Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。