Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 I moved last month. 先月引っ越しました。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。