Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP. 日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 Why didn't you bring your wife to the party? なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。