Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 Keep in touch. 連絡してね。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 They were companions on the journey. 彼らは旅の道連れだった。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。