Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |