The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con