The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God created the world.
神が世界を創造した。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con