My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.