It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
The slugger was easily put out.
強打者が簡単に凡退した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
They dismissed his criticism as hypocrisy.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I was uncertain whether to advance or to retreat.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The people could repel the invasion.
人々は侵略を撃退することができた。
The economy has entered a recession.
経済は景気後退期に入った。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall.
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入退院を繰り返している。
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。
His plan was discarded.
彼の計画は退けられた。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
They booted him out of school for not studying.
彼らは彼を勉強しないので退学させた。
He took to fishing after retirement.
彼は退職後つりにこり始めた。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.