Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。