UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
All men are created equal.人は平等に造られている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
My house is built of wood.私の家は木造です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License