He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi