Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| We enjoyed ourselves at the picnic. | 私達はピクニックで楽しく過ごした。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| We spent the entire day in Yoyogi Park. | 代々木公園で丸一日を過ごした。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| The price of cabbage fell because of overproduction. | キャベツは生産過剰で値をくずした。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| They enjoyed themselves at the party. | 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| There is no treasure more precious than a child. | 子に過ぎたる宝なし。 | |
| Jane had a very boring weekend. | ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Summer has gone all too soon. | いつのまにか夏も過ぎてしまった。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I pigged out over the weekend. | 週末に食べ過ぎてしまったのよ。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| How did you spend your vacation? | 休暇をどのように過ごしましたか。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| I overslept. | 私は寝過ごした。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him. | 彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。 | |
| He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Year followed year... | 年が過ぎていきました。 | |
| I enjoyed myself very much at the party last night. | 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| Every day in your life you're lonely. | 生涯あなたは孤独の日々を過ごす。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎは健康によくない。 | |
| She didn't pass me without speaking to me. | 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| It is too expensive. | それは高過ぎる。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. | 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| May sometimes spends the time by herself. | メイは時々ひとりで時を過ごす。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| Drinking too much is bad for your health. | お酒の飲み過ぎは健康に害がある。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Masashi and Takako were at odds with each other over where to spend their vacation. | マサシとタカコは、どこで休暇を過ごすかでおたがいけんかをしていた。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| I spent the summer vacation at my aunt's house. | 私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |