The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
They're nice guys.
気はいい連中です。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.