Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。