Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! | おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| My father will retire at the age of sixty. | 父は60歳で退職するでしょう。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |