UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License