The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.