Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| The defeated army retreated from the country. | 敗北した軍はその国から撤退した。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. | 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女は蛇を見て退いた。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |