Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |