The boy was expelled from music school when he was 12.
少年は十二才で音楽学校を退学させられた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
会社は彼の退職の日に金時計を贈った。
Of course, many senior citizens are happy with retirement.
もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
I guessed that he was an ex-serviceman.
彼は退役軍人ではないかと思った。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
He left high school at seventeen.
彼は十七歳で高校を退学した。
Bored now.
退屈だなあ。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
I am in a tight place.
進退きわまった。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
My father retired at the age of 65.
父は65歳で退職した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He was paid one million dollars in retirement allowance.
彼は100万ドルの退職金をもらった。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
The villagers were displaced by the construction of a dam.
ダムの建設のため村民は立ち退かされた。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.