Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |