UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '通'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought it was unusual that he was up so late at night.彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。
Ken goes to school by bus.健はバス通学をしている。
He has a straight-A report card.彼の通信簿はオールAだよ。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
They were stuck for hours in a traffic jam.彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
Does he go to work by bus?彼はバスで通勤していますか。
I usually watch television before supper.私は普通夕食前にテレビを見る。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
He arrived in time.彼は時間通り到着した。
He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。
He walked back and forth on the street.彼は通りを行ったり来たりした。
He passes for a learned man in our community.彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。
The streets were decorated with flags.通りは旗で飾られていた。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
This cross street is busy with pedestrian traffic.この横町は人の通りが多い。
His house is on the opposite side of the street.彼の家はこの通りの向こうにあります。
The prospect of famine hangs over many areas of the world.飢饉の見通しが世界の多くの地域に迫っている。
It happened that I met Mr Uno on the street.たまたま通りで宇野氏に会いました。
I have another two letters to write.あと2通手紙を書かなくてはならない。
He was walking slowly down the street.彼はゆっくりと通りを歩いていた。
You had better do as I suggest.君は私がすすめる通りにするほうがよい。
It is only normal to want to be happy.幸福を願うのはごく普通のことだ。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We should observe our traffic rules.交通規制を守らなければならない。
There are many stores on either side of the street.その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
We have nothing in common.僕らには何も共通点がない。
They cleared the streets of snow.彼らは通りを除雪した。
There is a lot of traffic on that street.あのとおりは交通量が多い。
I was seen to cross the street.私は通りを横切るのを見られた。
As you know.ご存じの通り。
He was nearly hit by the car while crossing the street.彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。
This door leads to the study.このドアは書斎に通じている。
The path led to the village.その小道は村に通じていた。
He could not see the joke.彼はその冗談が通じなかった。
This street runs due north.この通りは真北に伸びている。
This book is suitable for general readers.この本は普通の読者向けだ。
They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public.そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
I'd like to rent a regular car.普通車を貸してください。
She sews with a needle and thread.彼女は糸を通した糸で縫う。
She passed by without seeing me.彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。
I met her on the street.私は通りで彼女と会った。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
What will the Japanese economy be like next year?来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
I have been constipated for three days.3日間お通じがありません。
Our teacher lives at the extreme end of the street.私達の先生は通りのいちばんはずれに住んでいる。
Make way for the children, please.道を開けて子どもを通してください。
We are building your house in compliance with your wishes.私達はご希望通りにお宅を建てております。
They are filibustering to prevent the bill from passing.彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
All the traffic was brought to a standstill by the accident.事故ですべての交通は止まった。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
I am in duty bound to see this thing through.私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
Tom and Mary have a lot in common.トムとメアリーは共通点が多い。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency.ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
He was so fat that he couldn't get through the hole.彼はとても太っていてその穴を通れなかった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
The main street is filled with girls in kimonos.大通りが、着物を着た女の子でいっぱいになります。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
Let me put it in plain language you can understand.あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。
They monitored the enemy's radio communications.彼らは敵の無線通信を受信した。
I go to school on foot.私は歩いて学校に通う。
I walked about the street.私は通りをあちこち歩きまわった。
It is certain that the plane will reach there on time.飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。
John stayed at home as he was told.ジョンは言われた通りに家に居た。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
He passed the test as was expected.期待通りに彼は試験に合格した。
I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
He was injured in a traffic accident.彼は交通事故で怪我をした。
I did without heating all through the winter.冬中暖房無しで通した。
Traffic accidents are likely to occur on rainy days.交通事故は雨の日に起こりやすい。
Don't cross the street!通りを渡るな
He was driving a car along the street.彼は通りに沿って車を運転していた。
I passed over the dark street.私はその暗い道を通り過ぎた。
I usually get home by six o'clock.私は普通六時までには帰宅する。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
He is not above deceiving others to get his way.彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
I saw him cross the street as I got off the bus.私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。
The blast-off took place on schedule.ロケットの発射は予定通り行なわれた。
Copper conducts electricity well.銅はよく電気を通す。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
He has good knows of every field.彼はさまざまな分野に精通している。
She goes to a school for the deaf.彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
I don't have much in common with my left-handed boyfriend.私は私の左利きの彼と共通点がない。
This is what they have in common with other peoples.これは彼らが他の諸国民と共通してもっているものである。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Fried food usually doesn't agree with me.揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。
There were lots of people on the street when the parade came by.パレードがやってきたとき、通りには沢山の人がいた。
When do you usually get up?朝は普通何時に起きますか。
Overall we are on schedule.全体的には予定通りです。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
My suggestion is for more trees to be planted along the streets.私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。
Is this plane on schedule?この飛行機はスケジュール通りですか。
She passed right by me without noticing.彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License