Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |