Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |