UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
It's an artificial flower.それは造花です。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
All men are created equal.人は平等に造られている。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License