Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He strode along the road in a great hurry. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |