Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |