UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License