Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |