UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License