Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| I remember asking an old man the way. | 私は老人に道を尋ねたのを覚えている。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| I'll go to Hokkaido next month with my friend. | 私は来月友達と北海道へ行くつもりです。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |