Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| I'm bored. | 退屈だなあ。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. | 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 | |
| That child got bored. | その子は退屈した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I'm just a little bored. | ちょっぴり退屈だ。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| Bored now. | 退屈だなあ。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject. | 幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| What's more our first battle is to defeat that dragon! | しかも初陣があのドラゴン退治! | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| May I leave school early today? | 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| He ended up expelled. | 学校を退学になった。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| I was uncertain whether to advance or to retreat. | 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |