Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Two weeks went by. | 2週間が過ぎた。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| He idled away a whole day. | 彼は一日を遊んで過ごした。 | |
| We had a good time at the beach yesterday. | 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The summer vacation is over. | 夏休みが過ぎた。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I had a good time. | 私は楽しいひとときを過ごしました。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| I am going to spend this weekend in Hawaii. | 私はこの週末をハワイで過ごします。 | |
| Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. | トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| Time flies. | 時は飛ぶように過ぎる。 | |
| Shall I stay like this until morning embracing you? | このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| He overslept this morning. | 彼は今朝寝過ごした。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| He says he can't go without wine even for a day. | ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| The government got their majority at the last election. | 与党は前の選挙で過半数を占めた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| Too much smoking tends to injure the voice. | 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 | |
| Don't get an upset stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| Time flies. | 時早く過ぎる。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| The gate was too narrow for the truck. | 門はトラックにはせま過ぎた。 | |
| How did you spend your vacation? | 休暇をどのように過ごしましたか。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| Its potential influence cannot be overestimated. | その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |