It would be nice to spend the summer in the mountains.
山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。
The police looked into his past record.
警察は彼の過去と経歴を調べた。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
I spent the best part of the day in reading.
一日の大半を読書して過ごした。
The most severe problem at present is that of over-population.
現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever.
昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。
I spent an idle week there.
私は何もしないで1週間そこで過ごした。
I overslept.
寝過ごしちゃった。
We argued with each other about the best place for a holiday.
休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
How time flies!
時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の多くを海外で過ごした。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
I spent yesterday reading instead of going out.
昨日はでかけないで読書で日を過ごした。
She came back soon after five o'clock.
彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。
She spends every Saturday afternoon playing tennis.
彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。
Excessive supply leads to a drop in prices.
過度の供給は値崩れにつながる。
He is all nerves.
彼は非常に神経過敏である。
A man who never makes mistakes is a man who does nothing.
過ちのない者は何も作り出せない。
A car passed by at top speed.
一台の車が全速力で通り過ぎた。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
My father holds the major interest in the corporation.
父はその会社の過半数の株を所有している。
We spent the day in the open air.
その日は戸外で過ごした。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
Your tap water is too hard. Get a water softener.
貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
The accident arose from a simple mistake.
その事故は単なる過失から起こった。
It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
The man passed by without so much as glancing at her.
その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Do not oversleep tomorrow morning.
あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.