The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '途'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Did you come across anyone you know on your way here?
ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
They must have had an accident.
途中で何かあったに違いない。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
I ran across an old classmate on my way here.
私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
A great future is reserved for him.
彼の前途は洋々たるものだ。
Ken met her on his way home.
ケンは家に帰る途中彼女に会った。
On my way home, I came across an old friend.
家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I met Tom on the way.
私は途中でトムに会った。
I got caught in a storm on my way home.
私は家に帰る途中で嵐にあった。
I met Tony on my way home yesterday.
私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I am at a loss what to do.
どうしたらいいのか途方に暮れている。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
I met Tom on my way to school.
学校へ行く途中でトムに会った。
Mary doesn't know what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
He had an accident on his way home.
彼は帰宅する途中事故に遭った。
The growth in population is very rapid in developing countries.
発展途上国の人口増加は急速だ。
My car broke down on the way.
途中で私の車が故障した。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.
ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
Tom is on his way to the airport.
トムは空港へ向かう途中だ。
It was raining all day long without intermission.
雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
Flights to the moon were once thought absurd.
月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
Halfway through the lecture, she began to feel sick.
講義の途中で彼女は吐き気を催した。
I was on my way to school.
私は学校へ行く途中でした。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
We'll eat on the way.
食事はいく途中で食べよう。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
She was at her wit's end.
彼女は途方に暮れてしまった。
She was at her wit's end what to do.
彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
We were in the middle of lunch when he gave me a ring.
彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。
I met her on my way to school.
学校へ行く途中で彼女にあった。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
Would you mail this letter for me on your way to school?
学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.