Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Where did you spend your vacation? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| He is so full of conceit that everybody dislikes him. | 彼はうぬぼれが強過ぎるのでだれからも嫌われる。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| The months slipped by and still there was no news of him. | 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. | かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| The old man wondered why life had passed him by. | 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| She spends her holidays at her uncle's. | 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| 20 minutes past 10 o'clock. | 十時二十分過ぎ。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| I'm at the beach on holiday. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| They are just waiting for the storm to pass. | その人たちは嵐が過ぎるのを待っているだけだ。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |