Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。