Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. | コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| His plan was discarded. | 彼の計画は退けられた。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| He was paid one million dollars in retirement allowance. | 彼は100万ドルの退職金をもらった。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| The trumpets sounded the retreat. | 退却のラッパが鳴った。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| My job is dull and boring. | 仕事は退屈でつまらないです。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| We got rid of the mice in his house. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| The people were evacuated because of the flood. | 大水のため人々は立ち退いた。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! | 大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい! | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |