UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License