Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 The bridge is made of stone. 橋は石造りだ。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 God created the world. 神が世界を創造した。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 It's an artificial flower. それは造花です。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。