The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I'll take him with me to the hospital.
彼を病院に連れて行く。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
This dog is our regimental mascot.
この犬は我が連隊のマスコットだ。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
They're nice guys.
気はいい連中です。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.