Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |