God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
It's an artificial flower.
それは造花です。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con