Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |