UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
My house is built of wood.私の家は木造です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
All men are created equal.人は平等に造られている。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License