Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 I moved last month. 先月引っ越しました。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 Please come again. またお越しください。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。