He was kind enough to show me the way to the station.
彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。
We walked slowly along the road.
私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。
There are a lot of long and straight roads in Hokkaido.
北海道には長くてまっすぐな道が多い。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
This road is of great importance.
この道路は大変重要です。
Two white houses face each other and stand across the way.
二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。
The railroad fare for children is half of the adult fare.
鉄道の料金は子供は大人の半額だ。
I picked up a key I found on the way today.
今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。
Go straight along this street.
この道をまっすぐ行きなさい。
Is it possible to rent equipment?
道具を借りる事が出来ますか。
I saw him crossing the road.
私は彼が道路を渡っているところを見た。
The road divides here into two.
道はここで二つに分かれている。
Would you tell me the way?
道を教えていただけますか。
The newspaper reported the death of the statesman.
新聞はその政治家の死を報道した。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
We opposed his plan to build a new road.
我々は彼の新道路建設計画に反対した。
He had the kindness to show me the way to the theater.
彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
With his muscular constitution he passes for a judoist.
骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。
On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
Where there's a will, there's a way.
意志のあるところには道がある。
Take a map with you in case you get lost.
道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。
In New York I lost my way.
ニューヨークで道に迷った。
I lost my way here last week.
私は先週ここで道に迷った。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
I'm fixing the radio which I found on my way home.
帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。
This road goes to the city.
この道路はその市へ通じている。
Fallen rocks closed the way.
落石が道路をふさいだ。
Ask the policeman the way.
おまわりさんに道を尋ねなさい。
We found that we had lost our way.
我々は道に迷った事を知った。
The rocket put a communications satellite into orbit.
ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。
You lead the way and I will follow you.
道を先導してください、そうすればついていきます。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.