UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License