Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |