Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| Tom likes to stay home and read books on weekends. | 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| Actually it was only a rumor. | 実はそれはうわさに過ぎなかった。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| I think you're too picky. | あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私は一日中海辺で過ごした。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| Your headache comes from overwork. | あなたの頭痛は過労のせいだ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| I'd like to spend my holidays reading history books or classics. | 休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Don't blame another for his faults. | 他の人の過失を責めるな! | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| She spent ten days without a toilet or shower. | 彼女は10日間トイレやシャワーなしで過ごした。 | |
| Tom had a good time in Boston. | トムはボストンで楽しい時間を過ごした。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| The gate is too narrow for the car. | 門はその車には狭過ぎる。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| I had a really great time tonight. | 今夜はとても素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| We are having a nice time in Rome. | 私たちはローマで楽しく過ごしてます。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| We always spend our vacation by the sea. | 私たちはいつも海のそばで休暇を過ごします。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| It has been three months since he left Japan. | 彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマに行って、そこで1週間過ごした。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| Another day passed. | また1日が過ぎた。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| As time goes by. | 時の過ぎゆくままに。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| We had a good time at a coffee shop. | 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| It would be nice to spend the summer in the mountains. | 山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| He idled away a whole day. | 彼は一日を遊んで過ごした。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| A year had passed by and his body turned to dust. | 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| I'm pointing the finger at his mistake. | 私は彼の過失を指摘している。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| He had to go without food for days. | 彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |