Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| I hope you had a good time at the party. | パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| That's too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| She didn't pass me without speaking to me. | 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| Susan spent the summer vacation at her grandmother's. | スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| She cannot recommend him too much. | 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| Her eyes have sunk through overwork. | 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |