Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| I'll be a little late tonight for check-in. | チェックインするのが少し遅くなります。 | |
| The train was delayed because of snow. | 列車は雪のために遅れた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| She was surprised that it was that late. | 彼女はそんなに遅いので驚いた。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| They crowded into my house late at night. | 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| We may be late for school. | 私達は学校に遅れるかもしれない。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| Get up early, else you'll be late for school. | 早く起きなさい、でないと学校に遅れますよ。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| Tom walks slowly. | トムは歩くのが遅い。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Sorry I'm late. I overslept. | 遅れてごめん。寝坊しちゃった。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Make sure that they come here late. | 彼らが遅れてくることを確かめなさい。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと、汽車に遅れるよ。 | |