If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Tom seems a bit depressed this morning.
トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
She suddenly fell silent.
彼女は突然黙り込んだ。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"