Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |