I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con