Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| A policeman ran past. | ひとりの警官が走って過ぎていった。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| Don't lay your fault at my door. | あなたの過失を私のせいにしないでくれ。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Many nights did he spend, looking up at the stars. | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。 | |
| I drank too much coffee today. | 今日はコーヒーを飲み過ぎた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| The excessive use of salt should be taboo. | 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| You're going too far. | やり過ぎだぞ。 | |
| Did you have a nice summer? | いい夏を過ごせたかい? | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| I usually spend the whole day idly on Sunday. | 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| Don't get a stomachache by eating too much. | 食べ過ぎておなかを壊すな。 | |
| I ate too much. | 食べ過ぎた。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| From Kate's point of view, he works too much. | ケイトから見ると、彼は働き過ぎである。 | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| This world is but a place of passage. | この世は仮の宿に過ぎない。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| Men are but children of a larger growth. | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| I spent yesterday reading instead of going out. | 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| She idled away many hours lying in the hammock. | 彼女はハンモックに寝そべって多くの時間を過ごした。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| This food is too salty. | この食べ物は塩っぱ過ぎる。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| I blamed him for his fault. | 私は彼の過ちをとがめた。 | |
| I am going to spend the weekend in Kanazawa. | 私は週末を金沢で過ごします。 | |
| It is not too much to say so. | そう言っても言い過ぎではない。 | |
| I drank too much. My face is swollen! | 飲み過ぎた!顔がむくんでる! | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| Our long vacation has passed all too soon. | 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. | 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| Everyone had a good time at the party. | パーティーでは、誰もが楽しい時を過ごした。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| Don't drink too much. | 飲み過ぎないでね。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| School is where we spend most of our time every day. | 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| Around that time I was still doing a number of days overtime. | そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| Please refrain from excessive drinking. | 過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 | |
| Everybody had a good year. | みんないい年を過ごした。 | |
| I slept the whole afternoon away. | 私は午後を寝て過ごした。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| We went to the coast for our summer vacation. | 私たちは夏休みを過ごしに海岸へ行った。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |