Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| It took a long, long time. | 長い長い時が過ぎた。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| For a day, I had been overworking myself. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| She spent ten days without a toilet or shower. | 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 | |
| The summer is over. | 夏は過ぎた。 | |
| It's never too late to make amends. | 過ちを改むるにはばかることなかれ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| She didn't pass me without speaking to me. | 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| We spent the afternoon eating grapes. | ブドウを食べながら午後を過ごしました。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| We had good time, learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| Excessive indulgence spoiled the child. | 過保護でその子供はだめになった。 | |
| The doctor said to me," Don't eat too much." | 食べ過ぎては行けないと医者が言った。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| Don't drink too much. | 飲み過ぎないでね。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| I spent an idle week there. | 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| The president shall be selected by majority vote. | 大統領は投票の過半数をもって選ばれる。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| I spent my vacation at the beach. | 私は海で休暇を過ごしました。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| I view his error as insignificant. | 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 | |
| The years pass by quickly. | 年月が過ぎるのは早い。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| They had a lovely time together. | 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |