Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 My house always shakes when a truck goes by. 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 Sometimes he spends time by himself. 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Permanent peace is nothing but an illusion. 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 Don't dwell on your past mistakes! 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 I had a good time while I stayed in the country. 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 We passed a night in a mountain hut. 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 See you a little past 7. 7時過ぎにね。 Sickness often results from eating too much. 病気はよく食べ過ぎから起こる。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎは健康に悪い。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 His large income enabled him to live in comfort. 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 He is but a child. ほんの子供に過ぎない。 Susan spent the summer vacation at her grandmother's. スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 My hair has grown too long. 僕の髪は長くなり過ぎた。 One should not lament over past mistakes too long. 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 It is necessary that the bill pass the Diet. その法案は議会を通過する必要がある。 She must have been over thirty when she got married. 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 Excessive supply leads to a drop in prices. 過度の供給は値崩れにつながる。 Too much drinking will make you sick. 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 See, you shouldn't work so hard. ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! The majority of the successful candidates were university graduates. 合格者の過半数は大学出身者であった。 Eating too much is bad for your health. 食べ過ぎることは体に良くない。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 The man passed by without so much as glancing at her. その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 It is too expensive. それは高過ぎる。 I spent two hours reading a book last night. 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 The time for skiing has gone by. スキーの時期は過ぎた。 I ate too much. 食べ過ぎた。 It is certain that he missed the train. 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 The government pushed the bill through the Diet. 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 It is too expensive. それは高過ぎる。 You cannot be too careful when you do the job. その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 As it was past 8 p.m. we called it a day. 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 They regret not having valued the days of their youth more. 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 It's scary how little consideration she gives to being a woman. 女として自覚なさ過ぎて怖い。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 My year in Africa was a very educational experience in many ways. アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 It is because you work too much that you are sleepy all the time. 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 Make the most of your college life. 大学生活を有効に過ごしなさい。 Actually it was only a rumor. 実はそれはうわさに過ぎなかった。 If you eat too much, you will get fat. 食べ過ぎると太りますよ。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 Judy spends a lot of time looking in the mirror. ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。 I spent a year at a school in Russia. 私はロシアの学校で1年過ごしました。 He is all nerves. 彼は非常に神経過敏である。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 I love art and quiet evenings at home. アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? He is past forty. 彼は40過ぎです。 He likes to spend some time in solitude every day. 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 I hope you had a good time at the party. パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 You must learn from your mistakes. 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 I spent the major part of my vacation at my uncle's. 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 She cannot recommend him too much. 彼女は彼のことをいくら推薦してもし過ぎることはない。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 I feel terrible about my mistake. 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 Our train went through a long tunnel. 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 Ten years have gone by since his death. 彼の死後10年が過ぎ去った。 He meditated on his past life of suffering. 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 Where are you going spend the summer holidays? あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 I spent the holidays decorating the house. 家の内装をして休日を過ごした。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 He had to spend many barren days. 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 He dreaded having to spend Christmas in the hospital. 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 We had a wonderful weekend. 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 If you tell too many lies, people won't ever believe you. 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 He has not realized his mistakes yet. 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。