Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |