UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
It's an artificial flower.それは造花です。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License