The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
The teacher allowed me to leave school early.
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
I want you to take over the plan after my retirement.
私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Several boys had to leave school early yesterday.
昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
She may have to quit her job next month.
彼女は来月退職しなければならないかもしれません。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Who'll be taking over from Cynthia when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.