Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。