The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.