The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Just where have you been loitering around without your attendants?
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Bring your sister next time.
今度は妹さんを連れていらっしゃい。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
I'll tell you when we get there.
そっちに着いたら連絡するね。
I went about with my dog.
私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.
ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If you go to the movies, take your sister with you.
映画にいくなのなら妹も連れていきなさい。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
You may bring whoever wants to come.
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
I can't contact Tom.
トムと連絡が取れない。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Will you take me there?
そこへ連れていってくれませんか。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
You may bring whomever you like.
好きな人は誰でも連れてきて良いです。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
He won four successive world championships.
彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。
He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.