UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
I took the children to school.子供たちを学校に連れて行った。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
UN stands for the United Nations.UNは「国連」を表します。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
What do you say to bringing your sister?妹さんを連れておいでになってはどうですか。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Green is associated with grass.緑は草を連想させる。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
He won four successive world championships.彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
As the demand increases, prices go up.需要が増すに連れて物価は上昇する。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
The team won the championship for five years running.チームは5年間連続して優勝した。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License