Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.