Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Haven't you gone too far? | 言い過ぎではないですか。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| It has been ten years since my father passed away. | 父が亡くなって10年が過ぎた。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The medicine hastened the process of growth. | その薬が成長の過程を早めた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| John is having a good time. | ジョンは楽しい時を過ごしている。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の多くを海外で過ごした。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| The months slipped by and still there was no news of him. | 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I view his error as insignificant. | 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| They had a lovely time together. | 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| You will get fat if you eat too much. | 食べ過ぎると太る。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| We are bound to make mistakes from time to time. | 私たちは時には過ちを犯すものだ。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| He had a good time talking with her. | 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |