Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As he couldn't endure, he took to his heels. 彼は我慢できなかったので逃げた。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 The man ran away. その男は逃げていった。 He ran like a scared rabbit. 彼は脱兎のごとく逃げた。 He had no other resource but to run away. 彼は逃げる以外手だてがなかった。 You had better get away from here at once. 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 彼は警官を見るや否や逃亡した。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 He ran away at the sight of a policeman. 警官を見て彼は逃げ去った。 Along with his children he fled the country. 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 You mustn't miss such a good opportunity. こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 Make hay while the sun shines. 好機を逃すな。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 He disappeared in an instant. 彼はあっという間に逃げてしまった。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 He lied his way out of it. 彼はうそを言ってうまく逃げた。 He ran away so he wouldn't be caught. つかまるといけないと思って逃げた。 I tried to stop him but he made off in a hurry. 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 Mummy and I moved into the hall. ママと私はホールに逃げたのよ。 They abandoned the sinking ship. 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 Will you get me off the hook this time? 今回は見逃してくれよ。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 Those cowards ran away soon. それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 The thief ran away. その泥棒は逃げた。 He turned his tail and ran. 彼は尻尾を巻いて逃げた。 The thief ran away at the sight of a detective. その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 The deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 All the boys ran away. すべての少年たちは逃げた。 The boy ran away without looking back. 少年は後も見ないで逃げた。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 He ran at the sight of the policeman. 彼は警官を見て逃げた。 One of the boys suddenly ran away. 少年たちの1人が急に逃げ出した。 The girl released the birds from the cage. その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Their flight was discovered yesterday. 彼らの逃走は昨日わかった。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 Scarcely had the dog seen me when it ran away. 犬は私を見ると逃げて行った。 Make sure that the dog does not escape. その犬が逃げないようにしなさい。 I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. 着の身着のままで火事から逃げた。 We had a narrow escape from the explosion. 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 He ran away at the sight of the policeman. 彼は警官の姿を見ると逃げた。 She wanted to get away from everyday life. 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 The thief got away with the money. その泥棒は金を持って逃げた。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 Tom escaped from the danger. トムは危険から逃れた。 Strike while the iron is hot. 好機を逃がすな。 He showed his heels to us. 彼は我々からすたこら逃げた。 He tried to put me off with more promises. 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 Flee never so fast you cannot flee your fortune. どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 He had a narrow escape from being hit by the truck. 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 The police are certain to get him in the end wherever he may go. 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 This time I'll let it slide. 今回は見逃してあげますよ。 Let me off the hook this time, please. 今回は見逃してください。 It is no use trying to escape. 逃げようとしたってだめだ。 His anger was so great that I ran away. 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 I ran away in a hurry. 私はあわてて逃げた。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 She ran away with the eggs. 彼女は卵を持ち逃げした。 The boy ran away. その少年は逃げて行った。 By good fortune, they escaped. 運よく彼らは逃れることができた。 The boy attempted an escape, but failed. その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 When we saw the animal so near us, we ran away in terror. その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 He was desperate to escape. 彼は逃げようと必死だった。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 It's very easy to miss this kind of mistake. このようなミスは見逃しやすい。 I tried to stop her but she made off in a hurry. 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 While she was out, the thief got away with her jewels. 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 A big animal ran away from the zoo. 大きな動物が動物園から逃げた。 Tom missed the last train. トムは終電を逃した。 She spoke slowly in case the students should miss her words. 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 These kinds of mistakes are easy to overlook. この種の間違いは見逃しやすい。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Holding an eel too fast is the way to let her escape. あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 Don't let such a good opportunity go by. こんな好機は逃すなよ。 You can't escape from reality. 現実から逃げることはできない。 He ran away in the direction of the wood. 彼は森のほうへ逃走した。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 The politicians try to pass the buck. 政治家達は責任を逃れようとしている。 Don't let this chance slip by. この好機を逃すな。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The policeman caught fleeing thief by the arm. 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 The instant he saw the policeman, he ran away. 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 Nobody knows where he has escaped to. 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 Nobody knows where he has escaped to. 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 In short, he's run off without paying off his debt. 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 He attempted to escape. 彼は逃亡を図った。 I hankered to get out of the city for a weekend. 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。