Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。