Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| He saw he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| They went by without saying 'hello'. | 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| How is it going with your family? | 御家族はいかがお過ごしですか。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| You've overdone it. | やり過ぎだぞ。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| He had a good time in the restaurant. | 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 | |
| I can't dispense with watching television. | 私はテレビなしには過ごせない。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| He died from overwork. | 彼は過労のせいで死んだ。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことないと見ている。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちては改むるに憚ることなかれ。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| I spent my vacation at the beach. | 私は海で休暇を過ごしました。 | |
| I miss the high school days we spent together. | 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| We are bound to make mistakes from time to time. | 私たちは時には過ちを犯すものだ。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の多くを海外で過ごした。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| We enjoyed ourselves very much. | 私たちはとても楽しく過ごしました。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックを楽しく過ごした。 | |