That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.