Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |