Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| Do you spend more time with your friends or with your family? | 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? | |
| Sunday is when I spend my time reading. | 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| I miss the high school days we spent together. | 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| He is so old that he cannot walk quickly. | 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| They seem to have had a good time in Rome. | 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. | 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. | 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。 | |
| At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. | 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 | |
| How wonderful a time we have had! | 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. | 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Did you have a good time? | 楽しく過ごしましたか。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. | 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. | 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| I'd like to spend my holidays reading history books or classics. | 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Don't drink too much. | 飲み過ぎないでね。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |