Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Please come again. またお越しください。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。