This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?