UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License