Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。