Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |