The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.