Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 Public opinion obliged him to retire. 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 It was so boring that I fell asleep. それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 Listening to him, she got tired. 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 I do not want to reject this claim. この訴えを退けたくはない。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 What's more our first battle is to defeat that dragon! しかも初陣があのドラゴン退治! The holiday continues to be very boring. 休みがつづくととても退屈です。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 She drew back when she saw a snake. 彼女は蛇を見て退いた。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 You may leave your seat at will. 随時に退席してもかまいません。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 The troops were retired from the front lines. その部隊は戦線から撤退させられた。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. 退職を契機に茶道を始めた。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 The villagers were displaced by the construction of a dam. ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 The long wait at the airport was tedious. 空港で長く待たされたのは退屈だった。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。