Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。