UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
All men are created equal.人は平等に造られている。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License