The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.