Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".