UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
All men are created equal.人は平等に造られている。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License