There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
The boy who she brought with her was very handsome.
彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.