Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Several years went by. 数年が過ぎ去った。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 She looked at her watch and noted that it was past five. 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 Maybe you are working too hard. 勉強のし過ぎなんじゃないの。 I stopped and waited for the car to pass. 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 We woke up after midnight. 午前0時過ぎに目が覚めた。 Permanent peace is nothing but an illusion. 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 The government got their majority at the last election. 与党は前の選挙で過半数を占めた。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 How did you spend your vacation? 休暇をどのように過ごしましたか。 There's too much money in these accounts. これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 I ate myself sick. 食べ過ぎて気分が悪い。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 How is it going with your family? 御家族はいかがお過ごしですか。 As time goes by. 時の過ぎゆくままに。 He is overweight. 彼は太り過ぎている。 Everybody had a good year. みんないい年を過ごした。 How have you been doing lately? 最近はいかがお過ごしでしたか? He could not account for his foolish mistake. 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 It is no exaggeration to say that he is a genius. 彼は天才だと言っても過言ではない。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 You will get fat if you eat too much. 食べ過ぎると太る。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 It was all our faults. それはすべて私たちの過失です。 He told them that he had had a wonderful time. 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 Never spend in excess of your income. 収入を超過して支出をするな。 From Kate's point of view, he works too much. ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 His past successes count for nothing. 彼の過去の成功は何にもならない。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 The Japanese are too sensitive about feelings. 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 We woke up after midnight. 夜中過ぎに起きました。 My past indiscretions are coming back to haunt me. 過去の過ちが迫ってくる。 You must not eat too much ice-cream and spaghetti. アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 I enjoyed myself at the party yesterday. 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 Did you have a good time at the party? あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 I cannot silently overlook this problem. 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 You're going too far. やり過ぎだぞ。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 A man who never makes mistakes is a man who does nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 I spent the whole day reading a novel. 私は終日小説を読んで過ごした。 You cannot be too careful about spelling. つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 I drank too much coffee today. 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 It's no use crying over spilt milk. 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 They spent an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 She didn't pass me without speaking to me. 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 She was too tired to go on working. 彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 He was cautious about overeating. 彼は食べ過ぎに注意した。 I have a bad sunburn. 日焼けし過ぎました。 He likes to spend some time in solitude every day. 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 Let bygones be bygones. 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。 Don't work too hard. 働き過ぎないように。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 The summer is over. 夏は過ぎた。 I overslept and was not able to catch the bus. 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 How are you getting along these days? 最近はいかがお過ごしですか。 Time crept on. 時がいつしか過ぎて行った。 The months slipped by and still there was no news of him. 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 I had an awful time at the conference. 私は会議でひどい時間を過ごした。 Tom is overconfident. トムは自信過剰だ。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 So long, have a good time. さようなら、有意義に過ごしてください。 The time for skiing has gone by. スキーの時期は過ぎた。 I spent the whole morning with Tom. 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 He had a good time talking with her. 彼は彼女とおしゃべりをして楽しいひとときを過ごした。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 I don't know anything about Tom's past. トムの過去については何も知りません。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 She enjoyed herself very much at the party yesterday. 彼女はきのうパーティーでとても楽しく過ごした。 He went by me without noticing me. 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 The furious rainstorm had passed. 狂った雨がオレを通り過ぎた。 Don't depend too much on others. 人に頼り過ぎてはいけない。 Don't overdo it. やり過ぎないで。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。