Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| The summer had gone before I knew it. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| There is a chronic oversupply of rice in Japan. | 日本では米が恒常的に供給過剰である。 | |
| They seem to have had a good time in Rome. | 彼らはローマで楽しい時を過ごしたようだ。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. | 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| You must not eat too much. | 食べ過ぎてはいけない。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| This is the village where I spent my childhood. | これが私が子供時代を過ごした村です。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| The train passed by us. | 列車が私たちの側を通り過ぎた。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| The furious rainstorm had passed. | 狂った雨がオレを通り過ぎた。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| If you eat too much, you will get fat. | 食べ過ぎると太りますよ。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must not eat too much ice-cream and spaghetti. | アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| Speeding often causes car accidents. | スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 | |
| He's over forty. | 彼は40過ぎです。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| He saw that he was wrong. | 彼は過ちを悟った。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| There was a parade going by at the time. | その時パレードが通り過ぎていった。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| He resigned himself to spending a boring evening. | 彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| I spent the weekend with my friends. | 私は友達と週末を過ごした。 | |
| Do not eat too much cake. | ケーキを食べ過ぎないように。 | |
| He passed by without looking at me. | 彼は私を見ないで通り過ぎていった。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| A lot of people went by on the main street. | たくさんの人達が表通りを通り過ぎた。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。 | |
| In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election. | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| I spent twelve hours on the train. | 電車で12時間過ごした。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| I always pass the time by watching TV. | 私はいつもテレビを見て時間を過ごす。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| We had a glorious time at the seaside. | 私達は海岸ですばらしいひとときを過ごした。 | |
| The days after that flew past. | それからの日々は、飛ぶように過ぎた。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |