The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
It's an artificial flower.
それは造花です。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.