UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License