This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
One of my hobbies is making artificial flowers.
私の趣味のひとつは造花をつくることです。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?