The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
We associate her face with a rose.
彼女の顔を見るとバラが連想される。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."