In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con