They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You aren't permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れてはいれません。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
I will not borrow money from those people.
私はあの連中からは金を借りない。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.