Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 They're nice guys. 気はいい連中です。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 He suggested to me that I should take her there. 彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! Will you take me there? そこへ連れていってくれませんか。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 If your child drinks poison, rush him to the hospital. もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時は妹を連れてきます。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 Call off your dogs. 犬を呼んで連れていってください。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 The U. N. moved to impose sanctions. 国連は制裁を加えるために動き出しました。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 My father took me to a movie last night. 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 I don't know about the USSR at all. 私はソビエト連邦のことはまったく知らない。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 My brother took me to the museum. 兄は博物館へ連れていってくれた。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 I went about with my dog. 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 The older we grow the less innocent we become. 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 How long have they been playing tennis? 連中はいつからテニスをしているんですか。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 The Intel people are lucky to have you! インテルの連中は君を得てラッキーだよ。