They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"