Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。