UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License