First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".