I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
I'll try to jump over this stream on a horse.
馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
Jump!
飛び越えろ!
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.