The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.
セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
Bill took his brother to the zoo.
ビルは弟を動物園へ連れていった。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.