Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 All these late nights were beginning to tell on my health. このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 They were companions on the journey. 彼らは旅の道連れだった。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 When I got to his house, he had already been taken away. 私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。 He took Jane out for dinner. 彼はジェーンを食事に連れ出した。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium. 講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。