Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Short skirts have already gone out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| My father got home late last night. | 父は昨夜遅く帰宅した。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| The plane took off one hour behind time. | 飛行機は1時間遅れて離陸した。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| They're late, as usual. | 相変わらず、彼らは遅いです。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do. | 遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| Run fast, or you will be late for school. | 速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Come on! We're going to be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| They criticized me for coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |