Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| They made much of the victory of their team in the tournament. | 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| Don't eat too much. | あまり食べ過ぎるな。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Do more exercise, or you'll get too fat. | もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| Did you enjoy yourself? | 楽しく過ごせました。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| You drink too much coffee. | あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| The doctor said to me," Don't eat too much." | 食べ過ぎては行けないと医者が言った。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰にでも過ちを犯すことがある。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| Too many sweets cause your teeth to decay. | 甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労である。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| How have you been? | いかがお過ごしでしたか。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| She spent ten days without a toilet or shower. | 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |