Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.
アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
She is probably over forty.
恐らく彼女は40を超えているでしょう。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population.
65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。
I'm extremely tired.
超疲れた!
She can't be over thirty.
彼女は30歳を超えているはずはない。
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
It's really stinky.
超臭いよ。
I think she is over forty years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
The length of the article is not to exceed 1000 words.
記事の長さは1000語を超えてはならない。
According to AMeDAS, the amount of precipitation in the village has exceed 1,200 mm in three days.
アメダスによればこの3日間で村の降水量は1200ミリを超えた。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
You were exceeding the speed limit, weren't you?
制限速度を超えていましたね。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I'm famished!
超腹減った。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Tom's voice is so sexy! It really makes my chest tight!
トムの声って超かっこいい!もうマジで胸キュンしまくり!
By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
Don't go beyond the speed limit.
制限スピードを超えるな。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
She looks young. But actually, she's over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
I crossed the equator for the first time on my trip to Australia.
オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
Imports exceeded exports last year.
昨年は輸入が輸出を超えた。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。
I guess our teacher is over fifty years old.
先生は50歳を超えていると私は思う。
Tom likes to push the limits.
トムさんは限界を超えるのが好きだ。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
Don't go over the speed limit.
制限スピードを超えるな。
The airplane is capable of supersonic speeds.
その飛行機は超音速で飛べる。
Your car exceeded the speed limit.
あなたの車は制限速度を超えた。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
Nothing can be better than that.
それに超したことはない。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
The world's population recently passed 7 billion.
世界の人口は、最近70億人を超えた。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I'm super hungry.
超腹減った。
She is certainly above forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
The old man is above ninety.
その老人は90歳を超えている。
Russia had emerged as a second superpower.
ロシアはもう1つの超大国として台頭していた。
It's very cold today.
今日は超寒い。
It's really cold today.
今日は超寒い。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Never spend in excess of your income.
収入を超過して支出をするな。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.