Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| He was not at all satisfied. | 彼はまったく満足していなかった。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |