Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |