That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Tom retired at 65.
トムは65歳で退職した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He dropped out of school in his second year.
彼は2年生のとき学校を中退した。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He stepped aside for her to pass.
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
The economy has entered a recession.
経済は景気後退期に入った。
My father will retire at the age of sixty.
父は60歳で退職するでしょう。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He was paid one million dollars in retirement allowance.
彼は100万ドルの退職金をもらった。
No gratuity accepted.
お心付けはご辞退いたします。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She will leave the hospital soon.
彼女はまもなく退院するでしょう。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He took up gardening after he retired.
彼は退職後庭いじりを始めた。
The three batters were struck out quickly.
三者凡退となった。
My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は退職したので、何もすることがありません。
The people could repel the invasion.
人々は侵略を撃退することができた。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
He has retired, but he is still an actual leader.
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I can't say I'm happy about retirement.
退職して幸福とはいえない。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
It will not be long before he leaves the hospital.
彼はもうすぐ退院するでしょう。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.