UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License