Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |