Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |