Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not get away from reality. 現実から逃げてはいけないよ。 A boy ran off with some money. 少年がいくらかお金を持って逃げた。 We're getting out of here in a moment. もうすぐここから逃げ出すのだ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 He had a narrow escape from being hit by the truck. 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 Fire! Run! 火事だ!逃げろ! Tom escaped from the danger. トムは危険から逃れた。 He had no choice but to run away. 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 Will you get me off the hook this time? 今回は見逃してくれよ。 I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 He disappeared in an instant. 彼はあっという間に逃げてしまった。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Unfortunately, I missed seeing the movie. あいにくその映画を見逃してしまった。 The guy jumped his bill at the restaurant. 男はレストランで食い逃げした。 A deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 They fled the town after the earthquake. 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 He ran for his life. 彼は必死に逃げた。 He disappeared in an instant. あっという間に逃げてしまった。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 He took to his heels when he saw a policeman. 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 They sought to punish him for his crime but he escaped. 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 He turned his tail and ran. 彼は尻尾を巻いて逃げた。 Tom missed the opportunity for a promotion. トムは昇進の機会を逃した。 I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 He lied his way out of it. 彼はうそを言ってうまく逃げた。 The small dog tried to get away. その小さな犬は逃げようとしました。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 The thief outwitted the police and got away with his loot. 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 A convict has escaped from prison. 囚人が牢獄から逃げた。 Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 The deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 The instant he saw the policeman, he ran away. その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 He escaped under cover of the darkness. 彼は闇に紛れて逃げ出した。 Let the bird fly away. 鳥を逃がしてやってください。 You must not miss seeing this wonderful film. こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 When the thief heard the dog bark, he took to his heels. どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 He ran away when he saw the policeman. 彼は警官を見て逃げた。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 While she was out the thief got away with her jewels. 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He took to drinking after his wife left him. 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 Flee never so fast you cannot flee your fortune. どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 Scarcely had the dog seen me when it ran away. 犬は私を見ると逃げて行った。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 You're just running away from life's problems. 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 Hardly had he seen me when he ran away. 彼は私を見るとすぐに逃げた。 They fled in all directions. 彼らは四方八方に逃げた。 The girl made off with her employer's money. その少女は雇主の金をもって逃げた。 She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 Nobody knows where he has escaped to. 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. 着の身着のままで火事から逃げた。 We tied him up so that he wouldn't be able to escape. 逃げられないように彼をきつくしばった。 The thief ran away. その泥棒は逃げた。 All the boys ran away. すべての少年たちは逃げた。 I missed it inadvertently. うかつにもそれを見逃してしまった。 The alternative possibilities were resistance and flight. できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 He got away with her watch. 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 Make hay while the sun shines. 好機を逃すな。 His anger was so great that I ran away. 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 The thief ran away in the direction of the station. 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 彼は警官を見るや否や逃亡した。 The girl released the birds from the cage. その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 The thief got away with the money. その泥棒は金を持って逃げた。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 It's very easy to miss this kind of mistake. この種の間違いは見逃しやすい。 He did not look over a few typographical errors. 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 The thief ran away when she saw the policeman. 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 The police are in pursuit of the runaway. 警察は、逃亡者を追跡している。 I tried to stop him but he made off in a hurry. 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 He missed the last train. 彼は終電を逃した。 The boy ran away without looking back. 少年は後も見ないで逃げた。 Strike while the iron is hot. 好機を逃がすな。 They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 Their flight was discovered yesterday. 彼らの逃走は昨日わかった。 It is no use trying to escape. 逃げようとしたってだめだ。 He tried to argue the matter away. 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 As soon as he saw a policeman, he ran away. 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 I had no chance to escape. 逃げるすきがなかった。 The thief made off with the woman's handbag. 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 I hankered to get out of the city for a weekend. 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 His attempt to escape was successful. 彼の逃亡の試みはうまくいった。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 I was arrested for aiding in his escape. 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 The dog ran off as fast as it could. 犬は一目散に逃げ出した。 He was so frightened that he ran for his life. 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 You're off the hook this time. 今回は見逃してあげますよ。