Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |