Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |