Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |