Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |