Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 You look bored. 君は退屈そうだ。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 I am in a tight place. 進退きわまった。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 Who'll be taking over from Cynthia when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 Never have I read such a dull book. 私はこんな退屈な本を読んだことがない。