Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 He went by me without noticing me. 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 It has been ten years since my father passed away. 父が亡くなって10年が過ぎた。 Let bygones be bygones. 過去のことは忘れよう。 You should be careful not to become overconfident. 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 Tom has had a bad week. トムは最悪の一週間を過ごした。 Last year, he was at sea for three months. 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 One can drink too much, but one never drinks enough. 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 The season for skiing has gone by. スキーの季節は過ぎた。 Sickness often results from eating too much. 病気はよく食べ過ぎから起こる。 Never too much of anything. 過ぎたるは及ばざるが如し。 I spent twelve hours on the train. 電車で12時間過ごした。 She enjoyed herself at the concert. 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 Don't eat to excess. 食べ過ぎるな。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 I spend a lot of time listening to music. 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 Haven't you gone too far? 言い過ぎではないですか。 Please refrain from excessive drinking. 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 One should not lament over past mistakes too long. 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 It is merely a matter of form. それは形式上の問題に過ぎない。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 He who makes no mistakes makes nothing. 過ちのない者は何も作り出せない。 He is so full of conceit that everybody dislikes him. 彼はうぬぼれが強過ぎるのでだれからも嫌われる。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 He was sick from eating too much. 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 I have three alarm clocks so as not to oversleep. 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 They enjoyed themselves at the party. 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 I overslept because my alarm didn't go off. 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 I'll be back in an hour. 1時間経過すれば戻ってきます。 Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 The iron broke down due to over-heating. そのアイロンは過熱のために故障した。 He is so old that he cannot walk quickly. 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 Maybe you are working too hard. 勉強のし過ぎなんじゃないの。 Mothers often pamper their children. 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 The brightness of the sky showed that the storm had passed. 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 The years pass by quickly. 年月が過ぎるのは早い。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 One day I strolled into the woods. 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 It has been three months since he left Japan. 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 Drinking too much is bad for the health. お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 It's too quiet. 静か過ぎる。 He likes to spend some time in solitude every day. 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 Never spend in excess of your income. 収入を超過して支出をするな。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 Jane spent a very flat weekend. ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 I forgave his mistake. 私は彼の過失を許した。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 You're going too far. 君は少しやり過ぎです。 If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 There is a chronic oversupply of rice in Japan. 日本では米が恒常的に供給過剰である。 I spent the holidays decorating the house. 家の内装をして休日を過ごした。 The excessive use of salt should be taboo. 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 Tom wants to know more about Mary's past. トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 He is all nerves. 彼は非常に神経過敏である。 It's never too late to make amends. 過ちを改むるにはばかることなかれ。 As time goes by. 時の過ぎゆくままに。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 He will soon be past playing with toys. あの子もおもちゃで遊ぶ年は過ぎるころだ。 "I am too big to climb and play," said the boy. 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 Your proposal is a bit extreme. 君の提案は少し過激だ。 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 Time flies. 時早く過ぎる。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing. そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。 Don't call me up after ten o'clock. 10時過ぎには電話をしないで下さい。 There is no treasure more precious than a child. 子に過ぎたる宝なし。 A car passed by in the dark. 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 She spends every Saturday afternoon playing tennis. 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 Everybody, let's have a good year. みんないい年を過ごそうぜ。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 Too much water drowned the miller. 過ぎたるはなお及ばざるがごとし。 He spent the evening reading a book. 彼は夕方本を読んで過ごしました。 Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt. 日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない! I will spend next Sunday reading novels. 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。