Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |