The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?