The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.