Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| The excessive use of salt should be taboo. | 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Last year, he was at sea for three months. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| You will get fat if you eat too much. | 食べ過ぎると太る。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| The months slipped by and still there was no news of him. | 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| He is so old that he cannot walk quickly. | 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London. | そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| I should think she is over sixty. | 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| Let bygones be bygones. | 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| Everybody had a good year. | みんないい年を過ごした。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| We spent the entire day in Yoyogi Park. | 代々木公園で丸一日を過ごした。 | |
| He is but a child. | ほんの子供に過ぎない。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |