When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
He could not live out the year.
彼は年を越すことができなかった。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.