The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.