UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License