Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |