UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '越'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
The birds went across the sea.鳥が海を越えて行った。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
He soon got over the danger.彼はすぐにその危険を乗り越えました。
It's been five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He jumped over the hedge.彼は垣根を飛び越えた。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
I live above my means.僕は収入を越えた生活をしている。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
He escaped from prison by climbing over a wall.彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
It seems she is more than thirty years old.彼女は30歳を越えているようだ。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
He is past forty.彼は40歳を越している。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
The refugee crossed the line safely.亡命者は無事国境を越えた。
He prepared his family for the move.彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The refugee crossed the line safely.その亡命者は無事国境を越えた。
Tom helped me to move.トムは引っ越しを手伝ってくれた。
I'll write or phone you next week.来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He jumped over the hedge.彼はその垣根を飛び越えた。
It's been five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
He's over thirty.彼は30歳を越えている。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He moved to New York, where he looked for a job.彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
I am afraid to jump over the ditch.恐くてその溝を跳び越せない。
We will move into our new house next month if it is completed by then.私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
I think she's over 40 years old.彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
But for your help I could not have got over the hardship.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I saw a white dog jump over the fence.私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
The room is ready for us to move into.その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We would move to a bigger house if we had more money.もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
He didn't dare to jump the brook.彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The ball bounced over the wall.ボールははずんでへいを飛び越えた。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
John lives above his means.ジョンは収入を越えた生活をしている。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
They moved to a new house.彼らは新しい家に引っ越した。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
We pushed ahead despite the obstacles.私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
It seemed that her family had moved to Hokkaido.彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
How will they get through the cold winter in that tent?どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
That ship crossed the equator yesterday.その船は昨日赤道を越えた。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Could you come up here, please?こちらにお越しいただけませんか。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
The patient is now safe.病人はもう峠を越した。
His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
He leaped over the shallow ditch.彼はその浅い溝を飛び越えた。
The total at the bottom of the page is carried forward.ページの下の合計額は繰り越しになっている。
She moved to a warmer place for the sake of her health.彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
His annual income is more than $100000.彼の年収は10万ドルを越える。
In recent years, they have often moved.近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Brian lives over the hill.ブライアンは岡を越えたところに住む。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I do hope you will come again.ぜひまたお越しください。
Have you met the new family on the block?近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
He helped me move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
He saw the boy jump over the fence and run away.彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
We enjoyed having you as our guest.あなたにお越し頂いて楽しかったです。
He moved to Tokyo.彼は東京に引っ越した。
He could not live out the year.彼は年を越すことができなかった。
When did you move to Berlin?いつベルリンに引っ越しましたか?
They passed across the border.彼らは国境を越えて行った。
She is on the wrong side of twenty.彼女は20歳を越えている。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
He moved into my neighborhood.彼が近所に越してきた。
The car is exceeding the speed limit.その車は制限速度を越している。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Only I was able to jump across the stream then.そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The Smiths moved to Ohio.スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Did he dare to jump the brook?彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
The ball bounced over the wall.球はバウンドして塀を越えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License