At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.