Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |