UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
I took my child.子供を連れていった。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
What do you associate with summer?夏といえば何を連想しますか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
She was kind enough to take me to the hospital.彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
We'll be in touch.必ず連絡します。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License