Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |