The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
Please come here soon if you don't mind.
よろしければすぐにお越しください。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.