Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I missed a golden opportunity. 絶好の機会を逃した。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 This time I'll let it slide. 今回は見逃してあげますよ。 The thieves made off in a waiting car. 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 Their flight was discovered yesterday. 彼らの逃走は昨日わかった。 The girl let the bird loose. 少女は鳥を逃がしてやった。 Yielding is sometimes the best way of succeeding. 逃げるが勝ち。 It's very easy to miss this kind of mistake. このようなミスは見逃しやすい。 Damn it! He's escaped me again. チクショウ! また彼に逃げられた。 He lied his way out of it. 彼はうそを言ってうまく逃げた。 He ran away so he wouldn't be caught. つかまるといけないと思って逃げた。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 The man got away from the city. その男は町から逃げ出した。 The boy ran away without looking back. 少年は後も見ないで逃げた。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 How can you believe that she made away with the papers? どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 Did you see anyone run away? 誰かが逃げるのを見ましたか。 No sooner had he seen me than he ran away. 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 The thieves tied him up and escaped through the window. 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 He turned his tail and ran. 彼は尻尾を巻いて逃げた。 Scarcely had the dog seen me when it ran away. 犬は私を見ると逃げて行った。 They sought to punish him for his crime but he escaped. 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 He cheated death many times on the battlefield. 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 The politicians try to pass the buck. 政治家達は責任を逃れようとしている。 He won't be able to escape from there without a miracle, will he? 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 The checked player must find a way for the king to escape and block the check. 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 He cried out and ran away. 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 The police followed a red herring while they let the true criminal escape. 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 I tried to stop him but he made off in a hurry. 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 As he couldn't endure, he took to his heels. 彼は我慢できなかったので逃げた。 The small dog tried to get away. その小さな犬は逃げようとしました。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 He ran away when he saw the policeman. 彼は警官を見て逃げた。 You can't back out of your responsibilities. 責任から逃れようことはできない。 It's just like rats leaving a sinking ship. まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 Down came the ceiling and the dog went away. 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 I tried to stop her but she made off in a hurry. 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 The moment he saw me, he grew pale and ran away. 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 Don't you go away. おい、おまえ、逃げるな。 At the age of seventeen, he fled his native village. 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 You can't miss it. 見逃すことはありませんよ。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 Tom missed the opportunity for a promotion. トムは昇進の機会を逃した。 As soon as he saw a policeman, he ran away. 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 All the boys ran away. すべての少年たちは逃げた。 He admitted that he wanted to escape from here. 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 I had no chance to escape. 逃げるすきがなかった。 The thief made off with the woman's handbag. 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 They're just like rats leaving a sinking ship. まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 The thief ran away. どろぼうは逃げた。 We had a narrow escape. 私達はかろうじて逃れた。 The man ran away. その男は逃げていった。 I have no idea how he escaped. 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 The thief took flight when the policeman saw him. 泥棒は警官が見た時に逃げた。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Let me off the hook this time, please. 今回は見逃してください。 I ran for my life. 私は命からがら逃げた。 They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 They falsified the account balances to evade the tax. 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 The thief ran away when he saw a policeman. 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 It's just too good to pass up. これは絶対見逃せないよ。 He took to drinking after his wife left him. 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 He took to his heels when he saw a policeman. 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 The man left the restaurant without paying his bill. 男はレストランで食い逃げした。 How he escaped still puzzles us. 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 He attempted to escape. 彼は逃亡を図った。 Make hay while the sun shines. チャンスを逃すな。 While she was out the thief got away with her jewels. 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 Flee never so fast you cannot flee your fortune. どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 On hearing the sound, the dog rushed away. その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 He ran away when he saw me. 彼は私を見ると逃げた。 He escaped being run over by a hair's breadth. 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 Seeing a policeman, he ran away. 警官を見て逃げ出した。 It is no use trying to escape. 逃げようとしたってだめだ。 A deer ran for its life. 鹿は命懸けで逃げた。 Those cowards ran away soon. それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 I was arrested for aiding in his escape. 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 You mustn't miss seeing this wonderful film. こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 His anger was so great that I ran away. 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 She fled for fear of being caught. 彼女はつかまるといけないので逃げた。 They fled in all possible directions. 彼らは四方へ逃げた。 They abandoned the sinking ship. 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。