Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| As you know, we were late due to the heavy rain. | ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| We were late for school because it rained heavily. | ひどい雨が降ったので、私たちは学校に遅れた。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| She was surprised that it was that late. | 彼女はそんなに遅いので驚いた。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。 | |
| You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... | 遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急がないと電車に遅れるよ。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |