Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too quiet. 静か過ぎる。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 He was sick from eating too much. 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 Tom has been married to Mary for just over three years. トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 Don't drink too much. 飲み過ぎないでね。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 Americans spend much of their free time at home. アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 You had better not eat too much. 食べ過ぎない方がいいよ。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 How are you getting along these days? 最近はいかがお過ごしですか。 Driving too fast is dangerous. スピードの出し過ぎは危険です。 Have you ever had any serious illness? 過去に大きな病気をしたことがありますか。 The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 You should beware of overconfidence. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 I enjoyed myself very much at the party last night. 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 The summer had gone before I knew. 夏は知らない間に過ぎていた。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 He was living with the Indians. 彼はインディアンとともに過ごしていた。 The summer is over. 夏は過ぎた。 It is not too much to say so. そう言っても言い過ぎではない。 The summer vacation is over. 夏休みが過ぎた。 At the New Year, we spend a lot of time with our family. 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 You made the same mistake. あなたは同じ過ちを犯した。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 Excessive supply leads to a drop in prices. 過度の供給は値崩れにつながる。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 Sometimes he spends time by himself. 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 All in all, we had a good time at the party. 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 I spent the holidays decorating the house. 家の内装をして休日を過ごした。 It is because you work too much that you are sleepy all the time. 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 I'll never forget having a good time with you all. 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 Your scheme is like a house built on the sand. 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Everyone had a good time at the party. パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 It's costing me a lot to spend the holidays. 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 The railroad divides into two after the bridge. その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 So long, have a good time. さようなら、有意義に過ごしてください。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 One is never too old to learn. 年を取り過ぎて学べないということはない。 He pleaded for me when I made a blunder. 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 They inquired about his past experience. 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 Tom is an extremist. トムは過激な思想の持ち主だ。 The iron broke down due to over-heating. そのアイロンは過熱のために故障した。 He is radical in thoughts. 彼の考えは過激だ。 Did you enjoy yourself at the party? パーティーで愉快に過ごしましたか。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 She spent the weekend by herself. 彼女はその週末を一人で過ごした。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 May sometimes spends the time by herself. メイは時々ひとりで時を過ごす。 I cannot silently overlook this problem. 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 I don't care about your past. 君の過去などどうでもいいことだ。 Don't grieve about your past errors. 過去の過失をあまり後悔するな。 I spent yesterday reading instead of going out. 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 A year had passed by and his body turned to dust. 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 I have three alarm clocks so as not to oversleep. 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 His ideas are too extreme for me. 彼の考えは私には過激すぎます。 Life is half spent before we know what it is. 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 The most severe problem at present is that of over-population. 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 I don't care about your past. あなたの過去は気にしません。 The majority of the successful candidates were university graduates. 合格者の過半数は大学出身者であった。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 We enjoyed ourselves very much. 私たちはとても楽しく過ごしました。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 You will get fat if you eat too much. 食べ過ぎると太る。 Months went past without any news from him. 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 You're too drunk to drive. 運転するには酔い過ぎている。 I'd like to spend my holidays reading history books or classics. 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 Air quality has deteriorated these past few years. 大気の質は過去数年において悪化した。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 The aristocrat clings to the glory of his past. その貴族は過去の光栄にしがみついている。 The months slipped by and still there was no news of him. 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 Never rely too much upon others. 他人を当てにし過ぎない。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 We can make a day of it. 一日、そこで過ごせるわね。 Time crept on. 時がいつしか過ぎて行った。 It is twenty minutes past ten. 10時20分過ぎだ。 I was too tired to go on working. 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。