Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Spring will be late. | 春も遅れるでしょう。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| What if he should happen to be late? | もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| Hurry up, or we'll be late. | 急いで、遅れるわ。 | |
| Keep abreast with the times. | 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| I went to bed later than usual. | わたしはいつもより遅く床に就いた。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| He took a taxi so as not to be late for the party. | パーティーに遅れないように、彼はタクシーをひろった。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| He will arrive by eight at the latest. | いくら遅くても8時には着くでしょう。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Tom thought he would be late. | トムは自分は遅くなると思った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| I'm sorry I didn't answer sooner. | 返事が遅れてすみません。 | |
| The train was delayed because of snow. | 列車は雪のために遅れた。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| The train is ten minutes behind today. | 列車は今日は十分遅れている。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨夜遅くまで起きていた。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |