Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| I was at a loss what to do. | 私は何をしたらよいか途方にくれた。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| Advanced countries must give aid to developing countries. | 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| I did some shopping for Christmas on my way home. | 家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He may have met with an accident on his way. | 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |