UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License