Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| He was standing at the side of the road. | 彼は道端に立っていた。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |