If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Please come to my house by all means.
是非とも私の家にお越しください。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"