Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |