Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |