Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 We woke up after midnight. 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 He is past forty. 彼は40過ぎです。 He is second to none when it comes to finding fault with others. 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 Tom has been married to Mary for just over three years. トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 Former pop stars are just plain old women by the time they're 40. かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。 They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 This world is but a place of passage. この世は仮の宿に過ぎない。 I don't care about your past. あなたの過去は気にしません。 I have rather a busy afternoon in front of me. 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 The years pass by quickly. 年月が過ぎるのは早い。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 We had a good time last night. 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 A cold wave passed over Japan. 寒波が日本の上空を通過したのです。 It is merely a matter of form. それは形式上の問題に過ぎない。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 She idled away many hours lying in the hammock. 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 Actually it was only a rumor. 実はそれはうわさに過ぎなかった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 The secretary was asked to file past records. 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 I am going to spend the weekend in Kanazawa. 私は週末を金沢で過ごします。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 I view his error as insignificant. 彼の過ちは大したことはないと見ている。 She has too much chat about her. 彼女は自慢が過ぎる。 In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 They are having a really good time. 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 He is overconfident. 彼は自信過剰だ。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 She came an hour beyond the appointed time. 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 My house always shakes when a truck goes by. 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 We are given to regretting our past. 私たちは過去を後悔しがちである。 In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 Many nights did he spend, looking up at the stars. 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 I enjoyed myself very much at the party last night. 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 Too long a holiday makes one reluctant to start work again. 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 It is not too much to say that health is above wealth. 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 The box was too heavy for him to lift. その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 His ideas are too extreme for me. 彼の考えは私には過激すぎます。 You cannot be too careful when driving. 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 They went by without saying 'hello'. 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 Don't blame him for the error. 彼をその過失で責めるな。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 The good old days have gone, never to return. 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 His thoughts are extremely academic. 彼の考えは学問的過ぎる。 You must not eat too much. あなたは食べ過ぎてはいけない。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 The old man wondered why life had passed him by. 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。 The doctor advised me not to smoke too much. 医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 Many people think that children spend too much time watching TV. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 I am praying the time passes quickly. 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 He overslept himself. 彼は寝過ごした。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 We all had such a good time. 我々はみんなとても楽しく過ごした。 I try not to dwell on the past. 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 I really spoke too harshly. ちょっと言い過ぎました。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 We can know the past, but the future we can only feel. 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 The importance of music is underrated. 音楽の重要性は過小評価されている。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 We might have underestimated his ability. 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 We sat talking about the remote past. 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 The clerk admitted his mistake to me. 行員は私に過ちを認めた。 May sometimes spends the time by herself. メイは時々ひとりで時を過ごす。 I spent the best part of the day in reading. 一日の大半を読書して過ごした。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 I passed over the dark street. 私はその暗い道を通り過ぎた。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 It is absurd to idle away the student life. 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 She spends her holidays at her uncle's. 彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 He is too old. 彼は年をとり過ぎている。 He has a checkered past. 彼には数奇な過去がある。 I regret having idled away my youth. 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?