Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judy spends a lot of time looking in the mirror. | ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| We went to the coast for our summer vacation. | 私たちは夏休みを過ごしに海岸へ行った。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| You must not eat too much ice-cream and spaghetti. | アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 | |
| The summer vacation is over. | 夏休みが過ぎた。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| We had our vacation at the lake. | 湖で休暇を過ごした。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |
| It is not too much to say that health is above wealth. | 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| He will soon be past playing with toys. | あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |