Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |