One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".