UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License