UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I don't want to identify myself with that group.わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Cambodia appealed to the United Nations for help.カンボジアは国連に援助を訴えた。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
I'll bring my sister when I come next time.今度くるときには姉を連れてきます。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
My mother took me to the park.母は私を公園に連れていった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Next Monday and Tuesday are consecutive holidays.来週の月曜と火曜は連休だ。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Traffic accidents happen daily.連日交通事故が起きる。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
May I bring my family along?家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Try to keep in touch with me, just in case.万一に備えて連絡をたもってください。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
Once in a while my uncle took me to the harbor.時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
She searched for her granddaughter who had been taken away.彼女は連れ去られた孫娘を探した。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He took Jane out for dinner.彼はジェーンを食事に連れ出した。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
My father took me to a movie last night.父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Please take me to the hospital.病院へ連れて行ってください。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。
She always takes her grandmother for a walk.彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
All these late nights were beginning to tell on my health.このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
He and his companion asked me to come along with them.彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
He took us to the zoo.彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.国連総会は停戦決議案を採択した。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License