Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |