Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。