Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 I moved last month. 先月引っ越しました。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。