My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The soldiers retreated from their positions.
兵士たちは自分たちの陣地から退いた。
He tried to get rid of the ants.
彼はありを退治しようと思った。
I declined his invitation to dinner.
私は彼の夕食の誘いを辞退した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
He left high school at seventeen.
彼は十七歳で高校を退学した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Bored now.
退屈だなあ。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
We recoiled from the enemy's offensive.
われわれは敵の攻勢に後退した。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
He ended up expelled.
学校を退学になった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
Why don't you go home early today?
今日は早退したらどうですか。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
My father retired from his job several years ago.
父は数年前に仕事から退職した。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
I'm bored.
退屈だなあ。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
They dropped out of their school.
彼らは、学校を中退した。
My father will retire at the age of sixty.
父は60歳で退職するでしょう。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.