The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
God created the world.
神が世界を創造した。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.