Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| She got up late. | 彼女は遅く起きた。 | |
| He made an apology to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私は事故のため2時間遅れた。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| We read newspapers so that we may not fall behind the times. | 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| We were late for school because it rained heavily. | ひどい雨が降ったので、私たちは学校に遅れた。 | |
| Nobody fell behind in the marathon race. | マラソンで誰も遅れをとらなかった。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Make haste, or you will be late. | 急ぎなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| There were many late arrivals at the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... | 遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| I went to bed a little later than usual. | 私はいつもより少し遅く寝た。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |