Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
We have to allow for the delay of the train.
列車の遅れを見込んでおかないといけない。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.