Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 Can I bring her in right away? 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。