Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。