Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only cross the street on the green light. 青信号で道路を渡りましょう。 It's fun to follow the path through the woods. 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 Do you know which way to take? どちらの道に行くべきかわかりますか。 Look out! There's a hole in the road. 注意して!道路に穴があいてるよ。 I was caught in a shower on my way home. 帰り道でにわか雨に降られた。 He skis in Hokkaido every winter. 彼は毎年北海道でスキーをする。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 He has been to Hokkaido. 彼は北海道へ行ったことがある。 The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 The children were playing in the middle of the street. 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 I heard this sentence on the street about an hour ago. この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 Soldiers barred the way to the city. 兵隊が町への道を封鎖した。 I found a strange object lying on the road. 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 Please be so kind as to show me the way to the station. お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 Don't play around on your way back home. 帰り道で道草するんじゃないのよ。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 The muddy road has ruined my new shoes. ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 The people there made way for the fire engine. そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 Ikebana is part of Japanese culture. 華道は日本の文化の一つです。 What is it that determines the route a railway takes? 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 They shut his water off because he didn't pay the bill. 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 It is still immoral. それは反道徳的だ。 He was lacking in moral fiber. 彼は道徳力に欠けていた。 The water pipe burst. 水道管が破裂した。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 They walked along the road three abreast. 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 Don't delay on this errand. 使いの途中道草をくうな。 State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 The road parallels the river for a few miles. 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 Hokkaido is very far, isn't it? 北海道はたいへん遠いですね。 Is this the right way to the museum? 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 The spaceship is out of orbit around the moon. 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 The roads are jammed with cars. その道は車で混雑している。 You are very kind to show me the way. 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 Will I get to the station if I take this road? この道を行けば駅に出ますか。 Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 The road makes a sharp right turn there. 道路はそこで急な右カーブになっている。 To lose faith in God is to lose your points of reference. 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 The road runs from Tokyo to Osaka. その道は東京から大阪まで続いている。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 They carried a map with them in case they should lose their way. 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 I must have lost my key along the way. 道の途中で鍵を落としたに違いない。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 They cleared the road of snow. 彼らは道から雪を取り除いた。 You can take either road to get to the park. こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 A strange man was walking back and forth on the pavement. 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 The road is too narrow for cars. その道は車が通るには狭すぎる。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 The road wound through the fields. 道はくねくねと畑の中を走っていた。 The road is ten feet in width. その道路は幅が10フィートだ。 The whole country was excited by the news. 国中がその報道に沸き立った。 The truck scraped along the wall in the narrow road. トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 I'm looking for something to clean the carpet with. じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 We had lunch at a roadside restaurant. 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 The girl kindly told me the way to the museum. 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 Our teacher is a martial arts expert. 先生は武道の達人です。 I think it's dangerous to walk alone at night. 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 As is the case with him, he reported the event. 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 The bus jolted over the rough road. 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 We considered the report as false. 私たちはその報道は嘘だと思った。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 Go along this street and turn right at the bank. この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 Many crimes go underreported. 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 The water is running with great force. 水道の水が勢いよく出ている。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 It must have rained during the night; the road is wet. 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 Am I on the wrong road? 私は道を間違えているのでしょうか。 You must be careful of the traffic when you cross the street. 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 We walked along a narrow path. 私たちは狭い道を歩いていった。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 If you want to do good work, you should use the proper tools. よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 Go straight ahead along this street. この道をまっすぐいらっしゃい。 She told us the road was closed. 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 Will you please show me the way? 道を教えてもらえませんか。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 This road extends to the coast. この道路は海岸まで伸びている。 My father led a moral life. 私の父は道徳的な生活をした。 The cat lay at full length on the road. その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 Round trip or one-way? 往復ですか、片道ですか。 This is the only alternative. 他に取るべき道は無い。 The busy road is a danger to small children. 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 Don't play around on your way back home. 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 They are now leveling the road with a bulldozer. 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。