The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Ken easily cleared the fence.
ケン簡単に柵を飛び越えた。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
Jump!
飛び越えろ!
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.