Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |