Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
He gave away all his money.
彼は連中に有り金を全部くれてやった。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
I took my child.
子供を連れていった。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
A man with a big dog came in.
大きな犬を連れた男が入って来た。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Please call the fire department.
消防署に連絡してください。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
I tried to take our dog out of our house.
飼い犬を外に連れ出そうとした。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Keep in touch.
連絡してね。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
My brother took me to the museum.
兄は博物館へ連れていってくれた。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.