The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Give me back the book after you have read it.
その本を読んでしまったら返してくれよ。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I've called and called, but there's no answer.
いくら呼んでも返事がない。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
良いご返事をお待ちしております。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
I wrote to her last month.
先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.
借金をきれいに返済してもらいましょうか。
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
It's an answer to her letter.
それは彼女の手紙の返事だ。
I had to resort to threats to get my money back.
金を返してもらうために、ついに脅してやった。
May I return the car instead?
そのかわりに車を返してもいいですか。
"No," repeated the Englishman.
「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
He gave me a flat answer.
彼の返事はそっけなかった。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
Please reply as soon as you get this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
It made my blood boil to hear that.
それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
He looked back at the pretty girl.
彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
I hope you will answer soon.
早くお返事ください。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
You can't just answer emails from people you don't know.
知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
I was revived by a glass of water.
私は一杯の水で生き返った。
Curses, like chickens, come home to roost.
のろいはのろい主に返る。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
I'll bring the book back to you tomorrow.
その本は明日お返しします。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
He didn't reply to my letter.
彼は私の手紙に返事をしなかった。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I would appreciate hearing from you soon.
すぐにお返事いただければ幸いです。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
You always talk back to me, don't you?
君はいつも言い返す。
He forgot to give back my dictionary.
彼は私の辞書を返すのを忘れた。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Please answer me by telegram.
電報でご返事下さい。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
I will get even with you some day. Remember it.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class