Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |