The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
Please inform me of your absence in advance.
欠席は前もって私に連絡して下さい。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.