The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '足'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Our class went on an excursion to Hakone.
私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。
He bought a pair of shoes.
彼は靴を1足買った。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
He is a captious man.
彼はすぐ人の揚げ足を取る。
The attempt ended in failure for want of support.
その試みは支持者不足のために失敗に終った。
I've worn out two pairs of shoes this year.
私は今年二足の靴をはきつぶした。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
If your feet get wet, you'll catch a cold.
足がぬれると、風邪をひくよ。
I slipped on the paper and hurt my leg.
その新聞で転んで足を痛めた。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に男性は女性よりも足が速い。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
People notice every move he makes.
あの人の一挙手一投足が注目の的です。
A fire can spread faster than you can run.
火はあなたの足より速く広がることがある。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Nothing would please him but I must do it myself.
私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
He's by no means satisfied.
決して満足などしていない。
Your answer is far from satisfactory.
君の答えなんて決して満足のいくものではない。
He is wanting in common sense.
彼は常識が足りない。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
The results of the experiment were highly satisfactory.
実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.