People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I was uncertain whether to advance or to retreat.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
I was kicked out of high school.
私は高校を退学になった。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Bored now.
退屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I retired last year.
私は昨年退職しました。
No gratuity accepted.
お心付けはご辞退いたします。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
The villagers were displaced by the construction of a dam.
ダムの建設のため村民は立ち退かされた。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.
トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
The slugger was easily put out.
強打者が簡単に凡退した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.