Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| I apologized to her for stepping on her foot. | 彼女の足を踏んだことを私はあやまった。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |