I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.