The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
He brought her to our place.
彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
I found it impossible to get in contact with him.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.
朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?