Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |