Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |