UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
I saw a man with a child.私はこどもを連れた人に会いました。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
My wife suggested to me that I take her on the trip.妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Will you take me there?そこへ連れていってくれませんか。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
As soon as we find out anything, we will contact you.何か見つけたらすぐに連絡します。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I was taken to a circus for the first time.僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
We usually connect Americans with freedom.私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
The thief was marched off to the police station.泥棒は警察署に連行された。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
They won the Japan Cup three years in succession.彼らは3年連続してジャパン・カップに優勝した。
He traveled with only a dog for company.彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」
Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Call off your dogs.犬を呼んで連れていってください。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
We have had difficulty reaching you by phone.電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
You must steer clear of that gang.あの連中には近づいてはいけないよ。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
He came along with his dog following him.彼は、犬を連れてやってきた。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Today is the fifth day of continual stock price decline.今日で5日連続の株価下落だ。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
I'll bring my sister when I come next time.今度来る時には妹を連れて来ます。
He had the kindness to take me to the hospital.彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Jane took her dog for a walk.ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
You may bring whoever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
She forced me to go out with her.彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。
Please keep in touch.連絡して下さい。
The children were insistent about our taking them to the movies.子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
The man went out of his way to take me to the station.その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
They often associate Japan with Mt. Fuji.彼らは日本といえば富士山を連想する。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
The boy who she brought with her was very handsome.彼女が連れてきた少年はとてもハンサムだった。
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
UN stands for United Nations.UNは[国連]を表します。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
A hunter hunted hares with his dog.ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I went about with my dog.私は犬を連れてあちこち歩き回った。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License