She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Where can I get in touch with you?
どこに連絡したら良いのですか。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
Bring along your friend.
友達を連れてきなさい。
Keep in touch.
連絡してね。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
He took his daughter with him whenever he went abroad.
外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
When I hear this song, I associate it with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.