The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi