Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll be late for class. | 授業に遅れるよ。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| Better late than never. | 遅くなっても何もないよりはまし。 | |
| Too late. | 遅すぎる。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| The train was delayed by a heavy snowfall. | 列車は大雪のため遅れた。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| You look upon my idea as being behind the times. | あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| In case I am late, you don't have to wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| I'm afraid we're going to be late for school. | 学校に遅れそうだね。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |