Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |