The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.