The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.