Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |