Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 God created the world. 神が世界を創造した。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? All men are created equal. 人は平等に造られている。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 He built forty-eight forts. 彼は要塞を四十八造りました。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。