Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a bad sunburn. | 日焼けし過ぎました。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| Too much drinking may be hazardous to your health. | 過度の飲酒は健康に害となることがある。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| I spent the holidays decorating the house. | 家の内装をして休日を過ごした。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| Her eyes have sunk through overwork. | 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 | |
| You'd better leave off such a radical idea. | そのような過激な考えはやめるべきだ。 | |
| They made much of the victory of their team in the tournament. | 彼らはトーナメントでの勝利を過大に評価した。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| Where did you spend your holidays? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| She came over to France for a holiday. | 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| He has been exhausted from overwork. | 彼は過労で伸びている。 | |
| Everybody had a good year. | みんないい年を過ごした。 | |
| There is no easy process of learning. | 学習にやさしい過程などない。 | |
| Jane spent a very flat weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| He is but a child. | ほんの子供に過ぎない。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| She dwelt on the miserable days she spent there. | 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| Another ten years went by quickly. | さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| We enjoyed ourselves very much. | 私たちはとても楽しく過ごしました。 | |
| It's been five years since my father passed away. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| I spent a year at a school in Russia. | 私はロシアの学校で1年過ごしました。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| The months slipped by and still there was no news of him. | 月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| A car went by at terrific speed. | 車が猛スピードで通り過ぎていった。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| He had a good time in the restaurant. | 彼はそのレストランで楽しい時を過ごした。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Did you have a good time? | 楽しく過ごしましたか。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| Two weeks went by. | 2週間が過ぎた。 | |
| It has been ten years since my father passed away. | 父が亡くなって10年が過ぎた。 | |
| If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. | 運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| I view his error as insignificant. | 私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。 | |
| I was too tired to go on working. | 私は疲れ過ぎて働き続けられなかった。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Our long vacation has passed all too soon. | 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| He wasted his time on gambling at the horse races. | 彼は競馬で時間をむだに過ごした。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |