Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の進歩ぶりに満足しています。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |