Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |