UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
He is depressed.彼は落ち込んでいる。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
Since he was very tired, he fell sound asleep.彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
The captain breathed new life into his tired crew.船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.不通区間の開通の見込みはまだない。
Worries aged him rapidly.心配のあまり彼は急に老け込んだ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
She fell in love with him at first sight.彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
Spectators gathered as he climbed into the plane.彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The boy lost sight of his mother in the crowd.その少年は人込みの中で母親を見失った。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
There is a good chance that he will win.彼が勝つ見込みはかなりある。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There is every promise of the boy's release.少年の釈放の見込みが大いにある。
He crowded the books into the shelves.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
They filled them with straw to make them round and hard.ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
You can't bring this in.これは持ち込めません。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
10 people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.他人の弱みに付け込んではいけない。
I was very tired, so I fell asleep right away.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
As it began to rain, I ran into my house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He ran into the room.彼は部屋に駆け込んだ。
I thrust my hand into my pocket.私はポケットに手を突っ込んだ。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
He was still strong enough to squeeze a switch.彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Fools rush in where angels fear to tread.馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
We went on board at ten.私たちは10時に乗り込んだ。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
Is that your carry-on?それが機内持ち込みの荷物ですか。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
The roads are very crowded at this time of the day.この時間は道路がとても込んでいるからね。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
They went aboard the plane.彼らはその飛行機に乗り込んだ。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Let me out, somebody. I'm locked in.誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
We took refuge from the storm in a nearby barn.嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
My uncle was involved in the traffic accident.私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
He traded on her kindness.彼は彼女の親切に付け込んだ。
The area has been built up since I came here.このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License