Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 His audience is falling off these days. 彼の観客は最近減ってきている。 It's been raining all the time recently. 最近いつも雨が降っている。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 His house is near the subway station. 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 What happened to Chris? We don't see her these days. クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 Could you recommend a nice restaurant near here? この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 He has recently returned from France. 彼は最近フランスから帰った。 Keep children away from the pond. 子供を池に近づかせないでください。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 Children should keep away from the danger. 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 There was a big fire in my neighborhood. 近所に大火事がありました。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 The month is drawing to an end. 月末に近づいている。 He would swear at the naughty boys in the neighborhood. 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 John picked a quarrel with college kids near him at the bar. ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 He does not let the opponent come near him. 敵を近づけない。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 My house is near the station. 私の家は駅の近くです。 You've been late for school more often than before. 最近遅刻の回数が増えている。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I have too many things on my mind these days. 最近考えることが多過ぎる。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 Books intended for young people will sell well. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 It was not until recently that she changed her mind. 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 He has been working very hard of late. 彼は最近非常によく勉強している。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 Longfin Batfish, or Platax Teira, have recently been seen near Hawaii. 燕魚, つまり"Platax Teira"、 は最近ハワイの近くに見られました。 Sit near here. 近くに座りなさい。 Christmas is soon, isn't it? クリスマスは間近ですね。 There will be an energy crisis in the near future. 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 The neighbors made a fool of him. 近所の人たちは彼をばかにした。 I hope to see you soon. 近々お会いできるのを楽しみにしています。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 There used to be a coffee shop near the school. 昔は学校の近くに喫茶店があった。 The story approximates to historical truth. その物語は歴史的真実に近い。 When we saw the animal so near us, we ran away in terror. その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 There was a fire near the train station last night. 昨夜駅の近くで火事があった。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Access to the mountaintop is difficult. その頂上に近づくことは難しい。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 During the recent trip to America, I made friends with Jack. つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 Stay away from me, I'll catch the stupid. バカがうつる、近づくな。 As for the students of today, I don't know what they are thinking about. 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 Keep away from the fire. 火に近づくな。 With Christmas just around the corner, I should do some shopping. クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 I'm not in good shape now. 最近調子が良くありません。 One of these days the singer will be famous. その歌手は近いうちに有名になるだろう。 Your dream will come true in the near future. あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 The deadline is drawing near. 最終期限が近づいている。 The examination is approaching. 試験が近づいている。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 She lives just outside Wripple, which is near Deal. ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 I am terribly busy because the report deadline is near. レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 The enemy approaches the town. 敵は町に近づく。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 Keep away from me. 俺に近づくな。 I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 There used to be a coffee shop near the park. 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. 最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Most accidents happen near home. ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 I have to stay at a hotel near the airport tonight. 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 Honesty seems to be rather at a discount today. 近頃は正直が軽んじられているようだ。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 We get on well with our neighbors. 私たちは隣近所とは仲良くしている。 How can I get to the nearest post office? いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 Recently the condition of the body is not so good. 最近体の調子があまりよくない。 I have false nearsightedness. 仮性近視です。 Christmas is soon, right? クリスマスは間近ですね。 The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 It's nearly noon and he's still in bed. 正午近いのに彼はまだ寝ている。 The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 I found at my elbow a pretty girl. すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 We could hear the bells ringing from a nearby church. 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 In comparison to which she's been in a really good mood recently. それに比べ最近彼女のお天気は良好。 There are a number of nice restaurants near here. この近くにはいいレストランがたくさんあるんだ。 Is the hotel close to the airport? ホテルは空港に近いのですか。 Have you been on an express train recently? 最近、特急に乗りましたか。