Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 Please come again. またお越しください。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。