You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.