Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| We spent our holiday at the seaside. | 私達は海岸で休日を過ごした。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| Don't get an upset stomach by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| It is dangerous to drink too much. | あまり酒を飲み過ぎるのは、危険だ。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| Last year, he was at sea for three months. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London. | そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| He overslept this morning. | 彼は今朝寝過ごした。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| I spent my vacation in Hakone. | 私は休暇を箱根で過ごした。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| The summer is over. | 夏は過ぎた。 | |
| It is too early to get up. | 起きるには早過ぎる。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| We had our vacation at the lake. | 湖で休暇を過ごした。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| Ten years have passed since I came here. | 私がここに来てから10年が過ぎた。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| His health has broken down because of overwork. | 過労のため彼は健康を害してしまった。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| You're going too far. | やり過ぎだぞ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| The bus went past the bus stop. | バスはバス停を通り過ぎてしまった。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| I am going to spend this weekend in Hawaii. | 私はこの週末をハワイで過ごします。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| You must not eat too much of anything because it tastes good. | おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. | 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |