Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The clock is ten minutes slow. | 時計が10分遅れている。 | |
| He appeared at the party late. | 彼はパーティーに遅れてやってきた。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| He came to school very late. | 彼は大変遅れて学校にきた。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨日、夜遅くまで起きていた。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Hurry up, or you will be late for school. | 急ぎなさい、学校に遅れますよ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| We all die sooner or later. | 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Hurry up. You'll be late for school. | 急げ、学校に遅れるよ。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| Let's beat it before it gets too late. | 遅くならないうちに行きましょう。 | |
| Father scolded Junko for coming home so late. | 父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| That is because I got up late. | それは私が遅く起きたからです。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| He returned home very late, as was often the case. | よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| He often used to stay up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| Every time we go hiking, he falls behind. | ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| We are gaining a day. | 1日遅れます。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I couldn't run fast enough to keep up with them. | 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 | |
| I went to bed late at night. | 私は夜遅く寝ました。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Real change for most black people, however, was very slow in coming. | しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Spring is late this year. | 今年は春が遅い。 | |
| Tom listened to music in his room until late at night. | トムは夜遅くまで部屋で音楽を聞いた。 | |