One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.