Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| The explorer pushed his way through the trackless mountain region. | 探検家が山中の道なき道を行った。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |