My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
This story appeared serially in the Asahi.
この物語は朝日新聞に連載された。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すに連れて物価は上昇する。
They're nice guys.
気はいい連中です。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I will take you to the zoo one of these days.
いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は、年をとるに連れて、ますます頑固になった。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
He usually goes to the park with his dog.
彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I was taken to a circus for the first time.
僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.