Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅れちゃう! | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| As was often the case with him, he came late. | よくあることだが、彼は遅れてやってきた。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| It's getting late so I'd better get going. | 遅くなってきたからそろそろ行かなくちゃ。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| Tom was late for dinner. | トムは夕食に遅れた。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| Better late than never. | 遅くてもしないよりはまし。 | |
| I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. | このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| We should do away with out-of-date customs. | 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 | |
| Oh, I'm late. I should be going now. | 遅くなってしまったわ、そろそろいかなくては。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| He stays up till late at night. | 彼は夜遅くまで起きている。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| He is rather behind the rest of his class in English. | 彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| He is sure to become the President sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は学校に遅れがちだ。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| It's late, so turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I'm used to staying up late at night. | 私は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| You shouldn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| His clothes are out of fashion. | 彼の服は時代遅れだ。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| Forgive me for being late. | 遅れてすみません。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事していた。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| He was irritated by her delay. | 彼は彼女が遅いのでいらいらした。 | |
| He turned up 30 minutes late. | 彼は30分遅れて現れた。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| Tom arrived three hours late. | トムは三時間遅れて到着した。 | |
| I almost missed the train. | 危なく電車に乗り遅れるところだった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| The later they will contact me, the better. Because it buys me time. | 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 | |