Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |