Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| I've finally got the knack of kendo. | ついに剣道の呼吸をつかんだ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Practice makes perfect. | 練習は熟達の道。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |