We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi