After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Tom was expelled from school for breaking school rules.
トムは校則を破って退学になった。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
The old man retired from public life ten years ago.
その老人は10年前に公の生活から引退した。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Why don't you go home early today?
今日は早退したらどうですか。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
He took to fishing after retirement.
彼は退職後つりにこり始めた。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
I dismissed the protest.
私はその抗議を退けた。
Bored now.
退屈だなあ。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school.
トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
I declined his invitation to dinner.
私は彼の夕食の誘いを辞退した。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
The mistake hastened his retirement.
その失敗が彼の引退を早めた。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
He retired from the army 20 years ago.
彼は20年前に陸軍を退役した。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
His plan was discarded.
彼の計画は退けられた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'm bored.
退屈だな~。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
I retired last year.
私は昨年退職しました。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.