Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Some men are slow at figures. | 男性でも計算の遅い人もいる。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| He'll run out of luck sooner or later. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないようにしよう。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| She must come home by 9 at latest. | 彼女は遅くとも九時には帰宅せねばならない。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| This is a slow but certain way. | これは遅いけど確実な方法だ。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| It's too late. | 遅すぎる。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| We had a late lunch at two. | 2時に遅い昼食をとった。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The train was delayed because of heavy snowfall. | 汽車は大雪が降ったために遅れた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| She scolded the child for coming home so late. | 帰ってくるのが遅いといって彼女は子供を叱った。 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| Hurry up! We'll be late. | さあ、急いで、遅れるよ。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| These clothes of mine are out of style. | 私のこの服は時代遅れだ。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |