She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?