Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古かったので足の指が靴からはみ出ていた。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |