UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
These foods are associated with ethnic groups.これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I took him aside.私は彼をわきへ連れて行った。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
They're nice guys.気はいい連中です。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Children in the town were taken away for safety.その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License