Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Please come again.
またお越しください。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
Jump!
飛び越えろ!
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
I moved last month.
先月引っ越しました。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
He could not live out the year.
彼は年を越すことができなかった。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi