On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".