The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.