Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |