Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Please come again. またお越しください。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。