Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
It's an artificial flower.
それは造花です。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con