I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.