The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
It's an artificial flower.
それは造花です。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.