Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 Her house stands back from the road. 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 We got into his car and went to the sea. 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 He remained silent like a stone. 彼は石のように黙り込んだままだった。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 She bundled all her dresses into the suitcase. 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。