Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas. テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 We associate her face with a rose. 彼女の顔を見るとバラが連想される。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 He usually goes to the park with his dog. 彼はたいてい犬を連れて公園に行く。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 We associate the name of Darwin with the theory of evolution. 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Please take me out for dinner! 僕を夕食に連れてってくれよ! After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 He took us to the zoo. 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 A hunter hunted hares with his dog. ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I am taking my son to the zoo this afternoon. 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 I'm very happy to hear about the party. パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 My father brought me here by car. 父は私を車でここに連れて来てくれた。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 The United Nations Charter was signed in 1945. 国連憲章は1945年に署名された。 I will not borrow money from those people. 私はあの連中からは金を借りない。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 If you go to the movies, take your sister with you. 映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。 He had the kindness to take me to the hospital. 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 I'm not going to the library, but I can take you as far as the station. 図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 She always takes her grandmother for a walk. 彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。 Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I took a walk with my dog this morning. 私は今朝犬を連れて散歩した。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The boy who she brought with her was very handsome. 彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 I took him out for a walk. 私は彼を散歩に連れ出した。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Cambodia appealed to the United Nations for help. カンボジアは国連に援助を訴えた。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 He took Bill swimming. 彼はビルを泳ぎに連れて行った。 I took the children to school. 子供たちを学校に連れて行った。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Father took us to the zoo yesterday. お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。 I will get in touch with you next week. 来週連絡いたします。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? Slaves are brought to the American colonies. アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 I took him aside. 私は彼をわきへ連れて行った。