As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。
He has not come yet. He may have missed the train.
彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。
I shouldn't wonder if she hasn't missed the train.
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
It's never too late to learn.
決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The train arrived ten minutes late.
列車は10分遅れて到着した。
Tom is seldom late.
トムはめったに遅刻しない。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
I left home early so I wouldn't miss the train.
列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
I am proud of never being late for school.
私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。
She tries to keep up with what is going on in the world.
彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。
I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time!
電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ!
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
Hurry up, or you will miss the train.
急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress.
入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
I was late because my car broke down.
車が故障したので遅れました。
The train was delayed by a heavy snowfall.
列車は大雪のため遅れた。
You've been late for school more often than before.
最近遅刻の回数が増えている。
All you have to do is apologize for being late.
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
She tends to be late.
彼女は遅刻魔だ。
The train was almost an hour behind time.
列車はほとんど1時間遅れていた。
This type of camera is now out of fashion.
この型のカメラは今では流行遅れである。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up.
私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.