I'm really glad to have had such an enjoyable time.
こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
Never spend in excess of your income.
収入を超過して支出をするな。
I waste a lot of time daydreaming.
私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
The bullet train came roaring past.
新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。
The educational system is in transition.
教育制度は過渡期にある。
Americans spend much of their free time at home.
アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
How are you getting along these days?
最近はいかがお過ごしですか。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
She must have been over thirty when she got married.
彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
I spent the entire day on the beach.
私は一日中海辺で過ごした。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
You smoke too much. You should cut back.
君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
He is very progressive, not to say radical.
彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
He was cautious about overeating.
彼は食べ過ぎに注意した。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
We passed the evening away talking with our friends.
友達と話をして楽しく夜を過ごした。
He has a checkered past.
彼には数奇な過去がある。
The summer had gone before I knew.
夏は知らない間に過ぎていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."