Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |