Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。