UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
She brooded over the bullying done to her.彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
There is no hope that he will come soon.彼がすぐに来るという見込みはない。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
We went on board at ten.私たちは10時に乗り込んだ。
You had better not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
The boy was about to jump into the lake.少年はまさに湖に飛び込もうとした。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She waved at me before she got on board the plane.彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
I don't want to get involved in that sort of thing.そんなことに巻き込まれたくない。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
We were crowded into the small room.われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
I boldly jumped into the sea.私は意を決して海の中に飛び込んだ。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Ten people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
The boy thrust the coin into his pocket.その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
She bundled all her dresses into the suitcase.彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
Don't say anything that might get you into trouble.ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Chances of promotion are slim in this firm.この会社では昇進の見込みがない。
I jumped into the water as in a trance.私は夢中で水の中に飛び込んだ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
There is no hope of success.成功の見込みはない。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
Don't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
The train is very crowded this evening.今晩は列車がとても込んでいる。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
He jumped into the water.彼は水に飛び込んだ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
There is no chance of a union between the two countries.その二つの国が合併する見込みはない。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
He hammered nails into the plank.板にくぎを打ち込んだ。
He got mixed up in his friend's affair.彼は友人の事件に巻き込まれた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
He is beyond hope.彼はもう見込みがない。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
A coin rolled under the desk.硬貨が机の下に転がり込んだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
There is a mass of dark clouds in the sky.空には暗雲が立ち込めていた。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
There was a strong likelihood of his succeeding.彼が成功する見込みが強かった。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
That's including taxes.税込みですよ。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
With this system a protection circuit has been built in.このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I lost sight of her in the crowd.私は人込みの中で彼女を見失った。
Is there any hope that he will come?彼が来る見込みはありますか。
It is said that he is likely to fail.彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
If the number of cars increases, so will the traffic.もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I've been laid up with flu for the last week.一週間インフルエンザで寝込んでいた。
He is depressed.彼は落ち込んでいる。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He looked into the boy's eyes.彼はその少年の目を覗き込んだ。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
He was involved in the trouble.彼はそのもめごとに巻き込まれた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License