The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
Please come again.
またお越しください。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.