UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
She took the old woman's hand and led her to the church.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
I have been instructed to take you to the airport.私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
If you travel in China, it is best to go with a guide.中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
His life was a long series of failures.彼の生涯は長い失敗の連続だった。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The Federal Reserve slashed interest rates.米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
As she grew older, she became more beautiful.彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Please invite us out to dinner.僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
To tell the truth, I don't want to go with them.実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
The League of Nations did not make for peace.国際連盟は平和に寄与しなかった。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
How long have they been playing tennis?連中はいつからテニスをしているんですか。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
A man with a big dog came in.大きな犬を連れた男が入って来た。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
It rained three days on end.3日連続して雨が降った。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
He was kind enough to take him to the shop.その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
UN stands for United Nations.「国連」は「国際連合」の略です。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I conducted him out.私は彼を案内して外へ連れ出した。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I will take you to the zoo one of these days.いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
She went out with her dog.彼女は犬を連れて出かけた。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
He took his daughter with him whenever he went abroad.外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Could you take me to the cinema?映画に連れて行ってくれませんか。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
A wise man once said, life is a series of disappointments.賢人いわく、人生は失望の連続である。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
He was kind enough to take me to the hospital.彼は親切に私を病院に連れってくれた。
She led the old woman to the church by the hand.彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
I tried to take our dog out of our house.飼い犬を外に連れ出そうとした。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
They always associated a heavy rain with flood.彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
She came to herself when she was taken to the hospital.彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License