'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".