Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| She's far behind in her studies. | 彼女は勉強が非常に遅れている。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅く帰宅した。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| It happened that the train was delayed on account of snow. | たまたまその列車は雪のため遅れた。 | |
| My pulse is slow. | 脈が遅いです。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I'll burn the midnight oil tonight. | 今夜は遅くまで勉強をします。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| I'm sorry I'm late. | 遅れてごめん。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |