Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
I will not go to the trouble of taking him there.
ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
Could you take me to a hospital, please?
病院へ連れて行ってくれませんか。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The United Nations Building was built in 1952.
国連のビルは1952年に建てられた。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
I went for a walk with my son.
息子を連れて散歩に出かけました。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I took him out to dinner in return for his help.
助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.