Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| There is a chronic oversupply of rice in Japan. | 日本では米が恒常的に供給過剰である。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| They are sufficiently well off to be able to spend each winter in Florida. | 彼らは毎年冬をフロリダで過ごせるほど裕福だ。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. | 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 | |
| I overslept because my alarm didn't go off. | 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I have a bad sunburn. | 日焼けし過ぎました。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe you. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| It is not too much to say that this is the age of cars. | 今は車の時代だと言っても過言ではない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| It took a long, long time. | 長い長い時が過ぎた。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. | 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| Don't get an upset stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| She was too tired to go on working. | 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |