Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |