They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
She will leave the hospital soon.
彼女はまもなく退院するでしょう。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.
トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
He suddenly walked out of the committee meeting.
彼は委員会から突然退席した。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は60歳で退職する。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
His plan was discarded.
彼の計画は退けられた。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入院退院を繰り返している。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The three batters were struck out quickly.
三者凡退となった。
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Will she be able to leave the hospital next week?
彼女は来週退院できるでしょうか。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He brought off the difficult act quite easily.
彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.