Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がヤンキーに足を撃たれた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |