Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 They're nice guys. 気はいい連中です。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 I was taken to a circus for the first time. 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 He has yet to get in touch with his mother. 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 I will not go to the trouble of taking him there. ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。