Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| How did you spend your winter vacation? | 冬休みはどのように過ごしましたか。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| It has been ten years since my father passed away. | 父が亡くなって10年が過ぎた。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. | そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| He is so old that he cannot walk quickly. | 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| I am going to spend the weekend in Tokyo. | 私は週末を東京で過ごします。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| We always spend our vacation by the sea. | 私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| There is a chronic oversupply of rice in Japan. | 日本では米が恒常的に供給過剰である。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| His health has broken down because of overwork. | 過労のため彼は健康を害してしまった。 | |