Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| Access to A is available from B. | AへはBから近接ことができる。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| This horse kicks when anyone comes up from behind. | この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| My house is within easy reach of the station. | 私の家は駅からすぐ近くにあります。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| Have you recently taken a trip anywhere? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| A fire broke out nearby. | 近くで火事が起こった。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| He drew up to her. | 彼は彼女に近づいた。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| Her house is near the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Children should keep away from the danger. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| There is a hospital near by. | 近くに病院がある。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| He's been feeling a little on edge recently. | 彼は最近、少しいらいらしている。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| His audience is falling off these days. | 彼の観客は最近減ってきている。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| When I saw her recently, she looked very happy. | 最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| Winter is approaching. | 冬が近づいてきた。 | |
| He lives in the neighborhood of the school. | 彼は学校の近くに住んでいる。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近づき、金をねだった。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| The tower was easy of access. | その塔には近づきやすかった。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. | 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| I am near the station. | 私は駅の近くにいます。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |