A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.