Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |