Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He brought off the difficult act quite easily. 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 Waiting for a train is tedious. 電車は待つことが退屈だ。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 He bowed out as engineer. 彼は技師を引退した。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The man held on to his job stubbornly and would not retire. その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Her suggestion seems to have been turned down. 彼女の提案は退けられたようだ。 They booted him out of school for not studying. 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 He retired on a pension at the age of sixty. 彼は60才で年金をもらって退職した。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 I dismissed the protest. 私はその抗議を退けた。 I'm bored. 退屈だなあ。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 The bowling shop's opening ceremony was boring. ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 I flunked out of school. 私は学校を退学になった。 Ought he to be forced out of the presidency? 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 She announced her intention to retire. 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 We yawn when sleepy or bored. 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 They had no alternative but to retreat. 彼らは退却するしかなかった。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Aren't you glad you're retired? 退職してうれしくないのですか。 You may leave your seat at will. 随意に退席してかまいません。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 If it were not for books, life would be boring. もし本がなければ、人生は退屈だろう。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 The company appealed for people to take voluntary resignation. 会社は退職者を募った。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? He started gardening after his retirement. 退職後、彼はガーデニングを始めた。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 I was uncertain whether to advance or to retreat. 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 We rid his house of mice. われわれは彼の家のねずみを退治した。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 He suddenly walked out of the committee meeting. 彼は委員会から突然退席した。 My father retired to make way for younger people. 父は若い人たちに道を譲って退職した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 Far from being bored, we had a very good time. 退屈するどころか、とても楽しかった。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 My father is retiring next spring. 私の父は来年の春退職します。 I am bored to death. 退屈で死にそうだ。 We got rid of the mice in his house. われわれは彼の家のねずみを退治した。 The three batters were struck out quickly. 三者凡退となった。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 We recoiled from the enemy's offensive. われわれは敵の攻勢に後退した。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 I stepped aside for her to pass by. 彼女が通れるように私は脇に退いた。 I have no intention whatever of resigning. 私は引退するつもりは毛頭ない。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 My uncle has retired so he is at loose ends. 叔父は退職したので、何もすることがありません。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 I want to excuse myself from the work. 私はその仕事を辞退したい。 This novel bores me. この小説は退屈だ。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。