UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
You aren't permitted to bring dogs into this building.この建物には犬を連れてはいれません。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License