Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| By the way, have you ever been to Hokkaido? | ところで、あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 帰り道でにわか雨に降られた。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |