UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
I took my child.子供を連れていった。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
But, I have to take my mother.でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please keep in touch.連絡して下さい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The temperature has been below freezing for several days.気温は連続して何日も氷点下だった。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License