Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Which way did you choose? | あなたはどちらの道を選びましたか。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |