Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| They were caught in a shower on the way. | 彼らは途中でにわか雨にあった。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰宅した途端に雨が降った。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| Don't give up halfway. | 途中であきらめるな。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |