Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。