The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"