UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License