Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The deer darted off in alarm. 鹿は驚いて急いで逃げていった。 None can get away from death. 誰も死から逃れることはできない。 You can't miss it. 見逃すことはありませんよ。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 He disappeared in an instant. あっという間に逃げてしまった。 They escaped when the door was opened. 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 As soon as the door opened, they ran away. ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 The thief ran away when he saw a policeman. 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 Hardly had he seen me when he ran away. 彼は私を見るとすぐに逃げた。 A boy made off with some money. 少年がいくらかお金を持って逃走した。 They abandoned the sinking ship. 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 We're getting out of here. The cops are coming. 逃げよう。サツが来てる。 He ran away in the direction of the wood. 彼は森のほうへ逃走した。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He managed to escape. 彼はどうにか逃げる事が出来た。 He tried to put me off with more promises. 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 His attempt to escape was successful. 彼の逃亡の試みはうまくいった。 I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 The dog ran off as fast as it could. 犬は一目散に逃げ出した。 If a fire should break out, I would make off with my flute. もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 The thief fled without leaving any traces. 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 Mistakes like these are easily overlooked. このようなミスは見逃しやすい。 He fled lest he should be arrested. つかまるといけないと思って逃げた。 I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 彼は警官を見るや否や逃亡した。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. 着の身着のままで火事から逃げた。 These kinds of mistakes are easy to overlook. この種の間違いは見逃しやすい。 He ran away at the sight of a police patrol. パトカーを見て彼は逃げた。 You must not get away from reality. 現実から逃げてはいけないよ。 If you drive carelessly, you will miss your turn. ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 We must devise some means of escape. 何か逃げる手だてを考えねばならない。 Strike while the iron is hot. 好機を逃がすな。 One of the boys suddenly ran away. 少年たちの1人が急に逃げ出した。 We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 It is no use trying to escape. 逃げようとしても無駄だ。 After our first attack, the enemy fled. 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 I was arrested for aiding in his escape. 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 It's just too good to pass up. これは絶対見逃せないよ。 I can't run away from the fascination of music. 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 A convict has escaped from prison. 囚人が牢獄から逃げた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 I missed it inadvertently. うかつにもそれを見逃してしまった。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 At the age of seventeen, he fled his native village. 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 The thief ran away. 泥棒が逃げた。 While she was out, the thief got away with her jewels. 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 He cried out and ran away. 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 When he saw me, he ran away. 私の姿を見ると彼は逃げた。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 The boy ran away. その少年は逃げて行った。 It's very easy to miss this kind of mistake. この種の間違いは見逃しやすい。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Let me off the hook this time, please. 今回は見逃してください。 Will you get me off the hook this time? 今回は見逃してくれよ。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 He made promise after promise and then sought to get out of them. 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 He made for the door and tried to escape. 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 He showed his heels to us. 彼は我々からすたこら逃げた。 The deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 I missed seeing the film. 私はその映画を見逃してしまった。 The thief took flight when the policeman saw him. 泥棒は警官が見た時に逃げた。 The savage robbed me of my precious jewels and ran away. 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 He failed to escape from the fire and burned to death. 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 Mistakes like these are easily overlooked. この種の間違いは見逃しやすい。 Go straight and you will find it. You can not miss it. まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 How he escaped still puzzles us. 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Those cowards ran away soon. それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 Hardly had he seen me when he ran away. 彼は私を見るとすぐ逃げた。 She fled for fear of being caught. 彼女はつかまるといけないので逃げた。 The man got away from the city. その男は町から逃げ出した。 He admitted his eagerness to escape from here. 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 The thief ran away at the sight of a detective. その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 Make sure that the dog does not escape. その犬が逃げないようにしなさい。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 She took advantage of his confusion to escape. 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 The police balked the criminal's escape. 警察は犯人の逃亡を妨げた。 The moment he saw us, he ran away. 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 He ran away for his life. 彼は命からがら逃げた。 My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 He took to drinking after his wife left him. 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 He ran like a scared rabbit. 彼は脱兎のごとく逃げた。 You had better avail yourself of this opportunity. このチャンスを逃す手はないよ。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 Fire! Run! 火事だ!逃げろ! He managed to escape. 彼は何とかうまく逃げた。 Mummy and I moved into the hall. ママと私はホールに逃げたのよ。 Yielding is sometimes the best way of succeeding. 逃げるが勝ち。 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。