Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".