She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I took the children to school.
子供たちを学校に連れて行った。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
We're having a three-day weekend this week.
今週末は3連休だ。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."