Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。