UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License