The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
I got gloomy and thought of giving up.
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
Ken stands on the diving board.
ケンが飛び込み台に立っている。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
Since he was very tired, he fell sound asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
We lost sight of Jim in the crowd.
私達は人込みでジムを見失った。
You're taking advantage of her weakness.
彼女の弱みに付け込んで。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.