The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
The thief was marched off to the police station.
泥棒は警察署に連行された。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
Life is by no means a series of failures.
人生は決して失敗の連続ではない。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Slaves are brought to the American colonies.
アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.