Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |