UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License