Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The explorer pushed his way through the trackless mountain region. | 探検家が山中の道なき道を行った。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |