Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| I enjoyed myself very much at the party last night. | 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 | |
| Last year, he was at sea for three months. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. | マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマに行って、そこで1週間過ごした。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| Sunday is when I spend my time reading. | 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| We spent the afternoon eating grapes. | ブドウを食べながら午後を過ごしました。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| We had a good time at the beach yesterday. | 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| The summer vacation is over. | 夏休みが過ぎた。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| Susan spent the summer vacation at her grandmother's. | スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |
| I had an enjoyable two weeks in London. | ロンドンで楽しく2週間を過ごした。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| They seem to have had a good time in Rome. | 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| You will get fat if you eat too much. | 食べ過ぎると太る。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. | その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| Excessive indulgence spoiled the child. | 過保護でその子供はだめになった。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| The clerk admitted his mistake to me. | 行員は私に過ちを認めた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| They went by without saying 'hello'. | 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Haven't you gone too far? | 言い過ぎではないですか。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |