I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.