He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.