Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |