UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
He took her out for a drive.彼は彼女をドライブに連れ出した。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
How will you spend the coming three-day holiday?今度の3連休には何をしますか。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License