To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".