UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License