UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house is made of stone.その家は石で造られている。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
God created the world.神が世界を創造した。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License