Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |