Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| That guy always goes over people's heads to get what he wants. | あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| The dog jumped over the fence into the garden. | 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |