Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |