Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |