Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |