Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |