Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. | 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. | 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| Did you have a good time? | 楽しく過ごしましたか。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| How have you been? | いかがお過ごしでしたか。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| He idled away a whole day. | 彼は一日を遊んで過ごした。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| Shall I stay like this until morning embracing you? | このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| I spent the whole morning with Tom. | 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| He had a good time talking with her. | 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| You will get fat if you eat too much. | 食べ過ぎると太る。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| Americans spend most of their lives working, being productive. | アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| This food is too salty. | この食べ物は塩っぱ過ぎる。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |