The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
Since he was very tired, he fell sound asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
He crowded the books into the shelves.
彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
10 people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.
彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
We went on board at ten.
私たちは10時に乗り込んだ。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.