The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
He was accompanied by his girlfriend.
彼は恋人を連れていた。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
Keep in touch.
連絡してね。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.