Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |