Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 He is depressed. 彼は落ち込んでいる。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 You got the date wrong when you were filling in the check. あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 This amount includes tax. この額は税込みです。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 As he was so tired, he fell fast asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。