They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
I moved last month.
先月引っ越しました。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
Please come again.
またお越しください。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Please come to my house by all means.
是非とも私の家にお越しください。
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.