UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No pets allowed.ペット持ち込み禁止。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
There is no chance of a union between the two countries.その二つの国が合併する見込みはない。
I can't believe that he is that depressed.彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
Don't throw a stone into the river.川に石を投げ込んではいけない。
Is there any hope that he will come?彼が来る見込みはありますか。
It's time to get aboard.もう乗り込む時間だ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Please fill out this form.この書類に書き込んで下さい。
She has been sick in bed for the last week.彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
There is little hope of her getting well soon.彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
There is no hope of his recovery.彼の回復は見込めない。
There's a good chance that he'll be elected.彼は当選の見込みが十分ある。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Cold blasts from the broken window chilled us.壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
We were crowded into the small room.われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
The ball rolled into the stream.球は小川の中に転がり込んだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
America's consumer slump will hit those around it as well.アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The automatic doors opened and Tom got in.自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
The ocean melted into the sky on the horizon.海は水平線で空に溶け込んでいた。
He applied himself to the task.彼はその仕事に打ち込んだ。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The water runs downward to the pond.その水は池に流れ込む。
I intend to hammer this idea into the student's heads.この考えを学生達に叩き込もうと思う。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I thrust my hand into my pocket.私はポケットに手を突っ込んだ。
Ken stands on the diving board.ケンが飛び込み台に立っている。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that.家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
You're taking advantage of her weakness.彼女の弱みに付け込んで。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
What do you spend most of your time doing?自由な時間は何につぎ込んでいますか?
John ran into the room.ジョンは部屋にかけ込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He is beyond the chance of recovery.彼は回復する見込みがない。
The lesson was driven into my head.その教訓は私の頭に叩き込まれた。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
He hustled me into the house.彼は私を部屋の中に押し込んだ。
The atmosphere in the room was hot and smoky.その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I don't want to have you involved in the trouble.私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
As it began to rain, I ran into my house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
She brooded over the bullying done to her.彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
Tom got in trouble, didn't he?トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
Don't write on the books stored in library図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるでしょうか。
There is no hope that he will come soon.彼がすぐに来るという見込みはない。
Cotton sucks up water.綿は水を吸い込む。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
The boat was sucked in.ボートは急流に巻き込まれた。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
He crowded the books into the shelves.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License