UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
It's an artificial flower.それは造花です。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
God created the world.神が世界を創造した。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
This is a wooden house.これは木造家屋です。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
All men are created equal.人は平等に造られている。
My house is built of wood.私の家は木造です。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License