The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '遅'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Not until late at night did he come home.
夜遅くまで彼は帰宅しなかった。
Don't be late for school again.
2度と学校に遅れてはいけません。
I'll be late.
遅くなります。
"Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble."
「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」
The majority of people marry sooner or later.
大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。
It matters little whether he comes late or not.
彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
The cold spell slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
She left home early in the morning for fear that she might miss the first train.
始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。
I missed the train by two minutes.
私は二分の差で列車に乗り遅れた。
I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else.
最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。
It matters little if we are late.
遅れたって大したことではない。
Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
I read newspapers in order to keep up with the times.
私は時流に遅れないように新聞を読む。
It's never too late to learn.
学ぶに遅すぎることなし。
I told him not to be late again.
私は彼に二度と遅刻するなと言った。
As is often the case with him, he was late for school.
彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。
Better late than never.
遅くてもしないよりはまし。
I was late as a result of the train delay.
私は電車が遅れたので遅刻した。
What should we do if he happens to come late?
もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Not a single student was late.
学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。
We changed our plans because of her late arrival.
彼女が遅刻したため、計画を変更した。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
You are home late.
帰るのが遅かったね。
Unable to keep up with his friends, he fell behind at last.
友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。
I hope he will not let us down again by being late.
彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。
Over-sleeping is no excuse for being late.
寝坊なんて遅刻の理由にならない。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
Chances are that I will be late for work.
私はたぶん会社に遅れるだろう。
She went on at me for coming home late.
彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。
I went to bed late at night.
私は夜遅く寝ました。
I took the 10:30 train, which was ten minutes late.
私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。
It looks like the flight was delayed.
飛行機の時間が遅れてるらしい。
I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
Nobody is too old to learn.
学ぶに遅すぎることなし。
Has Flight 123 been delayed?
123便は遅れていますか。
I made haste for fear that I should miss the bus.
私はそのバスに遅れないように急いだ。
She apologized to his father for coming home late.
彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
He was behind time yesterday.
彼は昨日遅刻した。
He works even late at night.
彼は夜遅くでも働く。
I fear that he may be late for the train.
彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。
He arrived an hour late, which annoyed me very much.
彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
We'd better roll now.
もう遅いから。
Some were late.
何人か遅刻した。
"Fast" is the opposite of "slow."
「速い」は「遅い」の反対。
Hurry up, or you will be late.
急がないと遅れますよ。
I often sit up late at night to read.
私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.