Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.