Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran away as soon as possible. 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 He tried to put me off with more promises. 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 This kind of mistake is easy to overlook. この種の間違いは見逃しやすい。 The thief fled without leaving any traces. 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 They fled in all possible directions. 彼らは四方へ逃げた。 While she was out, the thief got away with her jewels. 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 He relies upon drink to escape from his worries. 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 Mistakes like these are easily overlooked. この種の間違いは見逃しやすい。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 You can't back out of your responsibilities. 責任から逃れようことはできない。 The thieves ran away after it got dark. 泥棒は暗くなってから逃げた。 He made for the door and tried to escape. 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 It's very easy to miss this kind of mistake. この種の間違いは見逃しやすい。 The slave ran away for his life. その奴隷は必死に逃げた。 A boy ran off with some money. 少年がいくらかお金を持って逃げた。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 The thief ran away at the sight of a policeman. その泥棒は警官を見て逃げ出した。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 He ran away when he saw me. 彼は私を見ると逃げた。 One of the boys suddenly ran away. 少年たちの1人が急に逃げ出した。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 He admitted that he wanted to escape from here. 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 Will you get me off the hook this time? 今回は見逃してくれよ。 A convict has escaped from prison. 囚人が牢獄から逃げた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 Tom escaped from the danger. トムは危険から逃れた。 I tried to stop her but she made off in a hurry. 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 Make hay while the sun shines. チャンスを逃すな。 The police balked the criminal's escape. 警察は犯人の逃亡を妨げた。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 It is no use trying to escape. 逃げようとしたってだめだ。 She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 Some boy is running away. 誰か男の子が走って逃げている。 The dog frightened the children away. 犬が怖くて子供たちは逃げた。 He had no choice but to run away. 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 The thief ran away at the sight of a policeman. 泥棒は警官を見て逃げ去った。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 Don't try to pass the buck. 責任逃れをするな。 He tried to argue the matter away. 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 God knows where he fled. 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 He ran away at the sight of a policeman. 警官を見て彼は逃げ去った。 When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 His sharp eyes never missed a mistake. 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 Tom missed the opportunity for a promotion. トムは昇進の機会を逃した。 Listen carefully, or you'll miss what he says. よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 He ran at the sight of the policeman. 彼は警官を見て逃げた。 Nobody can escape death. 誰もが死を逃れる事ができない。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 A large animal fled from the zoo. ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 Mummy and I moved into the hall. ママと私はホールに逃げたのよ。 You're just running away from life's problems. 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 I had no chance to escape. 逃げるすきがなかった。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 A deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 The policeman caught fleeing thief by the arm. 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 As soon as he saw a policeman, he ran away. 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 He escaped under cover of the darkness. 彼は闇に紛れて逃げ出した。 After our first attack, the enemy fled. 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 He cheated death many times on the battlefield. 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 The policeman caught the fleeing thief by the arm. 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 If a fire should break out, I would make off with my flute. もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 I ran away from the training camp. 私は合宿所から逃げ出した。 I wanna run away I don't know how to set me free to live. どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 As he couldn't endure, he took to his heels. 彼は我慢できなかったので逃げた。 It's very easy to miss this kind of mistake. このようなミスは見逃しやすい。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 Go away before they see you here. 奴らに見つかる前に逃げろ。 She managed to run away under cover of darkness. 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 Scarcely had the dog seen me when it ran away. 犬は私を見ると逃げて行った。 A boy made off with some money. 少年がいくらかお金を持って逃走した。 You must not miss seeing this wonderful film. こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 If you don't hurry, you'll miss the last train. 急がないと終電逃すよ。 I'll overlook your conduct this time. 今度だけはお前の行いを見逃そう。 He got away disguised as a policeman. 彼は警官に変装して逃げた。 He took to drinking after his wife left him. 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 Strike while the iron is hot. 好機を逃がすな。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 She ran away with the eggs. 彼女は卵を持ち逃げした。 She took advantage of his confusion to escape. 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 Look carefully, or you will miss Jane's mother. 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 We tied him up so that he wouldn't be able to escape. 逃げられないように彼をきつくしばった。 I ran for my life. 私は命からがら逃げた。 You can't escape from reality. 現実から逃げることはできない。 My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 He managed to escape. 彼はどうにか逃げる事が出来た。