Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| Hurry up, or you will miss the last train. | 急げ、さもないと終電に遅れるよ。 | |
| Why have you delayed seeing the dentist? | 歯医者に行くのをどうして遅らせているのか。 | |
| The concert starts at seven. We must not be late. | コンサートは7時に始まります。遅れてはいけません。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| I would sometimes study late at night in my youth. | 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| You are home late. | 帰るのが遅かったね。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Yesterday he came back late. | 昨日彼は遅く帰ってきた。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| I told her not to be late. | 遅れないように彼女に言った。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| He usually comes home late. | 彼はたいてい遅く帰宅する。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I stayed up late last night. | 夕べ遅かったんです。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| Your skirt is out of fashion. | あなたのスカートは時代遅れですよ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Some of the students were late for school. | 学校に遅れた学生もいた。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I make it a rule to read the newspaper every day lest I should fall behind the times. | 私は時勢に遅れないように毎日、新聞を読むことにしている。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I'm late, aren't I? | 遅れたかな? | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| Get up early, else you'll be late for school. | 早く起きなさい、でないと学校に遅れますよ。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I was late for the last bus. | 私は最終バスに遅れた。 | |