Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He retired from office. | 彼は役職から引退した。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I stepped aside for her to pass by. | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He retired on a pension at the age of sixty. | 彼は60才で年金をもらって退職した。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| If not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |