Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| It's too late now. | いまからでは遅すぎる。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| How is it that you are always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| They criticized me for coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| He is also returning late today. | 彼は今日も帰りが遅い。 | |
| I bought a new computer to keep up with the times. | 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| I bet he arrives late - he always does. | きっと彼は遅れてくるよ。いつもそうなんだ。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |