Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |