Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |