Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。