Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
The man went out of his way to take me to the station.
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Please be sure to bring some of your friends to the party.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
After a succession of warm days, the weather became cold.
暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
The children will be a drag on me, so I want to go without them.
子供を連れていくと足手まといになる。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
Jane took her dog for a walk.
ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
We have to get him to the hospital before it's too late.
私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
UN stands for the United Nations.
UNは「国連」を表します。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Please contact me by mail.
手紙で連絡ください。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
Tom will take you home.
トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
Can you take Tom to the hospital?
トムを病院に連れて行ってくれない?
Tom can be contacted by email.
トムさんはメールで連絡できます。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
But, I have to take my mother.
でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。
May I bring my family along?
家族もいっしょに連れてきてもいいですか。
A new serial will begin in next month's issue.
来月号から新連載小説が始まります。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.