UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License