He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".