The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.