I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
He jumped over the hedge.
彼は垣根を飛び越えた。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.