This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.