The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.