Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Fallen rocks closed the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |