Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。