You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him.
君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。
The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。
I was overtaken by that car.
私はその車に追いついた。
Since he ran so fast, they couldn't catch up with him.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。
The city was conquered, and he was driven out.
町は征服されて、彼は追い出された。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
She ran very fast to catch up with the other members.
彼女は他のメンバーに追いつこうととても速く走った。
I farted in class and the teacher threw me out.
オレ、教室で屁をこいちゃったんっすよ。んでもって先生に追い出されちゃって。
He was driven to the last extremity.
彼はぎりぎりのところまで追いつめられた。
This cat doesn't chase rats.
この猫はネズミを追いかけない。
I catch up with you.
私はあなたに追いつける。
The policeman was after the thief.
その警官は泥棒を追っていた。
She has caught up with you in every respect.
彼女はあらゆる点で君に追いついた。
She ran as fast as she could to catch up with the others.
彼女は他の人に追いつくためにできるかぎり速く走った。
He was arrested by police after a TV chase in Osaka.
テレビ中継された大阪での追跡劇の末、彼は逮捕された。
The bear ran after me.
その熊は私を追いかけた。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
I keep a daily record of my business dealings.
商売の取引を日を追って記録している。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
I was overtaken by the car.
私はその車に追いつかれた。
The Lions caught up in the 7th inning.
ライオンズは7回に追いついた。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
You go ahead, Tom. I'll catch up soon.
トム先行ってて。すぐ追いつくから。
This cat doesn't chase mice.
この猫はネズミを追いかけない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
A cat ran after a mouse.
猫がネズミを追いかけた。
I am in pursuit of points.
僕は得点を追求する。
I will soon come up with you.
私はすぐにあなたに追いつくだろう。
The police pursued the stolen vehicle along the motorway.
警察は盗難車を追って高速道路を走った。
However hard I try, I can never catch up with him.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
Hoist your sail when the wind is fair.
追い風の時に帆を上げよ。
So fast did he run that they couldn't catch up with him.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。
Is your salary keeping up with inflation?
あなたの給料はインフレに追いつきますか。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The police are on the track of the thief.
警察は泥棒の跡を追っている。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
He drove the dog away.
彼はその犬を追い払った。
The store is closed until further notice.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
You have to study hard to catch up with your class.
君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.
小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries.
生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.