If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash.
アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。
There are stores along the street.
通りに沿って店が並んでいる。
Our delay was due to traffic congestion.
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。
I ran across an old friend in the street.
私は通りで偶然級友と会った。
January is usually the coldest month.
1月は普通一番寒い月である。
I go to the dentist every second day.
私は1日おきに歯医者に通っています。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
There are a lot of problems we can't avoid.
私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。
A cat ran across the street.
一匹の猫が通りを横切った。
I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results.
芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。
Would you please look over my report?
私のレポートに目を通してくれませんか。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.
そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
Our boss looks over every paper presented to him.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
The road to Nagano is closed to traffic.
長野への道路は、通行止めになっている。
I'm at home in English.
私は英語に精通しています。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。
She could pass for twenty.
彼女は20歳といっても通用する。
Clear foresight contributed greatly to his success.
彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。
I normally get up at 6 o'clock.
私は普通は6時におきる。
One morning, she unexpectedly met him on the street.
ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。
They finished the project on schedule.
彼らは予定通りその計画を終えた。
This road is too narrow for cars to pass.
この道はとてもせまいので車は通れません。
Look to right and left in crossing the street.
通りを横ぎるときは左右を見なさい。
It was very stuffy in that room with all the windows closed.
全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。
Her voice carries very well.
彼女の声はとても良く通る。
Along comes the grandmother and sees her granddaughter.
すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。
Where do you attend high school?
君はどこの高校に通っていますか。
I have normal eyesight.
視力は普通です。
He slipped while crossing the street.
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
She's a plain looking girl.
普通らしいの女性です。
The gate is wide enough for the car to go through.
門はその車が通れるほど広い。
They have a lot in common.
彼らには、共通点が多い。
I'd like to make a person-to-person call to Japan.
日本へ指名通話をお願いします。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.