Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 You look bored. 君は退屈そうだ。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 I retired last year. 私は去年退職しました。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 We should sometimes pause to think. われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 They dropped out of school. 彼らは、学校を中退した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 I can't settle for this boring life. 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 Bored now. 退屈だなあ。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。