People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
The dog jumped over a chair.
犬はいすを飛び越えた。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Please come to my house by all means.
是非とも私の家にお越しください。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Please come here soon if you don't mind.
よろしければすぐにお越しください。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.