I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
The lady moved here a month ago.
その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.