What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
John is having a good time.
ジョンは楽しい時を過ごしている。
He carried a joke too far.
彼は冗談の度を過ごしてしまった。
He holds an extreme opinion in politics.
彼は政治の面では過激な意見を持っている。
He wasted his time on gambling at the horse races.
彼は競馬で時間をむだに過ごした。
They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies.
家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。
I plan to spend the New Year's holiday in Australia.
年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Women, then, are only children of a larger growth.
それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
His parents expect too much of him.
彼の両親は彼に期待し過ぎている。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I dozed off in the train and slept right past my station.
電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。
His illness resulted from eating too much.
彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
Tom has been married to Mary for just over three years.
トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。
I only found out about it purely by accident.
私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。
For a girl, after 30, it's downhill all the way.
女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
Don't depend too much on others.
他人に頼り過ぎてはいけないよ。
We had good time while learning English.
私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。
How have you been?
いかがお過ごしでしたか。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by