Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |