Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。