We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.