UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License