Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| I was late on account of an accident. | 私は事故のために遅れた。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| I made haste for fear that I should miss the bus. | 私はそのバスに遅れないように急いだ。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| I bet he arrives late - he always does. | きっと彼は遅れてくるよ。いつもそうなんだ。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| I told her not to be late. | 遅れないように彼女に言った。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| He made an apology to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| Why have you delayed seeing the dentist? | 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| Harry was late for class yesterday because of his accident. | ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do. | 遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Nobody fell behind in the marathon race. | マラソンで誰も遅れをとらなかった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| I shouldn't have gone home late at night by myself. | 夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| I'll be late. | 遅くなります。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |