The police are certain to get him in the end wherever he may go.
警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He ran away at the sight of the policeman.
彼は警官の姿を見ると逃げた。
I ran away in a hurry.
私はあわてて逃げた。
I missed a golden opportunity.
絶好の機会を逃した。
The thieves made off with the jewels.
泥棒は宝石を盗んで逃げた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I have no idea how he escaped.
彼がどうやって逃げたか全くわからない。
Hardly had he seen me when he ran away.
彼は私を見るとすぐ逃げた。
The boy ran away without looking back.
少年は後も見ないで逃げた。
As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
彼は警察官を見るや否や逃げて行った。
As soon as he saw me, he ran away.
彼は私を見るとすぐに逃げていった。
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
He escaped being run over by a hair's breadth.
彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
Don't you go away.
逃げるな。
He had scarcely escaped when he was recaptured.
彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。
The man ran away.
その男は逃げていった。
No sooner had he seen me than he began to run away.
私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。
He had a narrow escape from being hit by the truck.
彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
Nobody knows where he has escaped to.
彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。
Tom escaped from the danger.
トムは危険から逃れた。
The thieves ran away after it got dark.
泥棒は暗くなってから逃げた。
She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom.
彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。
This time I'll let it slide.
今回は見逃してあげますよ。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A big animal ran away from the zoo.
大きな動物が動物園から逃げた。
He ran away lest he should be seen.
彼は見みられないように逃げた。
The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
I ran away from the training camp.
私は合宿所から逃げ出した。
Strike while the iron is hot.
好機を逃がすな。
At the age of seventeen, he fled his native village.
彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。
He tried to put me off with more promises.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
Along with his children he fled the country.
子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。
I was arrested for aiding in his escape.
私は彼の逃亡助けたので逮捕された。
The thief snatched the woman's handbag and took to his heels.
泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
The boy ran away when he saw me.
少年は私を見ると逃げた。
Don't try to pass the buck.
責任逃れをするな。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
God knows where he fled.
彼がどこに逃げたのか誰も知らない。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.