Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。