Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I was late on account of an accident. | 私は事故のために遅れた。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| As you know, we were late due to the heavy rain. | ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| A thick fog delayed our flight. | 濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| This old book is quite out of date. | この古い本はまったく時代遅れです。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| It being Sunday, I got up late in the morning. | 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Why is it that you're always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| I was late because of the rain. | 雨で私は遅れた。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |