Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |