Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |