Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't blame another for his faults. 他の人の過失を責めるな! We spent the afternoon fooling around on the beach. 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 20 minutes past 10 o'clock. 十時二十分過ぎ。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 I sometimes feel drowsy in the early afternoon. 昼過ぎになると時々眠たくなる。 We went to the coast for our summer vacation. 私たちは夏休みを過ごしに海岸へ行った。 You shouldn't eat too much candy. あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 To err is human, to forgive divine. 過つは人、許すは神。 Where are you going to spend the vacation? 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 I spent last Sunday reading a novel. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 Men are but children of a larger growth. 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 I overslept. 私は寝過ごした。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 It is twenty minutes past ten. 10時20分過ぎだ。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 She spent the weekend by herself. 彼女はその週末を一人で過ごした。 He is so old that he cannot walk quickly. 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 He is always dwelling on the pleasures of the past. 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 I had a good time. 私は楽しいひとときを過ごしました。 It's too risky. リスクは大き過ぎる。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I spent the whole day reading a novel. 私は終日小説を読んで過ごした。 How wonderful a time we have had! 何と素晴らしい時を過ごしたことか。 Too much drinking may be hazardous to your health. 過度の飲酒は健康に害となることがある。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 It is merely a matter of form. それは形式上の問題に過ぎない。 Speeding causes accidents. 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 You are carrying your joke a bit too far. 冗談が少し過ぎるぞ。 I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 There's too much money in these accounts. これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 See, you shouldn't work so hard. ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 We spent the night in a cheap hotel. 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 Don't lay your fault at my door. あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 You drink too much coffee. あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 The point is that the mothers are too busy. 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 The drunkard had too much to drink; he has gone haywire. その酔っ払いは、飲み過ぎて頭がおかしくなってしまったのだ。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 My house always shakes when a truck goes by. 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 I plan to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 He is overweight. 彼は太り過ぎている。 The accident arose from a simple mistake. その事故は単なる過失から起こった。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 It's midnight already. もう夜中を過ぎた。 It has been ten years since my father passed away. 父が亡くなって10年が過ぎた。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 That will help revive a fashion of the past. それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 I love to spend time trying to put together a puzzle. 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 It is impossible to overemphasize its importance. それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 Americans spend most of their lives working, being productive. アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 We had our vacation at the lake. 湖で休暇を過ごした。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 This food is too salty. この食べ物は塩っぱ過ぎる。 The importance of music is underrated. 音楽の重要性は過小評価されている。 A passing car splashed my coat with water. 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 It's not that easy to learn a new language after fifty. 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 The aristocrat clings to the glory of his past. その貴族は過去の光栄にしがみついている。 That sounds too good to be true. それは話が出来過ぎている。 I spent the entire day on the beach. 私はビーチで丸一日を過ごした。 Tom is overconfident. トムは自信過剰だ。 The boy passed the time by flinging stones into the lake. 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 This boat sails through the Strait of Gibraltar. この船はジブラルタル海峡を通過します。 The summer vacation is over. 夏休みが過ぎた。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 Time passed rapidly and the work didn't advance at all. 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 The status of the project is as follows. プロジェクトの経過は下記の通りです。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 He could not account for his foolish mistake. 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 Not a day went by when he didn't regret what he'd done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 You must not eat too much of anything because it tastes good. おいしいからといって、なんでも食べ過ぎてはいけない。 Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 Eating too much is bad for the health. 食べ過ぎは健康に悪い。 They commanded a majority in the Diet. 彼らは国会で過半数を制した。