Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 Don't throw a stone into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 He keeps this gun loaded. 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 My mother is laid up with a cold. 母は風邪で寝込んでいます。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 Cotton sucks up water. 綿は水を吸い込む。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 The Prime Minister was involved in a scandal. 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。