UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
Keep in touch.連絡してね。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Demand the exclusion of the country from the U. N.その国の国連からの除名を要求する。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
Please be sure to bring some of your friends to the party.ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License