Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| The party was perfectly deadly. | そのパーティーはまったく退屈だった。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| Being bored, the audience began to yawn. | 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| The people could repel the invasion. | 人々は侵略を撃退することができた。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |