Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I hope you had a good time at the party. | パーティーでは楽しく時を過ごすことができたでしょうね。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| You're going too far. | やり過ぎだぞ。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Did you have a good weekend? | いい週末を過ごしましたか。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot. | 私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私は一日中海辺で過ごした。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| The clerk admitted his mistake to me. | 行員は私に過ちを認めた。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| He is so old that he cannot walk quickly. | 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 | |
| You drink too much coffee. | あなたはコーヒーを飲み過ぎます。 | |
| How have you been? | いかがお過ごしでしたか。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Although it rained, everyone had a good time. | 雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| Our long vacation has passed all too soon. | 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| Men are but children of a larger growth. | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |