Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| Don't leave things half done. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| The country is on the way to becoming a democratic nation. | その国は、民主国家への途上にある。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| My mother grew pale on hearing the news. | 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| She was on her way to school. | 彼女は学校へ行く途中だった。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| They were caught in a shower on the way. | 彼らは途中でにわか雨にあった。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| The dog jumped at the girl on her way to school. | 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私達は学校へ行く途中でにわか雨にあった。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| I met her along the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |