Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".