Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |