Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |