Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| John met Mary on his way to school. | 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| We were caught in a shower while we were on a picnic. | 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| It was raining all day long without intermission. | 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Beth was always up a tree. | ベスはいつも途方にくれていた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 私は途中でにわか雨にあった。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |