Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。