Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 Bill took his brother to the zoo. ビルは弟を動物園へ連れていった。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Thanks for bringing me here. 連れてきてもらえてうれしいです。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 The top engineer put the car through a series of rigorous tests. トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 The pioneers have overcome a series of obstacles. 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The elephant was brought to the zoo. その象は動物園に連れてこられた。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 This was a bad week. My train was late two days in a row. 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 I will take you to the zoo one of these days. いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 They won the Japan Cup three years in succession. 彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 You aren't permitted to bring dogs into this building. この建物には犬を連れてはいれません。 I'll take you there. そこに連れて行きますよ。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! They conducted a series of experiments under zero gravity. 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 She forced me to go out with her. 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 He took his sister along. 彼は妹を連れて行った。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。