Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |