Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
God created the world.
神が世界を創造した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.