UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is completely absorbed in his business.彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
We will make the payment by bank transfer.銀行振込でお支払いします。
We were crowded into the small room.われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
Does it look like the plane will be crowded?飛行機は込み入ってそうですか。
His estate came to me as a free gift.彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Please refrain from posts that might encourage conflict.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
The roads are very crowded at this time of the day.この時間は道路がとても込んでいるからね。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
Chances of promotion are slim in this firm.この会社では昇進の見込みがない。
Please fill out this form.この書類に必要事項を書き込んで下さい。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
The area is built up now.この地域は今や立て込んできた。
I fell asleep.私は眠り込んだ。
I impregnated his mind with new ideas.彼に新しい思想を教え込んだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
There's no chance that he'll recover.彼は回復する見込みがない。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
There is little hope of his success.彼が成功する見込みは少しはある。
I spoke from the heart.私は心を込めて話した。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
He is depressed lately.彼は最近落ち込んでいる。
I was zoned out because I was tired.疲れていたので眠り込んでしまった。
Tom is in bed with the flu.トムはインフルエンザで寝込んでいる。
He burst into the room.彼が部屋に飛び込んできた。
She is apt to fits of depression.彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
We were crushed into the crowded train.我々は込んだ列車に押し込められた。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
He was brought up to riding.彼は乗馬を仕込まれた。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He elbowed his way through the crowd.彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
He knows better than to spend all his money on horse racing.彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He hustled me into the house.彼は私を部屋の中に押し込んだ。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Cotton sucks up water.綿は水を吸い込む。
He bought flour and oil in quantity.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
She quickly shut the kitten into a basket.彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
They are loading oil into the ship.彼らは石油を船に積み込んでいる。
My punch sent him reeling into the rope.私のパンチは彼をロープに追い込んだ。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
The boat was sucked in.ボートは急流に巻き込まれた。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
The prospects for Japan's future look dismal.日本の将来の見込みは暗いように思われる。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.人の好意に付け込むのはいやだね。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
He gave body and soul to his job.彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
A smile spread across her face.彼女の顔には笑いが込み上げていた。
He will have no chance of winning her heart.彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
It is said that he is likely to fail.彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He was still strong enough to squeeze a switch.彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
The incident was etched in his memory.その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
He inspired me with confidence.彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
If you don't look out, you will get into trouble.注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I was involved in a petty argument.私はくだらない議論に巻き込まれた。
Fools rush in where angels fear to tread.馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Drive more carefully, or you will run into trouble.もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
There is no hope of his recovery.彼が回復する見込みは全くない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License