UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
You are not permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れて入れません。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License