Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| Our plan failed because of the shortage of funds. | 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |