UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
It's an artificial flower.それは造花です。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
God created the world.神が世界を創造した。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License