Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。