Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
I took my child.
子供を連れていった。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.