Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| I slipped and fell on the icy sidewalk. | 私は凍った歩道で滑って転んだ。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |