UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
Keep in touch.連絡してね。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License