Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 Could you take me to a movie? 映画に連れて行ってくれませんか。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 The thief was marched off to the police station. 泥棒は警察署に連行された。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 It was no use trying to take her to the hospital. 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 After days of warm weather, it became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 The team won the championship for five years running. チームは5年間連続して優勝した。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 When I hear this song, I think of him. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。