You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
The police pursued the murderer.
警察は殺人犯人を追跡した。
I made all my family leave home.
家の人はみんな追い出したから。
Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。
Really? You have a favorite writer you always read?
へえ、追っかけている作家がいるんだね。
The motorcycle started in pursuit at breakneck speed.
オートバイはものすごいスピードで追跡し始めた。
Down with corrupt politicians.
汚職政治家を追放せよ。
Chase the cat from the kitchen.
台所からその猫を追い出してくれ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Quick, run after him.
はやく、彼の後を追いかけて。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
He who runs after two hares will catch neither.
二頭を追うものは、一頭をもえず。
I work hard to catch up with the class.
私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
This cat doesn't chase mice.
この猫はネズミを追いかけない。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
He was interested in only the pursuit of wealth.
彼は富の追求だけに興味を持った。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.