Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
It's an artificial flower.
それは造花です。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.