A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con