The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.