Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The clerk admitted his mistake to me. | 行員は私に過ちを認めた。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| How wonderful a time we have had! | 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 | |
| I spent my vacation at the beach. | 私は海で休暇を過ごしました。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| Judy spends a lot of time looking in the mirror. | ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Its potential influence cannot be overestimated. | その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| We are having a good time. | 楽しく過ごしている。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| That fat girl consumes too much sugary food. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| I enjoyed myself at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| We spent the afternoon eating grapes. | ブドウを食べながら午後を過ごしました。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| I often spend my leisure time listening to the radio. | 私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| Drinking too much is bad for the health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| How have you been? | いかがお過ごしでしたか。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |