Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |