Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 It's an artificial flower. それは造花です。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 He built forty-eight forts. 彼は要塞を四十八造りました。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 God created the world. 神が世界を創造した。