Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom wasn't the only one who showed up late. | 遅くやってきたのはトムだけではなかった。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつもの通り遅れてきた。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| I'm very sorry I came home so late. | 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| It matters little if we are late. | 遅れたって大したことではない。 | |
| Oh, the train is being delayed. | ああ。電車が遅れている。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| It looks like the flight was delayed. | 飛行機の時間が遅れてるらしい。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Don't stay up late at night. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| Devil take the hindmost. | 遅れたやつは鬼に食われろ。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |