UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
God created the world.神が世界を創造した。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
My house is built of wood.私の家は木造です。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License