Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |