Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |