The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '途'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
I was on my way to school.
私は学校へ行く途中でした。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Halfway through the lecture, she began to feel sick.
講義の途中で彼女は吐き気を催した。
I met him on my way to school.
私は学校へいく途中彼に会った。
We were caught in a shower on our way home from school.
私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。
My father is bound for London.
私の父はロンドンに行く途中である。
Since he is very late, he may have met with an accident on his way.
彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
I was caught in a shower on my way home.
家に帰る途中でにわか雨にあった。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
We are interrupting this broadcast to bring you a special news report.
番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
I got caught in a storm on my way home.
私は家に帰る途中で嵐にあった。
I came across a dog while returning home.
帰宅途中に一匹の犬に出会った。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
He had an accident on his way home.
彼は帰宅する途中事故に遭った。
We came by several small villages on our way here.
私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
It seems that he is a promising youth.
彼は前途有望の少年らしい。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.