UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The pioneers have overcome a series of obstacles.先駆者達は一連の障害を克服してきた。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
Tom lost his appetite due to the heat wave.トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
All life is a series of activities.人生は全て活動の連続である。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Tom will take you home.トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.共産主義はソ連で実践された体制である。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I'll take whoever wants to go.行きたい人は誰でも連れて行きます。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
Business took him there.仕事が彼をそこに連れていった。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
They gave a series of concerts.彼らは一連の音楽会を開催した。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
They were companions on the journey.彼らは旅の道連れだった。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
He often takes his children to the zoo.彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Bring your children with you.お子さんを連れて行きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License