Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| He looked sharply at me over his spectacles. | 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 | |