The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".