Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |