Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。