Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
Please come again.
またお越しください。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.