Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as she heard the news, she burst into tears. その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 Does this flight make any stop-overs? この便は途中で降りられるのですか。 I was at a loss what to do next. 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 We'll eat on the way. 食事はいく途中で食べよう。 I am at a loss what to do. どうしたらいいのか途方に暮れている。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 We were in the middle of lunch when he gave me a ring. 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 I met a dog on my way home. 家に帰る途中で犬に会った。 Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 Once you have begun to do something, never give it up. いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 He was at a loss to know what to do. 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 There's nothing worse than doing things by halves!! 中途半端が一番悪いわよ!! Buy some tofu on your way home. 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 I was at a loss when I lost my house key. 私は家の鍵を失って途方にくれた。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 He is homeward bound. 彼は帰国の途についている。 I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. 途中で止めたら後悔するぜ。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I caught sight of George on my way home this afternoon. 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 John met Mary on his way to school. ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 The plane didn't stop at New York. 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 Advanced countries must give aid to developing countries. 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 We met along the way. 我々は途中で会った。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 I met one of my friends on my way home. 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 Bastard hung up on me. あいつは話の途中で電話を切りやがった。 His work finished, he left for home. 仕事が終わり、彼は帰途についた。 Flights to the moon were once thought absurd. 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 My sister was robbed of her bag on her way home last night. 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 I was almost at my wits' end how to act. どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 My motorcycle broke down on the way. 私のオートバイは途中で故障した。 On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 She saw many animals on the way. 彼女は途中で多くの動物を見た。 No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 We came by several small villages on our way here. 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 I was asked to buy some cakes on the way home from the office. 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 My father is bound for London. 私の父はロンドンに行く途中である。 They must have had an accident. 途中で何かあったに違いない。 The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 He ascended the ladder halfway. 彼ははしごの途中まで登った。 There was a momentary pause in the talk. 話がちょっと途切れた。 We met him on the way there. 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 On his way home, Tom met a man who he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 She was at a loss what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 I was at sea as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 We were caught in a shower on our way home from school. 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 I had hardly got into the bath when the phone rang. 私が風呂に入った途端に電話がなった。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 We went through St. Louis on the way to New Orleans. 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 He met Sammy Davis, Jr. on his way home. 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 We were caught in a shower on our way from school. 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 We met along the way. われわれは途中であった。 She was robbed of her money on her way home. 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 I met him on my way to school. 私は学校へいく途中彼に会った。 The urban population in most developing countries is increasing very fast. ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 I'm driving into town so I can drop you off on the way. 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 I met Naomi on my way home and we had a chat. 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 I met them during my descent from the peak. 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 I met him while I was coming home. 帰宅途中で彼に会いました。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 Jack of all trades, and master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 I passed the city hall on my way to the station. 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 I was on my way to school. 私は学校へ行く途中でした。 He had a traffic accident on his way to school. 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 The policeman cut me short in my talk. その警察官は私の話を途中で止めさせた。 Don't leave things half done. 物事は中途半端にするなかれ。 It was raining all day long without intermission. 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 Not knowing what to do, I was at a loss. どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 He avoided meeting her on the way. 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 We're on our way home. 私たちは家に帰る途中です。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 We met him on the way there. 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。