Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One day I strolled into the woods. 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 Don't overdo it. やり過ぎないで。 He that thinks little, errs much. あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 I cannot silently overlook this problem. 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 The bus went by without stopping. バスは止まらずに通り過ぎていった。 The days after that flew past. それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 I'd like to spend less time at work and more time at home. 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 Don't blame another for his faults. 他の人の過失を責めるな! How do you spend the New Year? 新年をどのように過ごすのですか。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 Months went past without any news from him. 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 They seem to have had a good time in Rome. 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 Everyone had a good time at the party. パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 He ate himself into the grave. 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 We are having a good time. 楽しく過ごしている。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 Sickness often results from eating too much. 病気はよく食べ過ぎから起こる。 He will soon be past playing with toys. あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 A middle-aged woman is a woman who is past her prime. 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 We woke up after midnight. 夜中過ぎに起きました。 Fall has flown by. 秋はあっという間に過ぎ去った。 We spent the entire day on the beach. 私達は1日中浜辺で過ごした。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 It is impossible to overemphasize its importance. それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 She must have been over thirty when she got married. 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 Everybody had a good year. みんないい年を過ごした。 I ate myself sick. 食べ過ぎて気分が悪い。 The old days have gone never to return. 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 At the New Year, we spend a lot of time with our family. 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 I guess that she is over thirty. 彼女は30歳過ぎだと推定する。 A passing car splashed my coat with water. 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 She spends her holidays at her uncle's. 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 He resigned himself to spending a boring evening. 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 You can't be too careful in driving a car. 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 Another day passed. また1日が過ぎた。 I am going to spend the weekend in Tokyo. 私は週末を東京で過ごします。 A car passed by in the dark. 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 You smoke too much. You should cut back. 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 It is already past five o'clock. もう5時過ぎです。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 Summer has gone all too soon. いつのまにか夏も過ぎてしまった。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 Life is half spent before we know what it is. 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 I blamed him for his fault. 私は彼の過ちをとがめた。 She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! All the days went by, one like another. くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 Do not oversleep tomorrow morning. あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 She enjoyed herself at the concert. 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 The importance of music is underrated. 音楽の重要性は過小評価されている。 It has been three months since he left Japan. 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 I have three alarm clocks so as not to oversleep. 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 This car has been used for the past ten years. この車は過去10年間使用されてきた。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 There is a chronic oversupply of rice in Japan. 日本では米が恒常的に供給過剰である。 I spent yesterday reading instead of going out. 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 I hate myself for my own error. アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 Time runs on. 時間というものは早く経過するものだ。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? See you a little past 7. 7時過ぎにね。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 Do you spend more time with your friends or with your family? 友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか? He lived abroad for much of his life. 彼は人生の多くを海外で過ごした。 He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 How time flies! 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I don't care about your past. あなたの過去は気にしません。 Did you have a good time? 楽しく過ごしましたか。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 I was too tired to go on working. 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。