Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |