The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other.
発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
Hiroki was at a loss what to do.
浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Bill is on his way to New York.
ビルはニューヨークへ行く途中だ。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I met him on my way home.
家に帰る途中に、私は彼に会いました。
I met her along the way.
私は途中で彼女にあった。
I met Tom on the way.
私は途中でトムに会った。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.
毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。
Is it necessary to change trains along the way?
途中で乗り換えが必要ですか。
While I was going to school, I was caught in a shower.
学校に行く途中、私はにわか雨にあった。
Our car developed engine trouble on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
I met a dog on my way home.
家に帰る途中で犬に会った。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
Bastard hung up on me.
あいつは話の途中で電話を切りやがった。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I did some shopping for Christmas on my way home.
家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The car's engine broke down on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
Fortunately they had no storms on the way.
幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。
There lie many difficulties before us.
私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.
私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower.
昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。
I met my teacher on the way to the station.
私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
I met her on my way home.
私は家に帰る途中、彼女に会いました。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.
女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。
I caught sight of George on my way home this afternoon.
私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。
Our future will be full of difficulties because of lack of funds.
資金難で我々は前途多難だ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
The middle-aged women kept talking loudly all the way.
その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。
Mary doesn't know what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
We were caught in a shower on our way from school.
私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
The country is on the way to becoming a democratic nation.
その国は、民主国家への途上にある。
He had an accident on his way home.
彼は帰宅する途中事故に遭った。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
On my way to school each day, I see dogs.
毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.