UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
As for dogs, customers may not bring them into this store.犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License