There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
The slugger was easily put out.
強打者が簡単に凡退した。
Illness forced him to give up school.
病気のため、彼はやむを得ず退学した。
Tom retired at 65.
トムは65歳で退職した。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Several boys had to leave school early yesterday.
昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。
We got rid of the mice in his house.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
He dropped out of school in his second year.
彼は2年生のとき学校を中退した。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
The three batters were struck out quickly.
三者凡退となった。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm bored.
退屈だな~。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I do not want to reject this claim.
この訴えを退けたくはない。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.