Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父はいつも帰宅が遅い。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| Some men are slow at figures. | 男性でも計算の遅い人もいる。 | |
| He appeared at the party late. | 彼はパーティーに遅れてやってきた。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| I ran and ran; otherwise I might have been late. | 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。 | |
| Real change for most black people, however, was very slow in coming. | しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| She stayed up late last night. | 彼女は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| If you don't eat fast, you will be late for school. | 早く食べないと学校に遅れちゃうよ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| We must not be late. | 遅れるな。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do. | 遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| It's late. | もう遅いわよ。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |