Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! I will take you for a swim. ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。