Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |