UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
They're nice guys.気はいい連中です。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License