Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| A thick fog delayed our flight. | 濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| If I should be late getting home, please don't wait up for me. | 仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| The bad weather is responsible for the delay. | 遅れたのは悪天候のせいである。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| He came home late last night. | 彼は昨日の夜遅く家に帰った。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| I was late because of the rain. | 雨で私は遅れた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| There were many late arrivals at the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| Tom reads slowly. | トムは本を読むのが遅い。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないようにしよう。 | |
| It is never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He sits up studying till late at night. | 彼は夜遅くまで寝ないで勉強する。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| I met her late that evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Read the newspaper every day, or you will get behind the times. | 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Tom worked until late at night. | トムは夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| You had better not stay up late. | 遅くまでおきていない方が良い。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| The method is behind the times now. | そのやり方は今や時代遅れだ。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| I go to bed late at night. | 私は夜遅くに寝ます。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| The game was delayed on account of snow. | 雪の為に競技の開始が遅れた。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |