Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Ken easily cleared the fence. | ケン簡単に柵を飛び越えた。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. | あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| Could you come up here, please? | こちらにお越しいただけませんか。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| We're moving out of this apartment next month. | 来月このアパートから引っ越します。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |