Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。