It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".