Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |