UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
God created the world.神が世界を創造した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
My house is built of wood.私の家は木造です。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
It's an artificial flower.それは造花です。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License