Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。