Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 My uncle is a veteran of the Vietnam War. 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 I guessed that he was an ex-serviceman. 彼は退役軍人ではないかと思った。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 I'm bored. 退屈だな~。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 He retired from the army 20 years ago. 彼は20年前に陸軍を退役した。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 You look bored. 君は退屈そうだ。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 Who'll be taking over from Cynthia when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 The mistake hastened his retirement. その失敗が彼の引退を早めた。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 On his father's retirement he took over the business. 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 That child got bored. その子は退屈した。 I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 Were it not for music, the world would be a dull place. 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。