Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| When it rains, the buses are late more often than not. | 雨が降る時には、バスはよく遅れる。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| He will tell me everything sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Better late than never. | 遅くても来ないよりまし。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| They will find out sooner or later. | 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 | |
| We all shall die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 彼が遅れてくるのはよくあることだった。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| He made us work till late at night. | 彼は夜遅くまで私たちを働かせた。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私達はある事故のため2時間遅れた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late. | ごめん、20分くらい遅れるかも。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| I ran because I was late for school. | 私は学校に遅れたので走った。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早起きしないと、遅れますよ。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I ran and ran; otherwise I might have been late. | 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。 | |
| I got up very late this morning. | 私は今朝とても遅く起きた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないようにしよう。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| She sat up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| On account of an accident, I was late for school. | 事故のため学校に遅れた。 | |
| She scolded her son for being out until late. | 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |