Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| Nobody fell behind in the marathon race. | マラソンで誰も遅れをとらなかった。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| He made us work till late at night. | 彼は夜遅くまで私たちを働かせた。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The clock is ten minutes slow. | 時計が10分遅れている。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| I came to the realization too late to make a difference. | 違いが分かるには遅すぎた。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I was delayed by a traffic jam. | 渋滞で遅れました。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Sorry I'm late. I overslept. | 遅れてごめん。寝坊しちゃった。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで学校に遅れたことがない。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急がないと学校に遅れますよ。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The train arrived ten minutes late. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| She got up late. | 彼女は起きるのが遅れた。 | |
| This machine is now out of date. | この機械は時代遅れだ。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |