Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| I'd like something light. | 何か軽いものがいいですか。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからといって人を軽蔑するものではない。 | |
| We leave for Karuizawa this afternoon. | 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞお気軽に。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑すべきでない。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| You'd better not make light of him. | 彼を軽く見ないほうがいいよ。 | |
| Tom has a big mouth. | トムは口が軽い。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| He was greatly respected; while his son was as much despised. | 彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| I have a fine contempt for him. | 私は彼をひどく軽蔑している。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧しい人々を軽蔑するな。 | |
| He patted me on the back with a smile. | 彼はにこにこしながら私の背中を軽くたたいた。 | |
| It's only a slight cold. | 軽い風邪です。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Never look down on a man merely because he is poor. | 貧しいというだけで人を軽蔑してはいけない。 | |
| This chair is light. | この椅子は軽い。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| She patted her son on the shoulder. | 彼女は息子の肩を軽くたたいた。 | |
| The substance is light enough to float on the water. | その物質は水に浮かぶほど軽い。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| She is a chatterbox. | 彼女は口が軽い。 | |
| His very servants despised him. | 彼の召使いでさえも彼を軽蔑した。 | |
| You shouldn't look down on a person for being poor. | 貧しいからといって、人を軽蔑すべきではないよ。 | |
| Don't look down on him merely because he is poor. | 貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。 | |
| God tempers the wind to the shorn lamb. | 弱者には不幸も軽い。 | |
| Do not answer hastily. | 軽率に答えるな。 | |
| Karuizawa is famous as a summer resort. | 軽井沢は避暑地として有名である。 | |
| Don't despise others because they are poor. | 貧乏だからといって他人を軽蔑するな。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| Don't despise a man because he is poorly dressed. | 貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。 | |
| It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? | もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| He is looked down on by his friends. | 彼は友達に軽蔑されている。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| We look on her as a loose woman. | われわれは、彼女を尻軽女と見ているんだ。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| This box is light enough to carry. | この箱は持ち運べるほど軽い。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| The rich are apt to look down on people. | 金持ちは人を軽蔑したがる。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| All you have to do is touch the button. | あなたはそのボタンを軽く押しさえすればよい。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| This chair is light. | この椅子は軽いです。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| You should behave carefully. | 軽挙妄動を慎むべきだ。 | |
| Ten people were slightly injured in the accident. | その事故で10人が軽いけがをした。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| She has scorn for me. | 彼女は私を軽蔑している。 | |
| Do we have anything I can snack on? | 何か軽く食べるものある? | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| The soldier made light of his wounds. | その兵士は自分の傷を軽く見ていた。 | |
| Let's catch a bite. | 軽く食べましょう。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| Don't despise a man because he is poor. | 貧しいからといって人を軽蔑してはならない。 | |
| Don't look down on him just because he's poor. | 貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| My overcoat is light but warm. | 私のコートは軽いが暖かい。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| Please behave prudently. | 軽挙妄動を慎んでください。 | |
| Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. | 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| He is a little light for a sumo wrestler. | 彼は相撲取りとしては少し軽い。 | |
| She despises him. | 彼女は彼を軽蔑している。 | |
| We shouldn't look down on a person only because he's homeless. | 私達は、その人がホームレスであるというだけで軽蔑すべきではありません。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | 金持ちは貧しい人々を軽蔑しがちだ。 | |
| The girls were dancing lightly like so many butterflies. | 少女たちはさながら蝶のように軽やかに踊っていた。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 人が貧しいからといって軽蔑すべきではない。 | |
| You can't be hungry. You had a snack a few minutes ago. | あんたは空腹のはずがない。少し前に軽食をとったんだからな。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| I had a bite at around 3 o'clock. | 私は3時頃軽い食事した。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| They scorned the liar. | 彼らはうそつきを軽蔑した。 | |
| You should never look down on a person merely because he is poor. | ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| When you wear that dress, you look like a slut. | そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。 | |