Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I'll take whoever wants to go. 行きたい人は誰でも連れて行きます。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 He traveled with only a dog for company. 彼は一匹の犬だけを連れて旅した。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すに連れて物価は上昇する。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 A new serial will begin in next month's issue. 来月号から新連載小説が始まります。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Next Monday and Tuesday are consecutive holidays. 来週の月曜と火曜は連休だ。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。