UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
They're nice guys.気はいい連中です。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
He traveled with a large escort.彼は多数の護衛を連れて旅行した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License