Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Better late than never. | 遅くともなさざるにまさる。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| We were late, owing to the heavy snow. | 私たちはものすごい雪のために遅れた。 | |
| He came home very late. | 彼はたいへん遅く帰ってきた。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| He did not appear until late at night. | 彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| You'll miss the train. | 電車に乗り遅れますよ。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Hurry up! If you don't, we'll be late. | 急げ、さもないと遅れるぞ。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Sorry. The train was late. | ごめん。電車が遅れちゃって。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| He cannot be a slow learner. | 彼は覚えが遅いはずがない。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| Those shoes are old fashioned. | その靴は時代遅れだ。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| Hurry up, or you'll be late for school. | 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| It is never too late to mend. | 改めるのに遅すぎるということはない。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| This is why I was late for school. | こうゆうわけで私は学校に遅れた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| She went on at me for coming home late. | 彼女は私が遅く帰って来たことにとやかくいった。 | |
| The plane from Chicago arrived at the airport late at night. | シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| We were late because of the storm. | 私たちは嵐のために遅れた。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| He came home later than usual. | 彼はいつもより遅く帰宅した。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| We are all accustomed to working late at night. | 私達はみんな夜遅くまで働くのに慣れっこになっている。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |