Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。