A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
My father took me to a movie last night.
父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.