Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |