UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
All men are created equal.人は平等に造られている。
God created the world.神が世界を創造した。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License