The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
What do you associate with summer?
夏といえば何を連想しますか。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.