If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.
来週の月曜と火曜は連休だ。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
That athlete won three times in a row in this tournament.
その選手はこの大会で三回連続優勝した。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I took a walk with my dog this morning.
私は今朝犬を連れて散歩した。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'm very happy to hear about the party.
パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
Jimmy begged me to take him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?