UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
Will you take me to the gate?私を門まで連れて行ってくださいませんか。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Keep in touch.連絡してね。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
They always associated a heavy rain with flood.彼らは大雨といえば洪水を連想した。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License