At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I have no intention whatever of resigning.
僕は引退するつもりは毛頭ない。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
They dropped out of their school.
彼らは、学校を中退した。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Please tell me how to delete my Facebook account.
フェイスブックを退会する方法を教えてください。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I guessed that he was an ex-serviceman.
彼は退役軍人ではないかと思った。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Tom retired at 65.
トムは65歳で退職した。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
I was kicked out of high school.
私は高校を退学になった。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
He took up gardening after he retired.
彼は退職後庭いじりを始めた。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Illness forced him to give up school.
病気のため、彼はやむを得ず退学した。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
I have no intention whatever of resigning.
私は引退するつもりは毛頭ない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
The slugger was easily put out.
強打者が簡単に凡退した。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
We got rid of the mice in his house.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
Several boys had to leave school early yesterday.
昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.
トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The defeated army retreated from the country.
敗北した軍はその国から撤退した。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
She will leave the hospital soon.
彼女はまもなく退院するでしょう。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
She left the hospital an hour ago.
彼女は1時間前に退院しました。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He retires next spring.
来年の春、退職される。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Why don't you go home early today?
今日は早退したらどうですか。
I dismissed the protest.
私はその抗議を退けた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.