A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
Tom has over three million dollar deposited in that bank.
トムにはあの銀行に預けた3百万ドルを超える金がある。
I think she is over forty years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
I'm just starving.
超腹減った。
Birth is much, breeding is more.
生まれ重要、育ち超重要。
I'm extremely tired.
超疲れた!
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
He believes in the supernatural.
彼は超自然的なものが有ると信じる。
By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
Imports exceeded exports last year.
昨年は輸入が輸出を超えた。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Even when she's not wearing makeup, she's very beautiful.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
It's extremely cold today.
今日は超寒い。
I'm really hungry.
超腹減った。
I'm super hungry.
超腹減った。
The transfer student in the other class is a super good looking guy.
隣のクラスの転校生、超イケメンだって。
She looks young, but she's actually over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
She is certainly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
Russia had emerged as a second superpower.
ロシアはもう1つの超大国として台頭していた。
She is probably over forty.
恐らく彼女は40を超えているでしょう。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
He made superhuman efforts to maintain world peace.
彼は世界平和のために超人的な努力をした。
I'm exhausted.
超疲れた!
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Great speed is a feature of the Concorde.
超高速がコンコルド機の特徴だ。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
It's really stinky.
超臭いよ。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
There is no dog which is bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.
ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。
The old man is above ninety.
その老人は90歳を超えている。
The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari.
超特急のぞみはひかりより速く走る。
She can't be over thirty.
彼女は30歳を超えているはずはない。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
Even without makeup, she's very cute.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
According to AMeDAS, the amount of precipitation in the village has exceed 1,200 mm in three days.
アメダスによればこの3日間で村の降水量は1200ミリを超えた。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I crossed the equator for the first time on my trip to Australia.
オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.
超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を超過している。
The airplane is capable of supersonic speeds.
その飛行機は超音速で飛ぶことができる。
He is over 80 kilos.
彼は80キロを超えている。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
That's very romantic!
超ロマンティックだわ!
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.