UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Keep in touch.連絡してね。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
We tend to associate politicians with hypocrisy.私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The United Nations Building was built in 1952.国連のビルは1952年に建てられた。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.国連は地球の平和を保つために努力しています。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
He took his sister along.彼は妹を連れて行った。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
As he grew older, he became more obstinate.彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
When I hear this song, I think of him.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License