Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.