Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 The boy was about to jump into the lake. 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 The airplane was swallowed up in the large clouds. 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 What do you spend most of your time doing? 自由な時間は何につぎ込んでいますか? He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 He got into his car in a hurry. 彼は急いで車に乗り込んだ。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みがかなりある。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 The child got on an airplane in good mood. その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 Please fill out this form. この書類に書き込んで下さい。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 She cheered me up when I was feeling blue. 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。