Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |