The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
I took my child.
子供を連れていった。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.