UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
All men are created equal.人は平等に造られている。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License