Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |