UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License