Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 I'm bored. 退屈だな~。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Bored now. 退屈だなあ。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。