Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼は遅かれ早かれその秘密を知るでしょう。 | |
| I'm sorry I'm late. | 遅れてごめん。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| She was surprised that it was that late. | 彼女はそんなに遅いので驚いた。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. | このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I'll be late. | 遅くなります。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| What keeps you up so late? | 何でこんなに遅くまで起きてるの? | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| I'll be back late tonight. | 今夜帰りが遅くなります。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| We read newspapers so that we may not fall behind the times. | 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| Let's beat it before it gets too late. | 遅くならないうちに行きましょう。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Read a newspaper to keep up with the times. | 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Tom reads slowly. | トムは読むのが遅い。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |