Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. 行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。 Dead or alive. Can't live in the past. 生か死か。過去には生きられない。 Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 This is the village where I spent my childhood. これが私が子供時代を過ごした村です。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 We can never get rid of the past. 私達は過去から逃れることはできない。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 He openly confessed his faults. 彼は過ちをあからさまに白状した。 He dreaded having to spend Christmas in hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 We went by the shop without noticing it. 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 Where do you suppose you'll spend your vacation? 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 She is all nervous. 彼女はまったく神経過敏である。 How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 It's too risky. リスクは大き過ぎる。 I have a bad sunburn. 日焼けし過ぎました。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 He can die from overwork. 彼は働き過ぎで死にそうである。 It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 I dozed off in the train and slept right past my station. 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 You had better not eat too much. 食べ過ぎない方がいいよ。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 My mother excused his mistake. 母は彼の過ちを許した。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 You cannot be too careful when you do the job. その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 It is not too much to say that he is a genius. 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 Life is half spent before we know what it is. 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 His thoughts are extremely academic. 彼の考えは学問的過ぎる。 Bear in mind that we must guard against overeating. 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 It is no exaggeration to say that he is a genius. 彼は天才だと言っても過言ではない。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 It is no exaggeration to say that she is an angel. 彼女は天使だといっても過言ではない。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 The gate is too narrow for the car. 門はその車には狭過ぎる。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? You are all too quick. あなたは何でも性急過ぎる。 Paul's family spends the summer at the coast every year. ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 A cloud passed across the moon. 雲が月を過った。 Anyone can make mistakes. 誰にでも過ちを犯すことがある。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 Air quality has deteriorated these past few years. 大気の質は過去数年において悪化した。 Driving too fast is dangerous. スピードの出し過ぎは危険です。 Men are but children of a larger growth. 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 Ten years have passed since I came here. 私がここに来てから10年が過ぎた。 He dreaded having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 I am going to spend the weekend in Kanazawa. 私は週末を金沢で過ごします。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 He idles away his time. 時間を無駄に過ごしてしまう。 I enjoyed myself at the party yesterday. 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。 In one letter he remarks, "Life is but a dream". ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 We can make a day of it. 一日、そこで過ごせるわね。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 I spent two hours watching a baseball game on TV last night. 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 Tom likes to stay home and read books on weekends. 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 Time passed rapidly and the work didn't advance at all. 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 What do you spend most of your time doing? 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人に過ぎない。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. 人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 Too much stress can lead to physical disease. 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 We woke up after midnight. 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 He was cautious about overeating. 彼は食べ過ぎに注意した。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 Haven't you said too much? 言い過ぎではないですか。 We had a good time at a coffee shop. 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 I spent the weekend reading a long novel. 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 For a girl, after 30, it's downhill all the way. 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 Too much smoking tends to injure the voice. 煙草を吸い過ぎると、声を悪くしやすい。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 Your driver's license has expired. 君の免許証は期限が過ぎている。 I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 It is no use crying over spilt milk. 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 The room started to spin after I drank too much. 飲み過ぎて部屋が回り始めた。