Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。