UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
All men are created equal.人は平等に造られている。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License