That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."