UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License