UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The federal budget was narrowly approved by Congress.連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Slaves are brought to the American colonies.アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
The prisoner was brought before a judge.被告は裁判官の前に連れていかれた。
This was a bad week. My train was late two days in a row.今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
They aren't such a bad lot.彼らはそんなに悪い連中ではない。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
He was accompanied by his girlfriend.彼は恋人を連れていた。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Get in touch with me as soon as you arrive here.こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling.このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
I don't know about the USSR at all.私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
The UN endeavored to supply refugees with food.国連は難民に食糧を与えるため努力した。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時は妹を連れてきます。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
I'll take him with me to the hospital.彼を病院に連れて行く。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Bring your brother with you.君の弟を一緒に連れてきなさい。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
The word has unpleasant associations.その言葉には不愉快な連想がある。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.今日で5日連続の株価下落だ。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
The United Nations is an international organization.国連は一つの国際的機能である。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
When I got to his house, he had already been taken away.私が彼の家へ行ったらすでに彼は連れて行かれたあとだった。
Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.賢人いわく、人生は失望の連続である。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
A chain of events led to the outbreak of the war.一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
I'll show you to the station.駅までお連れいたしましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License