Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 But, I have to take my mother. でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 Can you take Tom to the hospital? トムを病院に連れて行ってくれない? My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 The temperature has been below freezing for several days. 気温は連続して何日も氷点下だった。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 May I bring my family along? 家族もいっしょに連れてきてもいいですか。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 We're having a three-day weekend this week. 今週末は3連休だ。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 What do you associate with summer? 夏といえば何を連想しますか。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの? I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 She takes her dog to the park before breakfast. 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Jimmy begged me to take him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 This vending machine was destroyed by hoodlums last night. 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。