Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |