UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I have been to the station to see him off.彼を見送り駅へ行って来たところです。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
I lead a happy life.私は幸福な生活を送った。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
The apples which he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License