UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License