Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |