Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| Tom's clothes are out of fashion. | トムの服は時代遅れだ。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| The train was delayed because of snow. | 列車は雪のために遅れた。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| It's getting late so I'd better get going. | 遅くなってきたからそろそろ行かなくちゃ。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| They accused me of coming late. | 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| He would sometimes study late at night when young. | 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| He often used to stay up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| You'll miss the train. | 電車に遅れますよ。 | |
| She's far behind in her studies. | 彼女は勉強が非常に遅れている。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| He came home very late. | 彼はとても遅くに帰宅した。 | |
| She is behind the times when it comes to clothes. | 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |