Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is second to none when it comes to finding fault with others. 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 20 minutes past 10 o'clock. 十時二十分過ぎ。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 The ruling party pushed its tax bill through. 与党は強引に税制法案を通過させた。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 I try not to dwell on the past. 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 Prices have risen by 50 percent during the past ten years. 過去10年間に物価は50%上昇した。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 The point is that the mothers are too busy. 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! The skiing season has passed. スキーの季節は過ぎた。 We enjoyed ourselves very much. 私たちはとても楽しく過ごしました。 Don't worry about the past. 過去のことをくよくよするな。 It is not too much to say that he is a genius. 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 It is a little after a quarter to eleven. 11時15分前を少し過ぎています。 I think you're too picky. あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 You should be careful not to become overconfident. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 The importance of music is underrated. 音楽の重要性は過小評価されている。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 I pardoned his fault. 彼の過失を許した。 If you tell too many lies, people won't ever believe you. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 A cold wave passed over Japan. 寒波が日本の上空を通過したのです。 It is absurd to idle away the student life. 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 Too many sweets cause your teeth to decay. 甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 I forgave his mistake. 私は彼の過失を許した。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 He passed by without looking at me. 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 She spends her holidays at her uncle's. 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 I only found out about it purely by accident. 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 Excessive indulgence spoiled the child. 過保護でその子供はだめになった。 They went by without saying 'hello'. 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 Did you have a good weekend? いい週末を過ごしましたか。 The taste of sugar is too noticeable. この味は砂糖が勝ち過ぎている。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 This is more than I have earned. これは過分の報酬だ。 Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 Too much drinking will make you sick. 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 Where are you going to spend the vacation? 休暇をどこで過ごすつもりか。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 The stock price index soared to an all-time high. 株価指数は過去最高に上昇した。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 No man is rich enough to buy back his own past. 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 I hate myself for my own error. アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 I waste a lot of time daydreaming. 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 Men are but children of a larger growth. 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎることは体に良くない。 Our long vacation has passed all too soon. 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 The excessive use of salt should be taboo. 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 He is all nerves. 彼は非常に神経過敏である。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 I stopped and waited for the car to pass. 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 Don't rely too much on your guidebook. ガイドブックを過信しちゃいけない。 The train will pass Motomachi Station. その列車は元町駅を通過します。 The man passed by without so much as glancing at her. その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 It has been ten years since my father passed away. 父が亡くなって10年が過ぎた。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 My father holds the major interest in the corporation. 父はその会社の過半数の株を所有している。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 Mistakes like these are easily overlooked. この手のミスは見過ごされがちだ。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 Everyone had a good time at the party. パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 It was my first night among strangers. それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 We passed the time playing pachinko. 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 Time passed rapidly and the work didn't advance at all. 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 All in all, we had a good time at the party. 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 Too much water drowned the miller. 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 The bullet train came roaring past. 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。