Why don't you look in on Mr Anderson on your way back?
帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Advanced countries must give aid to developing countries.
先進国は発展途上国を援助しなければならない。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
I met Tony on my way home from school.
私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。
Robert broke off in the middle of his phone call.
ロバートは電話の途中で急に止めた。
On his way home, Tom met a man he thought was an American.
帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
We'll eat on the way.
食事はいく途中で食べよう。
I met Tom on the way.
私は途中でトムに会った。
They are on their way home.
彼らは帰宅の途中だ。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
The middle-aged women kept talking loudly all the way.
その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。
On my way to work, I ran into my uncle.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
I was caught in a shower while I was jogging.
ジョギングの途中でにわか雨になった。
This ticket allows you to stop over at any station.
この切符は途中下車できます。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
He is a promising young man.
彼は前途有望な青年だ。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
They came by two large cities on the country.
彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
We are interrupting this broadcast to bring you a special news report.
番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
I met Tom on my way to school.
学校へ行く途中でトムに会った。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Don't give up halfway.
途中であきらめるな。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.
女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
Our car developed engine trouble on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
We broke our journey at Tokyo.
私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
I'm still cooking the brown rice.
まだ玄米を炊いてる途中です。
I still don't wish to see the Styx.
僕はまだ三途の川を見たくはない。
I was caught in a shower on the way.
木は私は途中でにわか雨にあった。
He is on his way and will arrive in due course.
彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
I was caught in a shower on my way home.
私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。
He was puzzled about what to answer.
彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
Our car broke down on our way there.
車はそこへ行く途中で故障してしまった。
There was not a ray of hope before him.
彼の前途には一筋の希望の光もなかった。
That's the damnedest story I ever heard.
そんな途方もない話は聞いたことがない。
On my way home, I came across an old friend.
家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
We took a short rest on the way.
途中で少し休みました。
He saw the accident on the way to school.
彼は学校に行く途中でその事故を見た。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
His prospects are not so rosy as you suppose.
彼の前途は君が思うほど有望ではない。
I was caught in a shower on my way home from school.
学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.