UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License