UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License