Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
Do not eat too much cake.
ケーキを食べ過ぎないように。
She handed in her term paper after the deadline.
締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。
It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others.
教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。
Don't eat too much.
あまり食べ過ぎるな。
We are having a nice time in Rome.
私たちはローマで楽しく過ごしてます。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
There is no possibility of the bill being passed.
その法案が通過する可能性はない。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
He is overconfident.
彼は自信過剰だ。
We are bound to make mistakes from time to time.
私たちは時には過ちを犯すものだ。
Another ten years went by quickly.
さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It's no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
I spent idle days during the vacation.
暇中は何もしないで日々を過ごした。
They inquired about his past experience.
彼らは彼の過去の経験について尋ねた。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。
He drifted aimlessly through life.
彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。
He is too honest to tell a lie.
彼は正直過ぎてうそなどつけない。
She spends many hours at the gym to lose weight.
彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
I spent the weekend with my friends.
私は友達と週末を過ごした。
It has been three months since he left Japan.
彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
We spent the afternoon fooling around on the beach.
我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。
She was too tired to go on working.
彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
Over the holidays, I spent days doing nothing.
休暇中は何もしないで日々を過ごした。
If you tell too many lies, people won't ever believe your words.
嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。
I had an enjoyable two weeks in London.
ロンドンで楽しく2週間を過ごした。
They are just waiting for the storm to pass.
その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。
I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing.
そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。
It's not that easy to learn a new language after fifty.
50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
I spent the whole day in reading the novel.
私は1日中その小説を読んで過ごした。
The skiing season has passed.
スキーの季節は過ぎた。
You are all too quick.
あなたは何でも性急過ぎる。
Let bygones be bygones.
過去のことは忘れよう。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
His ideas are too radical to be acceptable to most people.
彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
It is just your imagination.
それは君の思い過ごしだよ。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.