Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is overconfident. | トムは自信過剰だ。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| We spent the entire day in Yoyogi Park. | 代々木公園で丸一日を過ごした。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| Too much drinking will make your life a ruin. | 飲み過ぎはあなたの人生を台なしにする。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I spent the afternoon painting a picture. | 私は午後は絵を描いて過ごした。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| It's already past ten o'clock. | もう10時過ぎだ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| The old man wondered why life had passed him by. | 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Driving too fast is dangerous. | スピードの出し過ぎは危険です。 | |
| I spent the whole morning with Tom. | 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 | |
| John is having a good time. | ジョンは楽しい時を過ごしている。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| Did you enjoy yourself? | 楽しく過ごせました。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| I miss the high school days we spent together. | 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. | 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| A long day has passed on. | 長い一日が過ぎた。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| Ten years have gone by since my father died. | 父が死んでから10年が過ぎた。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| We had a wonderful time. | 私たちは素晴らしい時を過ごした。 | |