UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License