The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '退'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba.
退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
He retired on a pension at the age of sixty.
彼は60才で年金をもらって退職した。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
He tried to devise a plan for getting rid of termites.
彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。
My father retired from his job several years ago.
父は数年前に仕事から退職した。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
We got rid of the mice in his house.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
He has gained so much that he can soon go home from the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He retired from office.
彼は役職から引退した。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.