The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '退'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He left high school at seventeen.
彼は十七歳で高校を退学した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
He was hounded into quitting.
彼はしつこく退職を迫られました。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.