Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |