Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。