Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| Owing to the snow, the train was delayed. | 雪のため、列車が遅れた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| On Mondays the buses are late more often than not. | 月曜日にはバスはたいてい遅れる。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 市電は今では確かに時代遅れである。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のため遅れた。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| He sits up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| We were held up for two hours on account of the accident. | 私たちは事故のため二時間遅れた。 | |
| He will eventually ruin himself. | 遅かれ早かれ彼は破滅する。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| It's not good to stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| We mustn't be late. | 遅れてはいけない。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| Many apologies for being so late! | 遅れてしまってごめんなさい。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| It's too late to turn back now. | 今引き返すには遅すぎる。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| Why are you always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| Go at once, or you will be late for school. | すぐに行きなさい、さもないと学校に遅れるよ。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| If you don't eat fast, you will be late for school. | 早く食べないと学校に遅れちゃうよ。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| This old book is quite out of date. | この古い本はまったく時代遅れです。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Some men are slow at figures. | 男性でも計算の遅い人もいる。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |