Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。