A dog runs after a cat, and the cat after a mouse.
犬が猫を追いかけ、猫がネズミを追いかける。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
The thief ran away and the policeman ran after him.
泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Follow that car.
あの車を追ってくれ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。
However hard I try, I can never catch up with him.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
A lot of boys ran after the rabbit.
たくさんの少年達がそのウサギを追いかけた。
The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th.
追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。
They are investigating the mystery of the universe thoroughly.
彼らは宇宙のなぞを追究している。
Let's learn the basic tags in order.
順を追って基本的なタグを覚えていこう。
I work hard to catch up with the class.
私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。
No poverty can catch up with industry.
稼ぐに追いつく貧乏なし。
No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him.
君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Revenues are growing, but not as fast as costs.
歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。
I think he will soon catch up with us.
彼はすぐに私たちに追いつくと思いますよ。
He came up with me.
彼は私に追いついた。
The ceremony is to turn away evil spirits.
その儀式は悪霊を追い払うためのものである。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
A boy was driving a flock of sheep.
ひとりの少年が羊の群れを追っていた。
The policeman chased the robber.
その警官は泥棒を追跡した。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh