Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| He apologized to us for being late. | 彼は遅れたことをわれわれにわびた。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| It was typical of him to arrive late. | 遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。 | |
| It was too late for us to do anything else. | 私たちがほかの事をするには遅すぎた。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| As you know, we were late due to the heavy rain. | ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| I arrived later than usual. | 私はいつもより遅く着きました。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| My father was always missing buses. | 父はバスに遅れてばかりいた。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| She is used to staying up late. | 彼女は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| That was because my watch was five minutes slow. | 私の時計が5分遅れていたせいだった。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| I do not get up early. | 私は起きるのが遅い。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| He is slow to learn. | 彼は物覚えが遅い。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| Due to the bad weather, the plane was ten minutes late. | 悪天候のため、飛行機は10分遅れた。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |