The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
They're nice guys.
気はいい連中です。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
As for dogs, customers may not bring them into this store.
犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
I'll take you there one of these days.
そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I'll bring my sister to the party.
妹をパーティーに連れて行きます。
We tried to cheer him up by taking him out.
私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
I started with two traveling companions.
二人の道連れと一緒に出立した。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
He took Jane out for dinner.
彼はジェーンを食事に連れ出した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.