The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
I'll try to jump over this stream on a horse.
馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
His idea is beyond the reach of my understanding.
彼のアイデアは私の理解を越えている。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
The boom has peaked out.
ブームは峠を越した。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
His horse jumped over the fence.
彼の馬は柵を飛び越えた。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.