Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |