UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
My father brought me here by car.父は私を車でここに連れて来てくれた。
The girl insisted on being taken to the zoo.女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
After continuing days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
After days of warm weather, it became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
He had left Spain for South America with 200 men.彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
People used to associate demonstrations with students.人はデモと聞くと学生を連想したものです。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
He never goes out fishing without taking his son.彼は魚つりに行くときは必ず息子を連れて行く。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
This dog is our regimental mascot.この犬は我が連隊のマスコットだ。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Keep in touch.連絡してね。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
I started with two traveling companions.二人の道連れと一緒に出立した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I will take you for a swim.ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
We always associate snow with skiing.私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Japan seceded from the League of Nations in 1933.日本は国際連盟から1933年に脱退した。
I wish you would take me to a restaurant for a change.たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
I took my child.子供を連れていった。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Why didn't you bring your wife to the party?なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Her eyes remind me of a cat.彼女の目を見ると猫を連想します。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Bring along your friend.友達を連れてきなさい。
The news was all about the collapse of the Soviet Union.ニュースはソ連崩壊のものばかりだった。
Can you take Tom to the hospital?トムを病院に連れて行ってくれない?
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'll take you there.そこに連れて行きますよ。
We associate Darwin with the theory of evolution.ダーウィンと言えば進化論が連想される。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Thanks for bringing me here.連れてきてもらえてうれしいです。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Tom is head and shoulders above others.トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.子供を連れていくと足手まといになる。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.ソ連軍はアフガニスタンからの撤退を開始した。
I am taking my son to the zoo this afternoon.私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
I will not borrow money from those people.私はあの連中からは金を借りない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License