Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do more exercise, or you'll get too fat. もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 If you tell too many lies, people won't ever believe your words. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 We spent our holiday at the seaside. 私達は海岸で休日を過ごした。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 My father holds the major interest in the corporation. 父はその会社の過半数の株を所有している。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 That fat girl consumes too much sugary food. その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 I spent last Sunday reading a novel. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 How are you getting along these days? 最近はいかがお過ごしですか。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 It is too expensive. それは高過ぎる。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 Time goes very swiftly. 時は非常に速く過ぎていく。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 I plan to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 I am taking a holiday at the beach. 海辺で休暇を過ごしている。 Your driver's license has expired. 君の免許証は期限が過ぎている。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 It is not too much to say that he is a genius. 彼は天才と言っても過言ではない。 From Kate's point of view, he works too much. ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 I overslept. 私は寝過ごした。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? It is impossible to overemphasize its importance. それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 We came by several small villages on our way here. 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 He is too old. 彼は年をとり過ぎている。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 I spent last Sunday reading novels. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 She came back soon after five o'clock. 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 He is nothing but a child. 彼はほんの子供に過ぎない。 Did you have a nice Christmas? いいクリスマスを過ごしましたか。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 The furious rainstorm had passed. 狂った雨がオレを通り過ぎた。 We passed the evening away talking with our friends. 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 I don't care about your past. 君の過去などどうでもいいことだ。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 Americans spend most of their lives working, being productive. アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 He had to go without food for days. 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 The process is important. 過程が大切です。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 Don't get an upset stomach by eating too much. 食べ過ぎておなかを壊すな。 They are just waiting for the storm to pass. その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 There is no possibility of the bill being passed. その法案が通過する可能性はない。 Time will pass quite quickly when you read something. 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 It is not too much to say so. そう言っても言い過ぎではない。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎは健康によくない。 We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 Don't lay your fault at my door. あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 Its potential influence cannot be overestimated. その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。 He went by me without noticing me. 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 I had a good time at the party. 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 Tom spent the last years of his life in Boston. 晩年のトムはボストンで過ごした。 Don't overdo it. やり過ぎないで。 Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 Speeding causes accidents. 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 How are you getting along these days? 近頃は、どのようにお過ごしですか。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 They are having a really good time. 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 Everybody had a good year. みんないい年を過ごした。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 Winter is gone. 冬は過ぎ去った。 The addict died from a drug overdose. その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 Did you enjoy yourself yesterday? あなたは昨日愉快に過ごしましたか。 Too much smoking tends to injure the voice. 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎることは体に良くない。 It is because you work too much that you are sleepy all the time. 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。