The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.