Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |