Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 They're nice guys. 気はいい連中です。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。