The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"