Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 Demand the exclusion of the country from the U. N. その国の国連からの除名を要求する。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 I wish you would take me to a restaurant for a change. たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。