Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| The dog jumped over the fence into the garden. | 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |