Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 He took us to the zoo. 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 We have to get him to the hospital before it's too late. 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 He gave away all his money. 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia. 彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 Children in the town were taken away for safety. その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。 As she grew older, she became more beautiful. 彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 He went out for a walk with his dog. 彼は犬を連れて散歩に行った。 The news was all about the collapse of the Soviet Union. ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 I'll bring my sister when I come next time. 今度くるときには姉を連れてきます。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 That athlete won three times in a row in this tournament. その選手はこの大会で三回連続優勝した。 Tom will take you home. トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。 He was kind enough to take him to the shop. その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 His life was a long series of failures. 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 Could you take me to a hospital, please? 病院へ連れて行ってくれませんか。 We usually connect Americans with freedom. 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 The man connected two wires. その男は二本の電線を連結した。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her. 彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Please call the fire department. 消防署に連絡してください。 The Union of South Africa has had racial problems in recent years. ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 Please take me along with you. 私もいっしょに連れて行ってください。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 The girl insisted on being taken to the zoo. 女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。 We took him to the hospital right away. 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 He never goes out fishing without taking his son. 彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 She came to herself when she was taken to the hospital. 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 Keep in touch, please. 連絡してくださいね。 And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 We associate the name of Einstein with the theory of relativity. アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 He made a promise to take me to the movies. 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 Keep in touch. 連絡してね。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 They aren't such a bad lot. 彼らはそんなに悪い連中ではない。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 He traveled with a large escort. 彼は多数の護衛を連れて旅行した。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。