Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Please turn off the lights when you leave the room. 退室の際は消灯してください。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 The more she talked, the more bored I got. 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 His jokes are always flat. 彼のジョークはいつも退屈だ。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 They dropped out of school. 彼らは、学校を中退した。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 That child got bored. その子は退屈した。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? The old man retired from public life ten years ago. その老人は10年前に公の生活から引退した。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! This novel bores me. この小説は退屈だ。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 His hair is receding from his forehead. 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 He took to fishing after retirement. 彼は退職後つりにこり始めた。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? He retired from office. 彼は役職から退いた。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! I'm bored. 退屈だな~。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Bored now. 退屈だなあ。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 Life in a small town is boring. 小さな町の生活は退屈だ。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 He wasn't earning a large salary when he retired. 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。