Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| The long wait at the airport was tedious. | 空港で長く待たされたのは退屈だった。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |