Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| It's raining, but we'll go anyway. | 雨は降っていますが、どの道私は行きます。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| She could not find her way back. | 彼女は帰り道がわからなかった。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |