UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
God created the world.神が世界を創造した。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License