Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| My father retired at the age of 65. | 父は65歳で退職した。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Japan seceded from the League of Nations in 1933. | 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| My uncle is a veteran of the Vietnam War. | 私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |