The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
It was no use trying to take her to the hospital.
彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Keep in touch with me.
連絡して下さい。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.