The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '途'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
My motorcycle broke down on the way.
私のオートバイは途中で故障した。
We have many difficulties before us.
我々の前途は多難だ。
Excuse me for interrupting you.
お話の途中ですみません。
We're on our way home.
私たちは家に帰る途中です。
It was raining all day long without intermission.
雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
He had an accident on his way home.
彼は帰宅する途中事故に遭った。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
Nancy did some shopping on the way.
ナンシーは途中で買い物をした。
The policeman cut me short in my talk.
その警察官は私の話を途中でやめさせた。
His prospects are not so rosy as you suppose.
彼の前途は君が思うほど有望ではない。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Rex was a monster of a dog.
レックスは途方も無く大きな犬だった。
Robert broke off in the middle of his phone call.
ロバートは電話の途中で急に止めた。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
The plane didn't stop at New York.
飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。
They were caught in a shower on the way.
彼らは途中でにわか雨にあった。
I passed the city hall on my way to the station.
駅へ行く途中で市役所の前を通った。
Would you mail this letter for me on your way to school?
学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Can I stop over in Chicago?
シカゴで途中下車できますか。
I was caught in a shower on my way home from school.
学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。
I met my teacher on the way to the station.
私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
He is a promising young man.
彼は前途有望な青年だ。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower.
昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
It seems that he is a promising youth.
彼は前途有望の少年らしい。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I met Tony on my way school this morning.
私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
I was caught in a shower on my way home.
私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。
I met him on my way to school.
私は学校へいく途中彼に会った。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
We came by several small villages on our way here.
私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
On my way to the theater I saw a traffic accident.
劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
They are on their way home.
彼らは帰宅の途中だ。
We were caught in a shower on our way from school.
私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。
My car broke down on the way.
途中で私の車が故障した。
Beth was always up a tree.
ベスはいつも途方にくれていた。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.