Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |