Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |