UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License