UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License