The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
This is the fifth consecutive day of decline of stock prices.
今日で5日連続の株価下落だ。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Could you take me to the cinema?
映画に連れて行ってくれませんか。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
Bring your children along.
子供さんを連れてきなさいよ。
I am taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
The temperature has been below freezing for several days.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
The Federal Reserve slashed interest rates.
米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
He took me to the park yesterday.
彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
Traffic accidents happen daily.
連日交通事故が起きる。
He had the kindness to take me to the hospital.
彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
We'll give your pharmacy a call.
薬局にはこちらから連絡しておきます。
I don't know about the USSR at all.
私はソビエト連邦のことはまったく知らない。
How will you spend the coming three-day holiday?
今度の3連休には何をしますか。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
Green is associated with grass.
緑は草を連想させる。
The UN endeavored to supply refugees with food.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。
Did you bring your family with you?
ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
She forced me to go out with her.
彼女は強制的に私を連れ出した。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
She came to herself when she was taken to the hospital.
彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.