They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.