In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
She put some money away every month for her retirement.
彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。
Aren't you glad you're retired?
退職してうれしくないのですか。
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.
私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
But it's the rhetoric of failure.
そいつは衰退のレトリックというものだ。
Who'll take over Cynthia's job when she retires?
シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
私は中二で学校を退学した。
I'm bored.
退屈だな~。
I retired last year.
私は去年退職しました。
He tried to get rid of the ants.
彼はありを退治しようと思った。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Tom dropped out of high school.
トムは高校を中退した。
The people could repel the invasion.
人々は侵略を撃退することができた。
You may leave your seat at will.
随意に退席してかまいません。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
She will leave the hospital soon.
彼女はまもなく退院するでしょう。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I flunked out of school.
私は学校を退学になった。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
He retired because of the loss of his health.
彼は健康を害したので引退した。
He retired on account of poor health.
健康がすぐれないので彼は退職した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He started gardening after his retirement.
退職後、彼はガーデニングを始めた。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
I stepped aside for her to pass by.
彼女が通れるように私は脇に退いた。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
My father is retiring next spring.
私の父は来年の春退職します。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
They dismissed his criticism as hypocrisy.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
My father retired to make way for younger people.
父は若い人たちに道を譲って退職した。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.