Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
Tom typed in the password.
トムはパスワードを打ち込んだ。
He drove in a nail with his hammer.
彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
She is curious about anything.
彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.