The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
God created the world.
神が世界を創造した。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con