Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | 2台の車は互いに道をゆずろうとした。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Will you tell me how to get to Shinjuku? | 新宿に行く道を教えてください。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| Walk on the pavement. | 歩道を歩きなさい。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |