Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。