Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。