Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 Such a plan can hardly succeed. そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 I saw a stranger steal into his house. 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。