Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| The German Shepherd was limping down the street. | そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| My grandfather led a moral life. | 私の祖父は道徳的な生活をした。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| Sorry, but can you show me the way to the next village? | 恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... | それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |