Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| Adding manpower to a late software project makes it later. | 遅れているソフトウェアプロジェクトに人員を追加するとさらに遅れる。 | |
| The boy who lives next door often comes home late. | 隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。 | |
| Your skirt is out of fashion. | あなたのスカートは時代遅れですよ。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Tom arrived late at the station. | トムは駅に遅く着いた。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| Spring is late coming this year. | 今年は春の訪れが遅い。 | |
| I would sometimes study late at night in my youth. | 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| It's too late now. | いまからでは遅すぎる。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. | 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| Not until late at night did he come home. | 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 | |
| I'll be home by midnight at the latest. | 遅くとも午前0時までには家に帰る。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |