Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 His plan was discarded. 彼の計画は退けられた。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 She put some money away every month for her retirement. 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 I was kicked out of high school. 私は高校を退学になった。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 His speech got awfully boring. 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 My first day in the university was rather boring. 大学での初日はかなり退屈だった。 He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 My father retired at the age of 65. 父は65歳で退職した。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Tom was a homicide detective before he retired. トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 Several boys had to leave school early yesterday. 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 My father will retire at the age of sixty. 父は60歳で退職するでしょう。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 It was his narrative that bored me to death. 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 The teacher allowed me to leave school early. 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 Illness forced him to give up school. 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 I'm bored and I have nothing to do. 退屈で何もすることがない。 He retires next spring. 来年の春、退職される。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 I am in a tight place. 進退きわまった。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 The defeated army retreated from the country. 敗北した軍はその国から撤退した。 The alarm rang and everyone had to evacuate. 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly. 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。