I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version