Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| She moved to a warmer place for the sake of her health. | 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. | 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| The ball bounced over the wall. | 球はバウンドして塀を越えた。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |