Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |