Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |