Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |