The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".