The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.