The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
He traveled with only a dog for company.
彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
I requested him to keep me informed.
私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.