Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 He came along with his dog following him. 彼は、犬を連れてやってきた。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 The country appealed to the United Nation for help. その国は国連に援助を求めた。 We associate Darwin with the theory of evolution. ダーウィンと言えば進化論が連想される。 The hunter hunted rabbits with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 I took him to the Kyoto Imperial Palace. 私は彼を京都御所に連れて行きました。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 Can I bring Tom? トム連れてきてもいい? I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 Keep in touch. 連絡してね。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 You may bring whoever wants to come. 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 Could you take me to the cinema? 映画に連れて行ってくれませんか。 Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 After a succession of warm days, the weather became cold. 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Business took him there. 仕事が彼をそこに連れていった。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 If you travel in China, it is best to go with a guide. 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 They're nice guys. 気はいい連中です。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 Please invite us out to dinner. 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The man went out of his way to take me to the station. その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。 He took her out for a drive. 彼は彼女をドライブに連れ出した。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 Bring your children with you. お子さんを連れて行きなさい。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 Green is associated with grass. 緑は草を連想させる。 She showed me around the campus. 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 The UN endeavored to supply refugees with food. 国連は難民に食糧を与えるため努力した。 Every time I hear this song, I think of his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 He often takes his children to the zoo. 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 You may bring whomever you want to meet. 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 I'm taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 I am this kid's companion. 私はこの子の連れだ。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。