Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"