UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
We'll be in touch.必ず連絡します。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License