Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。