Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging. | 私は茶道にも華道にも興味はありません。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |