The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".