The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
She is curious about anything.
彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.
トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
What's the price per night including all charges?
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I boldly jumped into the sea.
私は意を決して海の中に飛び込んだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.