Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Goro had the kindness to take me to the hospital. 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を連れ出した。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 As he grew older, he became more obstinate. 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。