Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Please come to my house by all means. | 是非とも私の家にお越しください。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |