The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Jump!
飛び越えろ!
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi