UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License