Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| My pulse is slow. | 脈が遅いです。 | |
| The weather will delay the start of the race. | 天候のためレースの開始は遅れるだろう。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Why are you so late? | どうしてそんなに遅くなったの。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | 今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。 | |
| The train is 30 minutes overdue. | 列車は30分遅れている。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| These clothes of mine are out of style. | 私のこの服は時代遅れだ。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| They accused me of coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は1日に3分ずつ遅れる。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、さもないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| If you don't eat fast, you will be late for school. | 早く食べないと学校に遅れちゃうよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |