Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |