Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| His speech bored me. | 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Tom retired at 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Far from being bored, we had a very good time. | 退屈するどころか、とても楽しかった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| His jokes are always flat. | 彼のジョークはいつも退屈だ。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| The patient was discharged from hospital. | 患者は退院した。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| I found the book boring. | 私はその本が退屈なものであることを知った。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| I am bored to death. | 退屈で死にそうだ。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| He retired at the age of 65. | 彼は65歳で退職した。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| They moved the troops back in a sudden change of tactics. | 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 | |
| She was very bored during the lecture. | 講義の間、彼女はとても退屈だった。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席してかまいません。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Never have I read such a dull book. | 私はこんな退屈な本を読んだことがない。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| He tried to get rid of the ants. | 彼はありを退治しようと思った。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| The army had to retreat. | 軍は退却しなければならんかった。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |