UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License