The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.