The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con