Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Is there enough food to go around? | 皆に食物は足るかい。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| I have a pain in my foot. | 私の足が痛んでいる。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |