Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。