Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| I'm bored. | 退屈だな~。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入退院を繰り返している。 | |
| Tom dropped out of high school. | トムは高校を中退した。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| He took to fishing after retirement. | 彼は退職後つりにこり始めた。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| She put some money away every month for her retirement. | 彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| The old man beguiled the weary day with cards. | 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| The bowling shop's opening ceremony was boring. | ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。 | |
| His hair is receding from his forehead. | 彼の髪の毛は額から後退しつつある。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| I flunked out of school. | 私は学校を退学になった。 | |
| Who'll take over Cynthia's job when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She will leave the hospital soon. | 彼女はまもなく退院するでしょう。 | |
| The holiday continues to be very boring. | 休みがつづくととても退屈です。 | |
| But it's the rhetoric of failure. | そいつは衰退のレトリックというものだ。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| As a matter of fact, his lecture was boring. | 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| She managed to scare off her attacker by screaming loudly. | 彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| I do not want to reject this claim. | この訴えを退けたくはない。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| I declined his invitation to dinner. | 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 | |
| Tom was caught cheating on the exam and was expelled from school. | トムはテストでカンニングが見つかって退学になった。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| I was kicked out of high school. | 私は高校を退学になった。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Tom just sat there looking bored. | トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Not to advance is to go back. | 前進しないことは後退につながる。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| My grandfather is planning to retire the year after next. | 祖父は、再来年引退する予定です。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. | 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| The three batters were struck out quickly. | 三者凡退となった。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| He started gardening after his retirement. | 退職後、彼はガーデニングを始めた。 | |