Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 God created the world. 神が世界を創造した。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The bridge is made of stone. 橋は石造りだ。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。