Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con