The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.