UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The Intel people are lucky to have you!インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License