Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 I take my dog for a walk, rain or shine. 私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 How will you spend the coming three-day holiday? 今度の3連休には何をしますか。 The United Nations is an international organization. 国連は一つの国際的機能である。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 They're nice guys. 気はいい連中です。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Once in a while my uncle took me to the harbor. 時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 "UN" stands for "United Nations". UNは[国連]を表します。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Tom lost his appetite due to the heat wave. トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 What do you say to bringing your sister? 妹さんを連れておいでになってはどうですか。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 Bring your sister next time. 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Good company on the road is the shortest cut. 旅は道連れ。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。