Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
These foods are associated with ethnic groups.
これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.