Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |