UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I took my child.子供を連れていった。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License