The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.