Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got more and more bored as the speech went on. 演説が進むにつれてますます退屈になった。 The teacher granted me permission to go home early. 先生は早退の許可をくれた。 I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 When he retired, his son took over his business. 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 What makes life dreary is the want of motivation. 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 My father retired from his job several years ago. 父は数年前に仕事から退職した。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 As a matter of fact, his lecture was boring. 実際のところ、彼の講義は退屈であった。 His income was diminished by half after retirement. 彼の収入は退職後半減した。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 The work required to investigate that is boring and wearisome. それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。 The alarm rang and everyone had to evacuate. 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 Tom retired when he was 65. トムは65歳で退職した。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 I can't say I'm happy about retirement. 退職して幸福とはいえない。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 This novel is boring. この小説は退屈だ。 I dropped out of school when I was in the 7th grade. 私は中二で学校を退学した。 Perfection is a trifle dull. 完璧というのはちょっと退屈なものなのである。 She was very bored during the lecture. 講義の間、彼女はとても退屈だった。 The old man beguiled the weary day with cards. 老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。 She had to withdraw her son from the club. 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 He will take over the business when his father retires. お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 It was the teacher's narrative that bored me to death. 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 May I leave school early today? 今日は学校を早退してもいいでしょうか。 Jane had a very boring weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 He ended up expelled. 学校を退学になった。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 The latter half of the drama was a little dull. その芝居の後半は少し退屈だった。 Life as it is is very uninteresting to him. あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 Not to advance is to go back. 前進しないことは後退につながる。 Most people retire at the age of sixty. たいていの人は60歳で退職する。 The slugger was easily put out. 強打者が簡単に凡退した。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 It was such a boring speech that I fell asleep. それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 It's boring to wait for a train. 電車は待つことが退屈だ。 They gave me a vase on my retirement. 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I'm bored. 退屈だなあ。 She may have to quit her job next month. 彼女は来月退職しなければならないかもしれません。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 I'm bored. 退屈しちゃったよ。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 Many people declined the invitation to the reception. 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 The audience looked bored. 聴衆は退屈そうだった。 Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 Cocktail parties can be boring. カクテルパーティーは退屈なときもある。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 You will never get bored in her company. 彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 They are weary of their tedious work. あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new. 退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。 He says he must get rid of the mice that are in the attic. 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 Why don't you go home early today? 今日は早退したらどうですか。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 I want you to take over the plan after my retirement. 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 I am no match for boredom. 私は退屈でかなわない。 He stepped aside for her to pass. 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 The show was so boring that Ann and I fell asleep. 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 The party was perfectly deadly. そのパーティーはまったく退屈だった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 The army had to retreat. 軍は退却しなければならんかった。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. 先生は生徒達に講義室を退出させなかった。 I'm just a little bored. ちょっぴり退屈だ。 His speech bored me. 彼のスピーチは私を退屈にさせた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 He found the party was rather slow. 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 Of course, many senior citizens are happy with retirement. もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。