The majority of the successful candidates were university graduates.
合格者の過半数は大学出身者であった。
I blamed him for his fault.
私は彼の過ちをとがめた。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
He is always dwelling on the pleasures of the past.
彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
We had a good time in the open air.
私達は戸外で楽しく過ごした。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.
暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
I have put aside one fourth of my salary for the last three years.
私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
The government pushed the bill through the Diet.
政府はその法案を強引に議会を通過させた。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past.
いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
We spent the afternoon fooling around on the beach.
我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。
The doctor advised me not to drink too much.
医者は私に飲み過ぎないように忠告した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
How are you getting along these days?
このところいかがお過ごしですか。
He was sick from eating too much.
彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。
He is nothing but a child.
彼はほんの子供に過ぎない。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
I spent the holidays decorating the house.
家の内装をして休日を過ごした。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことはないと見ている。
She has a very radical opinion about the problem.
彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。
Did you have a nice Christmas?
いいクリスマスを過ごしましたか。
He is radical in thoughts.
彼の考えは過激だ。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
This world is but a place of passage.
この世は仮の宿に過ぎない。
The government got their majority at the last election.
与党は前の選挙で過半数を占めた。
In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
Why don't you admit your mistake?
自分の過ちを認めてはどうですか。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
They had a lovely time together.
彼らはともに素晴らしい時を過ごした。
Too much smoking tends to injure the voice.
煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。
Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。
One day I strolled into the woods.
過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。
The weather is forecast, using the past data as a basis.
天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
I spent my vacation in Hakone.
私は休暇を箱根で過ごした。
Anyone can make mistakes.
誰にでも過ちを犯すことがある。
I spent the whole morning with Tom.
午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
He overestimates his youth too much.
彼は自分の若さを過信している。
If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added.
家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
I view his error as insignificant.
彼の過ちは大したことないと見ている。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe.
トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
Let bygones be bygones.
過去は過去。
Excessive indulgence spoiled the child.
過保護でその子供はだめになった。
I drank too much coffee today.
今日はコーヒーを飲み過ぎた。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
He hurried past me without stopping to speak.
彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
The years pass by quickly.
年月が過ぎるのは早い。
The point is that the mothers are too busy.
要は母親たちが忙し過ぎるということだ。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
But where are the snows of yesteryear?
過去の雪はどこに行った?
A year had passed by and his body turned to dust.
1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
It is not too much to say that this is the atomic age.