Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。