There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it!
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The villagers were displaced by the construction of a dam.
ダムの建設のため村民は立ち退かされた。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
The people were evacuated because of the flood.
大水のため人々は立ち退いた。
He took to fishing after retirement.
彼は退職後つりにこり始めた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
Please turn off the lights when you leave the room.
退室の際は消灯してください。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.