Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くには素敵なレストランがたくさんある。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| The island is nearly a mile across. | 島は幅が1マイル近くある。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| He has been working very hard of late. | 彼は最近非常によく勉強している。 | |
| I am into golf lately. | 最近、ゴルフに凝っています。 | |
| There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. | 最近青少年の自殺があとをたたない。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が接近している。 | |
| The movie is now showing at a theater near you. | 映画は近くの映画館で今上映中です。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| He lives close by. | 彼はすぐ近くに住んでいる。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Is there a train station near here? | この近くに駅はありますか。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| They live in a new house near the park. | 彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| Christmas is coming soon. | クリスマスが近くなってきた。 | |
| I want to make her acquaintance. | 私は彼女と近づきになりたい。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| The Smiths live in my neighborhood. | スミスさんの家族は、私の近くに住んでいる。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| There was a big fire near my house last night. | 昨夜近所で大火事があった。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? | 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |