I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi