UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Her name is associated with a lily.彼女の名前を聞くとユリを連想する。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
My uncle took me for a ride in the countryside.叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
His parents took him for a walk.彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
Let's take the children to the zoo.子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License