Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |