The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He was kind enough to take him to the shop.
その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
I couldn't get hold of him at his office.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
She always takes her grandmother for a walk.
彼女はいつもおばあさんを散歩に連れていってあげます。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please take me along with you.
私もいっしょに連れて行ってください。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡してください。
My father brought me here by car.
父は私を車でここに連れて来てくれた。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun!
まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった!
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Business took him there.
仕事が彼をそこに連れていった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
As she grew older, she became more beautiful.
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
What do you say to bringing your sister?
妹さんを連れておいでになってはどうですか。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
When I call on you, I'll let you know in advance.
訪ねるときは前もって連絡します。
Please take me out for dinner!
僕を夕食に連れてってくれよ!
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
He traveled with a large escort.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。
It rained three days on end.
3日連続して雨が降った。
Goro had the kindness to take me to the hospital.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
He often takes his children to the zoo.
彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
I took him out for a walk.
私は彼を散歩に連れ出した。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
Why didn't you bring your wife to the party?
なぜ奥さんをパーティーに連れてこなかったの。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"