UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
It's an artificial flower.それは造花です。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
God created the world.神が世界を創造した。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License