I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.