UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
My house is built of wood.私の家は木造です。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License