ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?