The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
Time passed rapidly and the work didn't advance at all.
時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。
He passed by without looking at me.
彼は私を見ないで通り過ぎていった。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
We spent the night in a cheap hotel.
私たちは安いホテルで一晩を過ごした。
You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.
時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。
Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot.
私達はどこへ行っても大いに楽しい時間を過ごした。
I view his error as insignificant.
私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
We passed the time playing pachinko.
私たちは、パチンコをして時を過ごした。
He walked past the house.
彼はその家を通り過ぎました。
In doing things, we cannot be too careful.
物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
It's midnight already.
もう夜中を過ぎた。
I spent the whole day reading a novel.
私は終日小説を読んで過ごした。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
I always pass the time by watching TV.
私はいつもテレビを見て時間を過ごす。
I spent the whole day in reading the novel.
私は1日中その小説を読んで過ごした。
We had a good time at a coffee shop.
私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Don't injure your stomach by eating too much.
食べ過ぎておなかを壊すな。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
The good old days have gone, never to return.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
I'd like to spend my holidays reading history books or classics.
休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。
The box was too heavy for him to lift.
その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。
It took a long, long time.
長い長い時が過ぎた。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
The most careful man sometimes makes mistakes.
いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。
Summer has gone all too soon.
いつのまにか夏も過ぎてしまった。
I spent the weekend reading a long novel.
私は週末を長編小説を読んで過ごした。
Don't depend too much on others.
他人に頼り過ぎてはいけないよ。
He was living with the Indians.
彼はインディアンとともに過ごしていた。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Don't be too dependent on others.
他人に頼り過ぎてはいけないよ。
Tom has had a bad week.
トムは最悪の一週間を過ごした。
Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe.
トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。
She had a happy time with them.
彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。
She came over to France for a holiday.
彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。
Hardly a day passes that I don't think of you.
一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。
At the New Year, we spend a lot of time with our family.
正月は家族と過ごす時間が長いのです。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.