Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| He showed me the way to the store. | 彼は私にその店への道を教えてくれた。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |