Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 Tom sent Mary a three-page letter. トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 He was sent to prison. 彼は刑務所へ送られた。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 Send the telegram at once. 電報をすぐ送れ。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 He lived a happy life. 彼は幸福な生活を送った。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 We watched him until he was out of sight. 私たちは彼が見えなくなるまで見送った。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Please forward my mail to this address. 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 The audience clapped when the concert was over. コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 Please send the letter by express. 手紙を速達で送ってください。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 The singer was standing by in the studio. その歌手は放送室でスタンバイしていた。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 It is very kind of you to send me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。