Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| The only alternatives are success and death. | 選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |