Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 He retired at the age of 65. 彼は65歳で退職した。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 Tom retired at 65. トムは65歳で退職した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 He retired from office. 彼は役職から退いた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 But it's the rhetoric of failure. そいつは衰退のレトリックというものだ。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital. もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He retired because of the loss of his health. 彼は健康を害したので引退した。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 Nevertheless, many are choosing early retirement. それでも、早期の退職を選択する人は多い。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 That child got bored. その子は退屈した。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。