Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |