"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
小事を軽んずるなかれ。
You must not despise someone because they are poor.
貧しいからといって、人を軽蔑してはいけない。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.
昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Bob looks down on his brother for not being good at sports.
弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。
She patted her son on the shoulder.
彼女は息子の肩を軽くたたいた。
She always walks with a light step.
彼女はいつも軽い足どりで歩く。
It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot.
捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。
He made little of his father's advice.
彼は父の忠告を軽んじた。
God tempers the wind to the shorn lamb.
弱者には不幸も軽い。
They scorned the liar.
彼らはうそつきを軽蔑した。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
We looked down on him as a coward.
我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。
Honesty seems to be rather at a discount.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
When you wear that dress, you look like a slut.
そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。
Karuizawa is famous as a summer resort.
軽井沢は避暑地として有名である。
The government lightened taxes.
政府は税金を軽くした。
Don't look down on him merely because he is poor.
貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
My overcoat is light but warm.
私のコートは軽いが暖かい。
As is the case with him, he reported the event.
彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。
She despises him only because he is poor.
彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
She fixed us a snack.
彼女は私たちに軽食を用意してくれた。
These people speak Esperanto effortlessly, don't they?
この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう!
Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident.
その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。
You can eat a complete meal, or just go easy with our salad bar.
フルコースもあれば、サラダで軽いお食事もオーケー。
We shouldn't look down on other people.
他人を軽蔑すべきでない。
They seem to make nothing of the problem.
彼らはその問題を軽く見ているようだ。
Don't think little of the ants' lives.
アリの命を軽視するな。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
This box is light enough to carry.
この箱は持ち運べるほど軽い。
You shouldn't make light of a headache.
頭痛を軽くみてはいけません。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
Most scientists think little of his finding.
ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。
An airship is lighter than air.
飛行船は空気より軽い。
Don't trust a man whose past you know nothing about.
ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。
There is no easy cure-all for old economic ills.
年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。
My father never looked down on the poor.
私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。
Please don't stand on ceremony.
どうぞお気軽に。
You'd better not make light of him.
彼を軽く見ないほうがいいよ。
You should not look down on her just because she writes a poor hand.
字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。
This chair is light.
この椅子は軽い。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha