I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
Please take me to the hospital.
病院へ連れて行ってください。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
He and his companion asked me to come along with them.
彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.
あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
Thanks for bringing me here.
連れてきてもらえてうれしいです。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I'll show you to the station.
駅までお連れいたしましょう。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Can I bring Tom?
トム連れてきてもいい?
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
He hangs around with the wrong group of kids.
彼はよくない連中とうろつき回っている。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
Her name is associated with a lily.
彼女の名前を聞くとユリを連想する。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Take me with you.
一緒に連れて行って下さい。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
After days of warm weather, it became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
Please invite us out to dinner.
僕達を外での夕食に連れて行って下さい。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
What does a Sovietologist study?
ソ連通学者は何を勉強しますか?
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I took him aside.
私は彼をわきへ連れて行った。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.