The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
They're nice guys.
気はいい連中です。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.