UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
It's an artificial flower.それは造花です。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License