Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| I will do anything within reason. | 道理にかなったことなら何でもする。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |