Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| We had a good time at the beach yesterday. | 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマに行って、そこで1週間過ごした。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| Speeding often causes car accidents. | スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Our long vacation has passed all too soon. | 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| A long day has passed on. | 長い一日が過ぎた。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| She enjoyed herself very much at the party yesterday. | 彼女はきのうパーティーでとても楽しく過ごした。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| Did you have a nice summer? | いい夏を過ごせたかい? | |
| My hair has grown too long. | 僕の髪は長くなり過ぎた。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| We spent our holiday at the seaside. | 私達は海岸で休日を過ごした。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| They enjoyed themselves at the party. | 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 | |
| Sunday is when I spend my time reading. | 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| I spent a year at a school in Russia. | 私はロシアの学校で1年過ごしました。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| Driving too fast is dangerous. | スピードの出し過ぎは危険です。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |