Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |