Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Why on earth did you take him to the station? いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 I'll bring my sister to the party. 妹をパーティーに連れて行きます。 A man with a big dog came in. 大きな犬を連れた男が入って来た。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 Bring your brother with you. 君の弟を一緒に連れてきなさい。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I'll show you to the station. 駅までお連れいたしましょう。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 Gear the engine to the front wheels. エンジンを前輪に連動させてください。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 They often associate Japan with Mt. Fuji. 彼らは日本といえば富士山を連想する。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 He brought her to our place. 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 I'll take you there one of these days. そのうち君をそこに連れていってあげよう。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。