Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although it rained, everyone had a good time. | 雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。 | |
| We are bound to make mistakes from time to time. | 私たちは時には過ちを犯すものだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| I spent the whole morning with Tom. | 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| This is the village where I spent my childhood. | これが私が子供時代を過ごした村です。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| They went by without saying 'hello'. | 彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| He overslept himself. | 彼は寝過ごした。 | |
| I blamed him for his fault. | 私は彼の過ちをとがめた。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| He was living with the Indians. | 彼はインディアンとともに過ごしていた。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| A passing car splashed my coat with water. | 通過した車が私のコートに水をはねかけた。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| It's been five years since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Did you have a good time at the party? | あなたがたはパーティーで楽しく過ごしましたか。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労のために疲れている。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. | その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 | |
| Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. | まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Everybody had a good year. | みんないい年を過ごした。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| His ideas are too extreme for me. | 彼の考えは私には過激すぎます。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の多くを海外で過ごした。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| Susan spent the summer vacation at her grandmother's. | スーザンは夏休みをおばあさんのところで過ごしました。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |