Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 He and his companion asked me to come along with them. 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 She troubled herself to take me to the house I was looking for. 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 He took his daughter with him whenever he went abroad. 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The temperature has been below zero for many days now. 気温は連続して何日も氷点下だった。 After continuing days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 We associate her face with a cherry. 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。