Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| Not knowing what to do, I was at a loss. | どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. | 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I was at a loss what to say. | 何といえばいいのか私は途方にくれた。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| I was caught in a shower on my way to the station. | 駅へ行く途中でにわか雨に会った。 | |
| Flights to the moon were once thought absurd. | 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |