It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.