Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |