Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| How did you spend your winter vacation? | 冬休みはどのように過ごしましたか。 | |
| He had a good time talking with her. | 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| He died from overwork. | 彼は過労のせいで死んだ。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| Tom didn't know where Mary spent her summer vacation. | トムさんはメアリーさんがどこで夏休みを過ごしたかわかりません。 | |
| I had a good time. | 私は楽しいひとときを過ごしました。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| How have you been? | いかがお過ごしでしたか。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| Many a man has made the same error. | 多くの人が同じ過ちをおかした。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| Tom couldn't get to sleep till after three last night. | トムは昨晩三時過ぎまで寝つけなかった。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| Men are but children of a larger growth. | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| He is too old. | 彼は年をとり過ぎている。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| I spent the whole afternoon cleaning my house. | 私は午後ずっと家の掃除をして過ごした。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| I view his error as insignificant. | 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |