Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He came late, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は遅れてやって来た。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れてはいけません。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| Some men are slow at figures. | 男性でも計算の遅い人もいる。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| I'll be late. | 遅れます。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| American students are falling behind in math. | アメリカの学生は数学で遅れをとっている。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| They criticized me for coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |