Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| Speak more slowly. | もっと遅くしゃべってください。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| I'll be late. | 遅れます。 | |
| The students apologized to the teacher for being late to class. | 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| Pardon my being late. | 遅れてすいません。 | |
| It's getting late so I'd better get going. | 遅くなってきたからそろそろ行かなくちゃ。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| She's far behind in her studies. | 彼女は勉強が非常に遅れている。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れてはいけません。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| Why are you always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| He doesn't always come late. | 彼はいつも遅れてくるというわけではない。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |