At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out.
先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。
The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise.
過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。
How are you getting along these days?
近頃は、どのようにお過ごしですか。
It's no use crying over spilt milk.
過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
Let bygones be bygones.
過ぎたことは過ぎたことにしておけ。
That fat girl consumes too much sugary food.
その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。
You are all too quick.
あなたは何でも性急過ぎる。
How are your parents getting along?
ご両親はいかがお過ごしでしょうか。
How is it going with your family?
御家族はいかがお過ごしですか。
Fortunately I was able to finish my work without any serious errors.
幸い大過なく仕事を終わらせることができた。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.
その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
It is no exaggeration to say that she is an angel.
彼女は天使だといっても過言ではない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He will never admit his fault.
彼は決して自分の過ちを認めない。
For a girl, after 30, it's downhill all the way.
女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Your driver's license has expired.
君の免許証は期限が過ぎている。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
I noticed that I had slept past my station.
私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。
I try not to dwell on the past.
私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。
I think I am overworked.
私は働き過ぎだと思う。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
She tends to underestimate her own ability.
彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
The iron broke down due to over-heating.
そのアイロンは過熱のために故障した。
They talked and talked until after midnight.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。
"Past tense" is used in connection with actions in the past.
過去の動作については過去形を用います。
Danger past, God forgotten.
のど元過ぎれば熱さを忘れる。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
I looked at my watch and noted that it was past five.
時計を見て5時過ぎだと気がついた。
They inquired about his past experience.
彼らは彼の過去の経験について尋ねた。
I slept the whole afternoon away.
私は午後を寝て過ごした。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Time flies.
時は飛ぶように過ぎる。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
It is dangerous to drink too much.
あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。
The taste of sugar is too noticeable.
この味は砂糖が勝ち過ぎている。
Another thing to avoid is to use too much praise.
避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。
He dreaded having to spend Christmas in hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
A passing car splashed my coat with water.
通過した車が私のコートに水をはねかけた。
I think you've gone too far.
あなたは言い過ぎだと思う。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
It has been three months since he left Japan.
彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe.
トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。
It is too expensive.
それは高過ぎる。
We spent the afternoon eating grapes.
ブドウを食べながら午後を過ごしました。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
Your scheme is like a house built on the sand.
君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
The street was deserted after ten.
その通りは10時を過ぎると閑散としていた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.