UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Please keep in touch.連絡して下さい。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Can I bring her in right away?今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License