Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.