Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
He retired at the age of 65.
彼は65歳で退職した。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
Illness forced him to give up school.
病気のため、彼はやむを得ず退学した。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He took to fishing after retirement.
彼は退職後つりにこり始めた。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は60歳で退職する。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
She had to withdraw her son from the club.
彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
Of course, many senior citizens are happy with retirement.
もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
May I leave school early today?
今日は学校を早退してもいいでしょうか。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
You look bored.
君は退屈そうだ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
No gratuity accepted.
お心付けはご辞退いたします。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.