Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| She is often late for school on a rainy day. | 彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| He practices playing the guitar until late at night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時30分のバスに乗り遅れた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |