UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License