UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
The elephant was brought to the zoo.その象は動物園に連れてこられた。
The temperature has been below zero for many days now.気温は連続して何日も氷点下だった。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
My brother took me to the museum.兄は博物館へ連れていってくれた。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
She will take her dog to the river.彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
This story appeared serially in the Asahi.この物語は朝日新聞に連載された。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
A miserable sequence of defeats discouraged us.みじめな連敗で我々は意気消沈した。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Gear the engine to the front wheels.エンジンを前輪に連動させてください。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
The hunter hunted rabbits with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
That athlete won three times in a row in this tournament.その選手はこの大会で三回連続優勝した。
Bring your sister next time.今度は妹さんを連れていらっしゃい。
If you go to the movies, take your sister with you.映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I will not go to the trouble of taking him there.ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
He hangs around with the wrong group of kids.彼はよくない連中とうろつき回っている。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
We're having a three-day weekend this week.今週末は3連休だ。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
We tried to cheer him up by taking him out.私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Please take me along with you.私もいっしょに連れて行ってください。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
He brought her to our place.彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License