Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| Too much smoking tends to injure the voice. | 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| We spent our holiday at the seaside. | 私達は海岸で休日を過ごした。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Did you have a nice summer? | いい夏を過ごせたかい? | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He is too old. | 彼は年をとり過ぎている。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| They had a lovely time together. | 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| He had a good time in the restaurant. | 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| Too many sweets cause your teeth to decay. | 甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| This is the village where I spent my childhood. | これが私が子供時代を過ごした村です。 | |
| It is not too much to say that this is the age of cars. | 今は車の時代だと言っても過言ではない。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| Did you enjoy yourself? | 楽しく過ごせました。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| They made much of the victory of their team in the tournament. | 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |