Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station happen? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| The path is broken. | その道はでこぼこしている。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| You had better ask him which way to take. | どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |