The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
My mother took me to the park.
母は私を公園に連れていった。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Good company on the road is the shortest cut.
旅は道連れ。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Keep in touch.
連絡してね。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
They won the Japan Cup three years in succession.
彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
They gave a series of concerts.
彼らは一連の音楽会を開催した。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I conducted him out.
私は彼を案内して外へ連れ出した。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
All these late nights were beginning to tell on my health.
このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Could you take me to a movie?
映画に連れて行ってくれませんか。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work.
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
A hunter hunted hares with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
Can I bring her in right away?
今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He never goes out fishing without taking his son.
彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
He often takes me for a drive.
彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I associate strawberries with shortcake.
私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He went out for a walk with his dog.
彼は犬を連れて散歩に行った。
The older we grow the less innocent we become.
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.
ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
The hunter hunted rabbits with his dog.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
When you come next time, bring your brother.
今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
Will you take me to the gate?
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.