For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.