UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License