The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House.
そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
She went out with her dog.
彼女は犬を連れて出かけた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
I took my child.
子供を連れていった。
Bring your brother with you.
君の弟を一緒に連れてきなさい。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Call off your dogs.
犬を呼んで連れていってください。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
You may bring whoever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
I'm glad I've finally caught you.
やっとあなたに連絡がついてよかった。
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
国連は地球の平和を保つために努力しています。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.