'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.