Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game.
私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
The savage robbed me of my precious jewels and ran away.
野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。
He had no choice but to run away.
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
The man ran away.
その男は逃げていった。
Don't let this chance slip by.
この好機を逃すな。
The president fled from the capital.
大統領が首都から逃げ去りました。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
As he couldn't endure, he took to his heels.
彼は我慢できなかったので逃げた。
He escaped being run over by a hair's breadth.
彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。
I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
His anger was so great that I ran away.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
He admitted his eagerness to escape from here.
彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。
You're just running away from life's problems.
君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。
I ran for my life.
私は命からがら逃げた。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
The thief fled without leaving any traces.
泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
Let the bird fly away.
鳥を逃がしてやってください。
The instant he saw the policeman, he ran away.
その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.
そんな逃げ腰では戦いはできないね。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.