The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
How long have they been playing tennis?
連中はいつからテニスをしているんですか。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
How can I get in touch with you?
どうしたらあなたに連絡がつきますか。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼は親切に私を病院に連れってくれた。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please let me know when you come to Osaka.
大阪に来るときは連絡してください。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
After continuing days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.