Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| I'm sorry I'm late. | 遅れてごめん。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| Bob came home very late. | ボブはたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Run, or else you'll be late. | 走らないと遅れますよ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は1日に3分ずつ遅れる。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I missed the bus. | そのバスに遅れた。 | |
| I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do. | 遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |