Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 It's an artificial flower. それは造花です。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 He built forty-eight forts. 彼は要塞を四十八造りました。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 God created the world. 神が世界を創造した。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。