Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。