Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅への道を教えてください。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |