I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.