Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Perfection is a trifle dull. | 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| Come on, play with me, I'm so bored! | ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| He left high school at seventeen. | 彼は十七歳で高校を退学した。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から退いた。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |