UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just where have you been loitering around without your attendants?付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
Taking the group of children to the library was no problem.子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
I couple this song with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He made a promise to take me to the movies.彼は私を映画に連れて行くと約束した。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Jimmy begged me to take him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
When I hear this song, I associate it with his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
She troubled herself to take me to the house I was looking for.彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The U.N. monitored the country's elections.国連はその国の選挙を監視した。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Could you take me to a hospital, please?病院へ連れて行ってくれませんか。
I am this kid's companion.私はこの子の連れだ。
He was taken away by a policeman.彼は警官に連れ去られた。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
It was no use trying to take her to the hospital.彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
He traveled with only a dog for company.彼は一匹の犬だけを連れて旅した。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
"UN" stands for "United Nations".UNは[国連]を表します。
You may bring whomever you want to meet.会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License