In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.