UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License