Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.