Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |