Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| You had better not eat too much. | あなたは食べ過ぎない方がよい。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| You think too much! | 「あなたは」考え過ぎる | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| Tom couldn't get to sleep till after three last night. | トムは昨晩三時過ぎまで寝つけなかった。 | |
| Ten years have gone by since my father died. | 父が死んでから10年が過ぎた。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| You are going too far. | 言い過ぎですよ。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| They had a lovely time together. | 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| He is past forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| I spent a week at my uncle's. | 私は叔父の家で1週間過ごした。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| You must not eat too much. | あなたは食べ過ぎてはいけない。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I have a bad sunburn. | 日焼けし過ぎました。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| Everybody had a good year. | みんないい年を過ごした。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Too many sweets cause your teeth to decay. | 甘いものを食べ過ぎると虫歯になるよ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| You are all too quick. | あなたは何でも性急過ぎる。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |