Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| This road will lead you to the station. | この道をゆけば駅に出ます。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Fallen rocks blocked the road. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |