Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. | ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |