UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
The United Nations Charter was signed in 1945.国連憲章は1945年に署名された。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
They got the sack for being careless and tardy.あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
The older we grow the less innocent we become.年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I took him out for a walk.私は彼を散歩に連れ出した。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Take me with you.一緒に連れて行って下さい。
Bring your friends with you.お友達を連れていらっしゃい。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
He usually goes to the park with his dog.彼はたいてい犬を連れて公園に行く。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
We associate her face with a rose.彼女の顔を見るとバラが連想される。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を連れ出した。
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.すてきなレストラン。連れてきてもらえて嬉しい。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
We associate her face with a cherry.彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Steel output set a record for two consecutive years.鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The U. N. moved to impose sanctions.国連は制裁を加えるために動き出しました。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
Every time I hear this song, I think of his name.私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Stock prices declined for five consecutive days.株価は5日連続して下がった。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
He suggested to me that I should take her there.彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Father took us to the zoo yesterday.お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
Could you take me to a movie?映画に連れて行ってくれませんか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I'll bring my sister to the party.妹をパーティーに連れて行きます。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
A new serial will begin in next month's issue.来月号から新連載小説が始まります。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.もし子供が毒を飲んだら病院に急いで連れて行きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License