Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| That guy always goes over people's heads to get what he wants. | あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |