Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A car went by at terrific speed. 車が猛スピードで通り過ぎていった。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 Last year, he was at sea for three months. 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 Air quality has deteriorated these past few years. 大気の質は過去数年において悪化した。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 No man is rich enough to buy back his own past. 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 You're going too far. 君は少しやり過ぎです。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 You're too drunk to drive. 運転するには酔い過ぎている。 You're going too far. やり過ぎだぞ。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Months went past without any news from him. 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 A man who never makes mistakes is a man who does nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 Tom has had a bad week. トムは最悪の一週間を過ごした。 They spent an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 The iron broke down due to over-heating. そのアイロンは過熱のために故障した。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 As it was past 8 p.m. we called it a day. 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 The gate is too narrow for the car. 門はその車には狭過ぎる。 They are just waiting for the storm to pass. その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 How time flies! 時間はなんて早く過ぎるんだ。 That sounds too good to be true. それは話が出来過ぎている。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 Do you spend more time with your friends or with your family? 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? Another ten years went by quickly. さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 We enjoyed ourselves at the picnic. 私達はピクニックで楽しく過ごした。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 How did you spend your free time? あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 It is no exaggeration to say that he is a genius. 彼は天才だと言っても過言ではない。 There were too many people. 人が多過ぎました。 Tom likes to stay home and read books on weekends. 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 Many cars passed by. 多くの車が通り過ぎた。 I'll never forget having a good time with you all. 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 The bus went by without stopping. バスは止まらずに通り過ぎていった。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 I think you've gone too far. あなたは言い過ぎだと思う。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 Our long vacation has passed all too soon. 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 Dead or alive. Can't live in the past. 生か死か。過去には生きられない。 The weather is forecast, using the past data as a basis. 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 Excessive smoking will injure your health. たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 A passing car splashed my coat with water. 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 Never spend in excess of your income. 収入を超過して支出をするな。 The street was deserted after ten. その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 We spent the day in the open air. その日は戸外で過ごした。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 Don't work too hard. 働き過ぎないように。 It's too risky. リスクは大き過ぎる。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 Did you enjoy yourself? 楽しく過ごせました。 We had a good time at the beach yesterday. 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 He ran past without noticing her. 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 You cannot be too careful when driving. 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 I spent idle days during the vacation. 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 You must live in the present, not in the past. 過去にでなく現在に生きねばなりません。 I spent the holidays decorating the house. 家の内装をして休日を過ごした。 It is already past five o'clock. もう5時過ぎです。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? They inquired about his past experience. 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 Be sure not to eat too much. あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 His ideas are too extreme for me. 彼の考えは私には過激すぎます。 Don't depend too much on others. 人に頼り過ぎてはいけない。 How have you been? いかがお過ごしでしたか。 It's already past ten o'clock. もう10時過ぎだ。 She spends every Saturday afternoon playing tennis. 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 Do not idle away your youth or you will regret it later. 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 I have too many things on my mind these days. 最近考えることが多過ぎる。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 We passed a night in a mountain hut. 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。