Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のため電車が遅れた。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| I'm sorry I'm late. | 遅れてごめん。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| His hair style is behind the time. | 彼の髪型は時代遅れだ。 | |
| She is a slow runner. | 彼女は走るのが遅い。 | |
| She was late for the bus. | 彼女はバスに遅れた。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| The train was delayed because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| Be quick, or you will miss the train. | 急がなければ汽車に遅れますよ。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| Procrastination is the thief of time. | 遅延は時間泥棒である。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| We must allow for some delay. | 多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時30分のバスに乗り遅れた。 | |
| We'd better roll now. | もう遅いから。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| These clothes of mine are out of style. | 私のこの服は時代遅れだ。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| It's not good to stay up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| He got up late and was late for school. | 彼は朝寝坊して学校に遅れた。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| As is often the case with him, he sits up late at night. | 彼にはよくあることだが、夜遅くまで起きている。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| The bank shuts late on Fridays. | 金曜日の銀行は遅じまいだ。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| I sat up till late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| The train was delayed for an hour. | 電車が1時間遅れたんです。 | |
| Don't stay up late every night. | 毎晩遅くまで起きていてはいけない。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| He practices playing the guitar far into the night. | 彼は夜遅くまでギターの練習をする。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずについていきなさい。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| I stayed up late last night. | 私は昨夜、遅くまで起きていた。 | |
| He doesn't always come late. | 彼はいつも遅れてくるというわけではない。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| It is never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| Speak more slowly. | もっと遅くしゃべってください。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |