UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Goro had the kindness to take me to the hospital.五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I associate strawberries with shortcake.私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
She takes her dog to the park before breakfast.彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
He went out for a walk with his dog.彼は犬を連れて散歩に行った。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
They're nice guys.気はいい連中です。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
I took my child.子供を連れていった。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
He took me to the park yesterday.彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License