Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| Earlier, as I was walking down the sidewalk, a car drove by and splashed water on me. Look at this! My skirt and shoes are all muddy. | さっき歩道を歩いてたら、車に水をかけられたの。見てよ、スカートも靴も泥だらけ! | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Where does this street lead to? | この道はどこに出ますか。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| This is the only road to the next town. | これが隣の町へ行くただ1本の道である。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |