She looks down on me for not having a sense of humor.
彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Please don't stand on ceremony.
どうぞお気軽に。
I ate a light lunch.
私は軽い昼食をとった。
I felt a light touch on my shoulder.
私は軽く肩を触れられるのを感じた。
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。
After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside.
軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。
The box is light enough for a child to carry.
その箱は子供が持てるほど軽い。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
You should never look down upon a man merely because he is poor.
貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。
Silence is the most perfect expression of scorn.
沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。
Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche.
トムは小川さんから多くの人が成金を軽蔑すると聞いた。
Don't look down on poor people.
貧しい人を軽蔑してはならない。
Some of his students admired him, and others despised him.
彼を尊敬する生徒もいたし、軽蔑する生徒もいた。
He never looks down on poor people.
彼は決して貧しい人たちを軽蔑しない。
Honest people despise those who lie.
正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。
She despises him.
彼女は彼を軽蔑している。
The government lightened taxes.
政府は税金を軽くした。
The colds that are about at the moment are not serious.
今度の風邪は軽い。
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
小事を軽んずるなかれ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
We shouldn't look down on a person only because he's homeless.
私達は、その人がホームレスであるというだけで軽蔑すべきではありません。
He never looks down upon others.
彼は決して他人を軽蔑しない。
She always walks with a light step.
彼女はいつも軽い足どりで歩く。
We looked down on him as a coward.
我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。
I usually have a light breakfast.
朝食はたいてい軽くとります。
He made little of his father's advice.
彼は父の忠告を軽んじた。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The boy caressed the girl's chin and kissed her cheek.
少年は少女の顎に軽く触れ、頬にキスをした。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
He was greatly respected; while his son was as much despised.
彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
Some people look down on others because they have less money.
金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
"If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?"
「軽くならいいけど」「うむ、では金的と目潰しは有効にするか?」
She scorned the boy.
彼女はその少年を軽蔑した。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.
恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。
Please make yourself at home.
気軽にして下さい。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。
They scorned the liar.
彼らはうそつきを軽蔑した。
Don't think little of the ants' lives.
アリの命を軽視するな。
These people speak Esperanto effortlessly, don't they?
この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう!
Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident.
その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。
He is contemptuous of his boss's narrow mind.
彼の上役は狭量さを軽蔑している。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.