Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
He took us to the zoo.
彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.