The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.