The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
You may bring whomever you want to meet.
会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時には妹を連れて来ます。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.