UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '退'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
The policy is bound to drive the economy into further recession.きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
When he retired, his son took over his business.彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
My father retired to make way for younger people.父は若い人たちに道を譲って退職した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Not to advance is to go back.前進しないことは後退につながる。
He will take over the business when his father retires.お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
He left high school at seventeen.彼は十七歳で高校を退学した。
She put some money away every month for her retirement.彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
He sold his business and retired.彼は商売をたたんで引退した。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
She drew back when she saw a snake.彼女は蛇を見て退いた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
I retired last year.私は昨年退職しました。
He dropped out of high school.彼は高校を中途退学した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
He was paid one million dollars in retirement allowance.彼は100万ドルの退職金をもらった。
He retired from office.彼は役職から引退した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
It will not be long before he leaves the hospital.彼はもうすぐ退院するでしょう。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Public opinion obliged him to retire.世論のため彼は引退を余儀なくされた。
I dismissed the protest.私はその抗議を退けた。
On his father's retirement he took over the business.父親が引退すると彼は商売を継いだ。
The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
Tom retired at 65.トムは65歳で退職した。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。
I do not want to reject this claim.この訴えを退けたくはない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He brought off the difficult act quite easily.彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She had to withdraw her son from the club.彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
He decided neither to advance nor to retreat.彼は前進も後退もすまいと決めた。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They wanted to know on what grounds he wished to quit.彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I was kicked out of high school.私は高校を退学になった。
He bowed out as engineer.彼は技師を引退した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His decision to retire surprised all of us.彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Please turn off the light before leaving the room.退室の際は消灯してください。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He wasn't earning a large salary when he retired.退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
My father retired from his job several years ago.父は数年前に仕事から退職した。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
What time do you leave your work?あなたは何時に退社しますか。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
The retired often feel that they are useless and unproductive.退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She will leave the hospital soon.彼女はまもなく退院するでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My grandfather has retired because he's grown old.祖父は年を取ってきたので引退した。
He started gardening after his retirement.退職後、彼はガーデニングを始めた。
The mistake hastened his retirement.その失敗が彼の引退を早めた。
The defeated army retreated from the country.敗北した軍はその国から撤退した。
He took to fishing after retirement.彼は退職後つりにこり始めた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Please tell me how to delete my Facebook account.フェイスブックを退会する方法を教えてください。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License