Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| Don't fool around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The city is planning to extend the boardwalk. | 市は遊歩道を拡張する計画だ。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Iron is a metal with many uses. | 鉄は使い道の多い金ぞくだ。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| He was familiar with the roads of Tokyo. | 彼は東京の道をよく知っていた。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |