Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| Am I boring you? | 退屈じゃないですか? | |
| You will never get bored in her company. | 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| The boy was expelled from music school when he was 12. | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| It was so boring that I fell asleep. | それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。 | |
| My father is retiring next spring. | 私の父は来年の春退職します。 | |
| I guessed that he was an ex-serviceman. | 彼は退役軍人ではないかと思った。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| You may leave your seat at will. | 随時に退席してもかまいません。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| He retired on account of poor health. | 健康がすぐれないので彼は退職した。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| We recoiled from the enemy's offensive. | われわれは敵の攻勢に後退した。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 | |
| I am no match for boredom. | 私は退屈でかなわない。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| She may have to quit her job next month. | 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 | |
| The work required to investigate that is boring and wearisome. | それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 | |
| They gave me a vase on my retirement. | 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| Were it not for music, the world would be a dull place. | 音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| Waiting for a train is tedious. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| He took up gardening after he retired. | 彼は退職後庭いじりを始めた。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Most people retire at the age of sixty. | たいていの人は60歳で退職する。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. | 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He bowed out as engineer. | 彼は技師を引退した。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| He has gained so much that he can soon go home from the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 私は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| You may leave your seat at will. | 随意に退席して結構です。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| I am in a tight place. | 進退きわまった。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. | ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 | |
| He retired because of the loss of his health. | 彼は健康を害したので引退した。 | |
| They booted him out of school for not studying. | 彼らは彼を勉強しないので退学させた。 | |
| He was hounded into quitting. | 彼はしつこく退職を迫られました。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| I retired last year. | 私は昨年退職しました。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |