UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
My house is built of wood.私の家は木造です。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
It's an artificial flower.それは造花です。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License