Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He jumped over the hedge. 彼は垣根を飛び越えた。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 Jump! 飛び越えろ! I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。