An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
He came along with his dog following him.
彼は、犬を連れてやってきた。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I'll take whoever wants to go.
行きたい人は誰でも連れて行きます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The elephant was brought to the zoo.
その象は動物園に連れてこられた。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
We associate Darwin with the theory of evolution.
ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Taking the group of children to the library was no problem.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
日本は国際連盟から1933年に脱退した。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I will get in touch with him as soon as possible.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Bring your friends with you.
お友達を連れていらっしゃい。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
I want to get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。
Tom is head and shoulders above others.
トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
UN stands for United Nations.
UNは[国連]を表します。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
Bring your children with you.
お子さんを連れて行きなさい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
She takes her dog to the park before breakfast.
彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
We took him to the hospital right away.
私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.