Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too expensive! それは高過ぎる。 You had better not eat too much. 君は食べ過ぎない方がよい。 She showed her regret over the serious mistake. 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 I spent my time listening to the radio. 私はラジオを聞いて時を過ごした。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 She has too much chat about her. 彼女は自慢が過ぎる。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 Drinking too much is bad for your health. お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 Excessive indulgence spoiled the child. 過保護でその子供はだめになった。 She tends to underestimate her own ability. 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 He went by me without noticing me. 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 I had an awful time at the conference. 私は会議でひどい時間を過ごした。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 Tom spent the last years of his life in Boston. 晩年のトムはボストンで過ごした。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 Many people think that children spend too much time watching television. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 So long, have a good time. さようなら、有意義に過ごしてください。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 A car passed by at top speed. 一台の車が全速力で通り過ぎた。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 The time for skiing has gone by. スキーの時期は過ぎた。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 Five years have gone by since my father died. 父が死んでから五年が過ぎた。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Permanent peace is nothing but an illusion. 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 You drink too much coffee. あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 Watch out for passing cars. 通過する車に気をつけなさい。 Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 Cheap imports will glut the market. 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 This is the village where I spent my childhood. これが私が子供時代を過ごした村です。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 The police looked into his past record. 警察は彼の過去と経歴を調べた。 Where are you going to spend the vacation? 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 I spent the entire day on the beach. 私は一日中海辺で過ごした。 Don't be overconfident. 自己を過信してはいけない。 A middle-aged woman is a woman who is past her prime. 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 He dwelt on the pleasure of the past. 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 Let bygones be bygones. 過去は過去。 Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. 運動も過度になると有害無益である。 My brother used to idle away many hours lying on the grass. 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 That's too expensive. それは高過ぎる。 Speeding causes accidents. 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 Don't waste time on trifles. つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 I enjoyed myself at the party yesterday. 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 The aristocrat clings to the glory of his past. その貴族は過去の光栄にしがみついている。 We had a good time last night. 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 As it was past 8 p.m. we called it a day. 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 Few politicians admit their mistakes. 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 The gate was too narrow for the truck. 門はトラックにはせま過ぎた。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 This is more than I have earned. これは過分の報酬だ。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 The doctor said to me," Don't eat too much." 食べ過ぎては行けないと医者が言った。 He had a good time in the restaurant. 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 He had to go without food for days. 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 He overslept this morning. 彼は今朝寝過ごした。 You must not eat too much of anything because it tastes good. おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 The bill passed the Diet. その法案は国会を通過した。 What happened belongs to the past. あれはもう過ぎたことだ。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 He will soon be past playing with toys. あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 Women, then, are only children of a larger growth. それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 I looked at my watch and noted that it was past five. 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 I dozed off in the train and slept right past my station. 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 I spent two hours reading a book last night. 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 We always spend our vacation by the sea. 私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。 I spent idle days during the vacation. 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 I waste a lot of time daydreaming. 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 From Kate's point of view, he works too much. ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。