Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Has Flight 123 been delayed? | 123便は遅れていますか。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| She is used to staying up late. | 彼女は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| This morning I got up later than usual. | 私は今朝いつもより遅く起きた。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| He is often late for work. | 彼はよく会社に遅れる。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| He apologized to her for being late. | 彼は彼女に遅れたことをあやまった。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| "Fast" is the opposite of "slow." | 「速い」は「遅い」の反対。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Spring has come later this year compared with last year. | 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| You are ten minutes behind the appointed time. | あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. | 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| If you don't eat fast, you will be late for school. | 早く食べないと学校に遅れちゃうよ。 | |
| Sorry. The train was late. | ごめん。電車が遅れちゃって。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅れるな。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| I am used to staying up till late at night. | 私は夜遅くまで起きることは慣れている。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| A fast child may win the race, but even a slow child can compete. | 素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| You'll miss the train. | 列車に遅れますよ。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶに遅すぎることなし。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅くなるという電話をしなかったメアリーを怒った。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| He sat up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急いで行かないと遅れるよ。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| Better late than never. | 遅くともやらないよりはまし。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |