Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |