Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 He jumped over the hedge. 彼は垣根を飛び越えた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 Please come again. またお越しください。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。