Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 May I carry this bag on? このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 She presumes him to be innocent. 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 I have no interest in putting my money into your dreams. 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 The boy jumped into the water. 少年は水の中に飛び込んだ。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。