You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Let us know whether you can come.
あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
He took Bill swimming.
彼はビルを泳ぎに連れて行った。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I'll bring my sister when I come next time.
今度来る時は妹を連れてきます。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
At last, she was able to contact her old friend.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
UN stands for United Nations.
「国連」は「国際連合」の略です。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
He took his sister along.
彼は妹を連れて行った。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.