These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Every time I hear this song, I think of his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.