UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License