How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.