Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。