The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.