Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 Please turn off the light before leaving the room. 退室の際は消灯してください。 My job is dull and boring. 仕事は退屈でつまらないです。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He has gained so much that he can soon go home from the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 I am in a tight place. 進退きわまった。 I found the book boring. 私はその本が退屈なものであることを知った。 Bored now. 退屈だなあ。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 She will leave the hospital soon. 彼女はまもなく退院するでしょう。 I retired last year. 私は昨年退職しました。 He was paid one million dollars in retirement allowance. 彼は100万ドルの退職金をもらった。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 It will not be long before he leaves the hospital. 彼はもうすぐ退院するでしょう。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 Tom was expelled from school for breaking school rules. トムは校則を破って退学になった。 I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 His speech irritates me. 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 I retired last year. 私は去年退職しました。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 The trumpets sounded the retreat. 退却のラッパが鳴った。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 Most people retire at the age of sixty. たいていの人は60歳で退職する。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Come on, play with me, I'm so bored! ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの! He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 The boy was expelled from music school when he was 12. 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 Being bored, the audience began to yawn. 聴衆は退屈してあくびをし始めた。 The audience appeared bored. 観客は退屈しているように見えた。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 I have no intention whatever of resigning. 僕は引退するつもりは毛頭ない。 He retired from office. 彼は役職から引退した。 She left the hospital an hour ago. 彼女は1時間前に退院しました。 Who'll take over Cynthia's job when she retires? シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 Am I boring you? 退屈じゃないですか? He tried to devise a plan for getting rid of termites. 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Professor Jones retires next year. ジョーンズ教授は来年退官されます。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 He was hounded into quitting. 彼はしつこく退職を迫られました。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 He took up gardening after he retired. 彼は退職後庭いじりを始めた。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 He dropped out of high school. 彼は高校を中途退学した。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 He left high school at seventeen. 彼は十七歳で高校を退学した。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。