UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License