Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |