Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.