Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |