UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License