UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I walked along the main street.私は大通りをずっと一人で歩いた。
You can take either road.どちらの道を通って行ってもいいですよ。
I just lost my best friend in a traffic accident.私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
A cat ran across the street.一匹の猫が通りを横切った。
I'd like an aisle seat, please.通路側の席をお願いします。
The car just shaved the corner.自動車は角をすれすれに通った。
The noise from the street affected our work.通りの騒音で仕事に影響が出た。
I entered the bookstore on the way.通りがけに本屋によった。
A highwayman robbed a foot passenger of his money.追い剥ぎが通行人から金を奪った。
My house is just across the street.私の家はちょうど通りのむこうにある。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.公園で酔っ払いが騒いでいると近隣住民から通報があり、警察官が駆けつけたところ、泥酔し全裸になった草彅が一人でいた。
He interpreted for me.彼は私の通訳をつとめてくれた。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。
A number of traffic accidents have happened recently.最近多くの交通事故が起こっている。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Did that hotel meet your expectations?そのホテルはあなたの期待通りでしたか。
Since they were tired, they turned in earlier than usual.彼らは疲れていたので普通より早く床についた。
I go to school every day by bus.毎日バスで学校に通っています。
English has now become the common language of several nations in the world.英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
Traffic downtown is all backed up.ダウンタウンは交通渋滞だね。
All was quiet except that buses sometimes ran.バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
The traffic jam lasted one hour.交通渋滞が1時間続いた。
You just have to do as you're told.あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。
Don't take his remarks too literally.彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
I washed my hands as usual.私はいつも通り手を洗った。
We cleared the street of snow yesterday.昨日私たちは通りの雪かきをした。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Most students walk to school.たいていの学生は徒歩で通学する。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
The traffic was interrupted by the heavy snow.大雪で交通が途絶えた。
Could she make herself understood in French in Paris?パリで彼女のフランス語は通じましたか。
This room has fine ventilation.この部屋は風通しがよい。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
Streets are often twisted and narrow in the suburbs.郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。
I was in a taxi driving east along the street.私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
The bullet penetrated his chest.弾丸は彼の胸部を貫通した。
My dad has a look at the newspaper every morning.お父さんは毎朝新聞に目を通す。
What you are saying does not make sense.君のいっていることは筋が通らない。
Would you please have a look at this document?こちらの書類に目を通していただきたいのですが。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I managed to make myself understood in English.何とか英語で話を通じさせることができた。
Your voice carries well.君の声はよく通る。
She communicates well with her teachers.彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。
You should act on the doctor's advice at once.すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
My shop is on the main street of the town.私の店は町の主要な通りにあります。
In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash.アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He passes for a college student.大学生として通用します。
The explosion killed several passers-by.爆発で通行人が何人か死んだ。
The plane put down at Itami Airport on time.飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall.英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。
I bike to work.自転車で通勤しています。
She almost went out of her senses at the news.彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。
Father got to his office on time.お父さんは時間通りに会社に到着した。
Jim goes to school by bus.ジムはバス通学です。
After the first letter the other came easily.最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。
He cut through Sherwood Forest.彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
Some students go to school on foot, and others by bus.徒歩で通学する生徒もいれば、バスで通学する生徒もいる。
She will have her own way.彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。
Every driver must keep the traffic rules.ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I don't have much in common with my left-handed boyfriend.私は私の左利きの彼と共通点がない。
I did not see anyone in the street.通りには誰の姿も見えなかった。
"Do you like traveling?" "Yes, I do."「旅行が好きですか」「その通りです」
He came by the freeway.彼は高速道路を通ってやってきた。
The train pulled out on time.列車は定刻通りに出発した。
We cannot have our own way in everything.何でも思い通りにすることはできない。
A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle.少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。
Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk.普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。
In for a penny, in for a pound.一度始めたことは、最後までやり通せ。
I usually get home by six o'clock.私は普通6時までには帰宅する。
This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans.このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。
The bullet train came roaring past.新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
He always speaks to me when he meets me on the street.彼は通りで私に会うといつも話しかける。
The traffic accident delayed the cars last night.昨夜、交通事故で車が壊れた。
There are stores along the street.通りに沿って店が並んでいる。
He is well acquainted with history as a whole.彼は歴史全体に通じている。
Walking along the street, I met an old friend of mine.通りを歩いていたとき、昔からの友達に会った。
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.貨車が脱線したため中央線は不通になった。
This path will lead you to the shrine.この道は神社へ通じていますよ。
She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away.コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。
He had his own way over everything.彼は何事につけても自分の思い通りにした。
The prospect of famine hangs over many areas of the world.飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。
I have to commute all the way from a distant suburb.私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
Please get out of the way so this lady can get through.このご婦人が通れるように道をあけてください。
The street is very narrow.その通りはとても狭い。
Buses run between the station and the airport.駅と飛行機の間は、バスが通っている。
When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License