UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License