Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| I do not get up early. | 私は起きるのが遅い。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... | 遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨夜遅くまで起きていた。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| He made an apology to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| The girl was used to sitting up till late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| No one is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| Let's beat it before it gets too late. | 遅くならないうちに行きましょう。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| You'll miss the train. | 電車に乗り遅れますよ。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| The train arrived ten minutes behind schedule. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I went to bed a little later than usual. | 私はいつもより少し遅く寝た。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Oh, the train is being delayed. | ああ。電車が遅れている。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| What if he should happen to be late? | もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| It's too late, anyhow. | とにかく遅すぎますよ。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| This old book is quite out of date. | この古い本はまったく時代遅れです。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |