This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.