The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.