Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| I found a coin on the sidewalk. | 歩道にお金が落ちていた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| You can take either road to get to the park. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| "Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network. | 『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |