Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 Will she be able to leave the hospital next week? 彼女は来週退院できるでしょうか。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 He retired on account of poor health. 健康がすぐれないので彼は退職した。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。