The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
His life was a long series of failures.
彼の生涯は長い失敗の連続だった。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I am this kid's companion.
私はこの子の連れだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.