Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |