Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |