Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |