Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 Don't leave things half done. 物事は中途半端にするなかれ。 I met Naomi on my way home and we had a chat. 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 The plane didn't stop at New York. 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 Bill is on his way to New York. ビルはニューヨークへ行く途中だ。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 I was at a loss what to do. 私は何をしたらよいか途方にくれた。 I met her along the way. 私は途中で彼女にあった。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 In the car on the way home, he was making plans for the next day. 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 He is a promising young man. 彼は前途有望な青年だ。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 Let me introduce a promising young writer to you. 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 I got caught in a storm on my way home. 私は家に帰る途中で嵐にあった。 We were caught in a shower on the way to school. 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 Don't do anything halfway. 何事も中途半端にするな。 I met her on the way to school. 私は登校途中彼女にあった。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 Flights to the moon were once thought absurd. 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He met Sammy Davis, Jr. on his way home. 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 He was at a loss for a word. 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 We'll eat on the way. 食事はいく途中で食べよう。 On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 Hiroki was at a loss what to do. 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 He ascended the ladder halfway. 彼ははしごの途中まで登った。 On his way home, Tom met a man who he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 John met Mary on his way to school. ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 Our car broke down on our way there. 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 Investment bankers are tearing their hair out over the crash. 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 I was at my wit's end as to how to act. 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 Koji was caught in a shower on his way home. 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。 We broke our journey at Tokyo. 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 I ran across an old classmate on my way here. 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 On my way home, I came across an old friend. 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 The worst thing you can do is to only do something half seriously. 中途半端が一番悪いわよ!! He avoided meeting her on the way. 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 He was robbed when coming home late at night. 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 A jack of all trades is a master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 We met him on the way there. 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? The policeman cut me short in my talk. その警察官は私の話を途中でやめさせた。 The traffic was interrupted by the heavy snow. 大雪で交通が途絶えた。 The dog jumped at the girl on her way to school. 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 There's nothing worse than doing things by halves!! 中途半端が一番悪いわよ!! Is it necessary to change trains along the way? 途中で乗り換えが必要ですか。 He broke off in the middle of his speech. 彼は演説を途中で突然中止した。 I met Tom on my way to school. 学校へ行く途中でトムに会った。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 I met one of my friends on my way home. 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 I met my teacher on the way. 途中で先生に出会った。 Are you on your way to the station? あなたは駅に行く途中ですか。 On my way to the library I met my friend. 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 He was on the way to the airport to meet Mr West. 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 They must have had an accident. 途中で何かあったに違いない。 Tom met Mary on his way to school. トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 She was at a loss what to do next. 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 I went the whole way with my teacher. 私は途中ずっと先生といっしょだった。 Don't leave things half finished. 物事は中途半端にするなかれ。 A great future is reserved for him. 彼の前途は洋々たるものだ。 He is homeward bound. 彼は帰国の途についている。 I met my teacher on the way to the station. 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 Ken met her on his way home. ケンは家に帰る途中彼女に会った。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. 中途半端が一番悪いわよ!! I was at my wit's end. 途方に暮れる。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 Rex was a monster of a dog. レックスは途方も無く大きな犬だった。 I saw a group of foreigners on my way to school this morning. 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 The car's engine broke down on the way. 途中で車のエンジンが故障した。 On hearing the noise, my brother started to cry. その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 He had an accident on his way home. 彼は帰宅途中で事故にあった。 Don't do anything by halves. 何事も中途半端にするな。 He may have met with an accident on his way. 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 To tell the truth, I am at my wit's end. 実を言うと、私は途方にくれている。 They were caught in a shower on the way. 彼らは途中でにわか雨にあった。