Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼はその垣根を飛び越えた。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| That guy always goes over people's heads to get what he wants. | あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| I moved to England from Germany when I was nine. | 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The ball bounced over the wall. | 球はバウンドして塀を越えた。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| I'm glad you could come to the party. | ようこそパーティーにお越しくださいました。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |