Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |