Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
He jumped over the hedge.
彼は垣根を飛び越えた。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.