Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時30分のバスに乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れてはいけません。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Tom reads slowly. | トムは読むのが遅い。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| My pulse is slow. | 脈が遅いです。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |