Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |