The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
He was paid one million dollars in retirement allowance.
彼は100万ドルの退職金をもらった。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
He bowed out as engineer.
彼は技師を引退した。
May I leave school early today?
今日は学校を早退してもいいでしょうか。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba.
退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She drew back when she saw a snake.
彼女は蛇を見て退いた。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
The economy has entered a recession.
経済は景気後退期に入った。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
He will take over the business when his father retires.
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
Of course, many senior citizens are happy with retirement.
もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。
My father will retire at the age of sixty.
父は60歳で退職するでしょう。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
My father retired at the age of 65.
父は65歳で退職した。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
The soldiers retreated from their positions.
兵士たちは自分たちの陣地から退いた。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.