Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 I can't abide to see such fellows. あんな連中を見るのは我慢できない。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 This dog is our regimental mascot. この犬は我が連隊のマスコットだ。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 The temperature has been below zero for many days now. 気温は連続して何日も氷点下だった。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 Please take me to the hospital. 病院へ連れて行ってください。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 Keep in touch. 連絡してね。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。