Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。