Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |