Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| This is the only road to the next town. | これが隣の町へ行くただ1本の道である。 | |