Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning.
昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。
We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference.
身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。
You told me so yourself.
あなた自身にそう言ったのですよ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.
私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
I have a fever and I ache all over.
熱があるので身体中が痛みます。
I cannot tell you everything that happened to me yesterday.
昨日私の身に起こったことを全部は話せない。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
He is a man of high social status.
彼は身分の高い人です。
Just to think about the accident makes me shudder.
その事故のことを考えただけで、私は身が震える。
I come from Australia.
私はオーストラリアの出身です。
The story is based on his own experience.
その話は彼自身の体験に基づいている。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
I spoke to the minister himself.
私は大臣自身と話した。
He had a gun on his person.
私は拳銃を身につけていた。
He established himself as a politician.
彼は政治家として身を立てた。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
They asked me what my name was, where I came from, and why I had come.
彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
Help yourself and God will help you.
分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
You should attend the meeting yourself.
君自身が会合に出席すべきである。
Be your own person and don't imitate others.
自己自身であれ。他人のまねをするな。
The climbers were apprehensive of their danger.
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
We don't see things as they are, but as we are.
物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.