The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
I will take you for a swim.
ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I can't abide to see such fellows.
あんな連中を見るのは我慢できない。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
When I got to his house, he had already been taken away.
私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
I'll take you there.
そこに連れて行きますよ。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
She showed me around the campus.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
Gear the engine to the front wheels.
エンジンを前輪に連動させてください。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Let's take the children to the zoo.
子供たちを動物園に連れて行きましょう。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
He took her out for a drive.
彼は彼女をドライブに連れ出した。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
They're nice guys.
気はいい連中です。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I saw a man with a child.
私はこどもを連れた人に会いました。
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
He made a promise to take me to the movies.
彼は私を映画に連れて行くと約束した。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
The Union of South Africa has had racial problems in recent years.
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。
I will get in touch with you next week.
来週連絡いたします。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.