Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| It is too late to go out now. | 今出かけるのには遅すぎる。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night. | ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The train arrived ten minutes late. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Harry was late for class yesterday because of his accident. | ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| When it rains, the buses are late more often than not. | 雨が降る時には、バスはよく遅れる。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| The train arrived ten minutes behind schedule. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨夜遅く帰宅した。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| It seemed that the bus had been late. | バスは遅れていたらしかった。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| Sorry I'm late. I overslept. | 遅れてごめん。寝坊しちゃった。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |