You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His income was diminished by half after retirement.
彼の収入は退職後半減した。
I do not want to reject this claim.
この訴えを退けたくはない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
The defeated army retreated from the country.
敗北した軍はその国から撤退した。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
Not to advance is to go back.
前進しないことは後退につながる。
They gave me a vase on my retirement.
私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The boy was expelled from music school when he was 12.
少年は十二才で音楽学校を退学させられた。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
I dismissed the protest.
私はその抗議を退けた。
Please turn off the light before leaving the room.
退室の際は消灯してください。
Bored now.
退屈だなあ。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We rid his house of mice.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
He retired on account of poor health.
健康がすぐれないので彼は退職した。
We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay.
このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
それでも、早期の退職を選択する人は多い。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.