎日6時30分に起こしている。 | |
| Are you still awake? | まだ起きてる? | |
| What will actually happen is anyone's guess. | 実際に何が起こるか誰にも分からない。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| Got up at six, and left home at seven. | 6時起床、7時家を出る。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| How did the car accident come about? | どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| When did the accident take place? | その事故は、いつ起きたのか。 | |
| If there is a big earthquake, the alarm will sound. | 大地震が起これば警報器がなるでしょう。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| It will get you nowhere. | それでは何も起こらないよ。 | |
| You get up early, don't you? | あなたは早起きでしょうね。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| It happened one night. | それはある夜に起こった。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私は6時前に起きるのが難しい。 | |
| I believe he gets up early. | 彼が早起きであると信じている。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| We must act at once. | ただちに行動を起こさなければならない。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| Had he known what was about to happen, he would have changed his plan. | 何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| Darwin wrote "the Origin of Species". | ダーウィンは「種の起源」を書いた。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私は早寝早起きをすることにしている。 | |
| Something terrible is about to happen. | 何か恐ろしい事が今にも起こりそうだ。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| I make it a rule to get up at six every morning. | 私は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| My mother happened to be there when the fire broke out. | 火事が起こったとき、母はたまたまそこにいた。 | |
| He did not get up early. | 彼は早く起きなかった。 | |
| As a rule, she is an early riser. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| The storm blew up. | 嵐が起こった。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| You need not have woken me up. | 起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| It happened prior to my arrival. | それは私が着く前に起こった。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| The player made a splendid comeback. | その選手は見事に再起した。 | |
| The district attorney indicted him for theft and murder. | 地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に私を起こしてください。 | |
| That won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| Come what may, I'm ready for it. | 何が起ころうとも、その覚悟はできています。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| She gets up late on Sunday mornings. | 彼女は日曜日の朝は遅く起きる。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。 | |
| We were alive to what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| He got up an hour early this morning. | 今朝は1時間早く起きた。 | |
| The war broke out in 1939. | 戦争は1939年に起きた。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| Tobacco smoke is productive of cancer. | タバコの煙はガンを引き起こす。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| Mary loses her temper easily. | メアリーはすぐにかんしゃくを起こす。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 眠っている子を起こすな。 | |