Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |