The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I moved last month.
先月引っ越しました。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi