UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License