Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| Our plan failed because of the shortage of funds. | 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |