As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
They're nice guys.
気はいい連中です。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."