Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? | エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? | |
| My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. | 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| We had a good time playing cards. | 私たちはトランプをしながら楽しい時間を過ごした。 | |
| That fat girl consumes too much sugary food. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| It is absurd to idle away the student life. | 学生生活をなまけ過ごすとは愚かなことだ。 | |
| I am taking a holiday at the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| I have rather a busy afternoon in front of me. | 昼過ぎからはちょっと忙しくなる。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| The danger past and God forgotten. | 危険が過ぎると神様は忘れられる。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| The street was deserted after ten. | その通りは十時を過ぎると閉鎖していた。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| The skiing season has passed. | スキーの季節は過ぎた。 | |
| I spent the whole morning with Tom. | 午前中ずっとトムと一緒に過ごしました。 | |
| I spent a year at a school in Russia. | 私はロシアの学校で1年過ごしました。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| We woke up after midnight. | 午前0時過ぎに目が覚めた。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| How are you getting along? | いかがお過ごしでしょうか。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| It's scary how little consideration she gives to being a woman. | 女として自覚なさ過ぎて怖い。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| They spent an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. | よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| Shall I stay like this until morning embracing you? | このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| Do not oversleep tomorrow morning. | あしたの朝は寝過ごさないようにしなさい。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Ten years have gone by since my father died. | 父が死んでから10年が過ぎた。 | |
| Where did you spend your vacation? | あなたは休日をどこで過ごしましたか。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| We stayed in Hawaii over Christmas. | クリスマスはハワイで過ごした。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| She had a happy time with them. | 彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| Did you have a nice Christmas? | いいクリスマスを過ごしましたか。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| He died from overwork. | 彼は過労のせいで死んだ。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| In the holidays, I spent days doing nothing. | 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| The bus went by without stopping. | バスは止まらずに通り過ぎていった。 | |
| We had a good time last night. | 私たちは昨夜楽しい時を過ごした。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. | テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 | |
| She spent the weekend by herself. | 彼女はその週末を一人で過ごした。 | |
| See, you shouldn't work so hard. | ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |