The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con