Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| He is too old. | 彼は年をとり過ぎている。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| It seems he spent many a night unable to sleep. | 幾夜も眠れない夜を過ごしたようです。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I really spoke too harshly. | ちょっと言い過ぎました。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| I overslept. | 寝過ごしちゃった。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| She was over thirty when her artistic talent emerged. | 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| It is not too much to say that health is above wealth. | 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| I hope you had a good time at the party. | パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| How did you spend your winter vacation? | 冬休みはどのように過ごしましたか。 | |
| Where did you spend your vacation? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| I am going to spend this weekend in Hawaii. | 私はこの週末をハワイで過ごします。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |