Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 We tend to associate politicians with hypocrisy. 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 Communism is the system practiced in the Soviet Union. 共産主義はソ連で実践された体制である。 He often takes me for a drive. 彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 She will take her dog to the river. 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 They're nice guys. 気はいい連中です。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 When I hear this song, I associate it with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 Will you take me to the gate? 私を門まで連れて行ってくださいませんか。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 Japan seceded from the League of Nations in 1933. 日本は国際連盟から1933年に脱退した。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? He was kind enough to take me to the hospital. 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 You are not permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れて入れません。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。