Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。