Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |