UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
The new coalition government is trying to ride out the storm.新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
The player won the championship three times in a row.その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Can I bring Tom?トム連れてきてもいい?
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Please take me out for dinner!僕を夕食に連れてってくれよ!
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License