Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| He is not available at the moment. | これについてまず感じたことを述べます。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて述べた。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| She gave an address of welcome. | 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| He expressed his opinion in a few words. | 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. | 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| She bade farewell to me. | 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| I bade farewell to the guests. | 私は客に別れのあいさつを述べた。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| He expressed himself in good English. | 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| She told me about the evils of stealing. | 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| Tom dislikes speaking in public. | トムさんは公述するのは嫌いです。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| He was closely occupied with his writing. | 彼は著述に励んでいた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| His statement was based on the fact. | 彼の陳述は事実に基づいていた。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| As was mentioned before, this is my basic idea. | 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| I repeated his exact statement. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Ask him to sketch out his plan. | 彼に計画の概略を述べてもらおう。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| He gave a detailed description of the accident. | 彼はその事故のことをくわしく述べた。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| Can you show me any evidence for your statement? | あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |