UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '連'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
No road is long with good company.旅は道連れ世は情け。
I cannot abide such people.あんな連中には我慢がならない。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
Bring your children along.子供さんを連れてきなさいよ。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンと言えば自由を連想する。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
Did you bring your family with you?ご家族もごいっしょに連れてこられたのですか。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.私は田舎の両親と連絡を保っている。
Bill took his brother to the zoo.ビルは弟を動物園へ連れていった。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
After a succession of warm days, the weather became cold.暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。
I went for a walk with my son.息子を連れて散歩に出かけました。
You may bring whoever wants to come.来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
When you come next time, bring your brother.今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Tim's wife insisted on his taking her to Paris.ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
She made a series of medical discoveries.彼女は連続して医学的発見をした。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
He was kind enough to take me to the hospital.彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
I'll take you there one of these days.そのうち君をそこに連れていってあげよう。
I take my dog for a walk, rain or shine.私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Why on earth did you take him to the station?いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Good company on the road is the shortest cut.旅は道連れ。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
You may bring whomever you like.好きな人は誰でも連れてきて良いです。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
She showed me around the campus.彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
We took him to the hospital right away.私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。
He took Bill swimming.彼はビルを泳ぎに連れて行った。
The man connected two wires.その男は二本の電線を連結した。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
My father said he would reserve a day to take me to the zoo.父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
The country appealed to the United Nations for help.その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States.セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
We have to get him to the hospital before it's too late.私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
He often takes me for a drive.彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。
Life is by no means a series of failures.人生は決して失敗の連続ではない。
What does a Sovietologist study?ソ連通学者は何を勉強しますか?
The country appealed to the United Nation for help.その国は国連に援助を求めた。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
We'll be in touch.必ず連絡します。
I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning.朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
When you contact me, please do so by phone.連絡するなら電話でお願いします。
I took a walk with my dog this morning.私は今朝犬を連れて散歩した。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
He hated his own kind.彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
They're nice guys.気はいい連中です。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License