Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| They went along the street singing the song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| I passed over the dark street. | 私はその暗い道を通り過ぎた。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| All roads lead to Rome. | すべての道はローマに通ず。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| This road leads to the station. | この道をいけば駅に着く。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| Many crimes go underreported. | 多くの犯罪が報道されないままに終わる。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |