Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many cars passed by. | 多くの車が通り過ぎた。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He is overweight. | 彼は太り過ぎている。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| It's too expensive! | それは高過ぎる。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| I'm at the beach on holiday. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| Time goes very swiftly. | 時は非常に速く過ぎていく。 | |
| We had good time while learning English. | 私たちは英語を学びながら、楽しい時間を過ごした。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 休暇をどこで過ごすつもりか。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎるんだ。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| We had a good time at a coffee shop. | 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| I spent yesterday reading instead of going out. | 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| I sometimes feel drowsy in the early afternoon. | 昼過ぎになると時々眠たくなる。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| I spend a lot of time listening to music. | 私は音楽を聴いてかなりの時間を過ごす。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| We had a wonderful weekend. | 私たちはすばらしい週末を過ごしました。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| She passed by without glancing at me. | 彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| I am going to spend the weekend in Kanazawa. | 私は週末を金沢で過ごします。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| Excessive indulgence spoiled the child. | 過保護でその子供はだめになった。 | |
| I've been thinking that I may have been too critical. | ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| The taste of sugar is too noticeable. | この味は砂糖が勝ち過ぎている。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Did you enjoy yourself? | 楽しく過ごせました。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| Last year, he spent three months at sea. | 昨年彼は航海で3か月を過ごした。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| I think you worry too much. | 考え過ぎだよ。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| Ten years have gone by. | 10年が過ぎた。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| She was worn out from overwork. | 彼女は過労でくたくたになっていた。 | |
| John is having a good time. | ジョンは楽しい時を過ごしている。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much. | その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |