I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I took my child.
子供を連れていった。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.