I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Do any of you have anything to say in connection with this?