She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
He moved into my neighborhood.
彼が近所に越してきた。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
Please come to my house by all means.
是非とも私の家にお越しください。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He climbed over the fence.
彼は塀を乗り越えた。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Please come again.
またお越しください。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.