Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |