Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。