Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you. | ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐいらっしゃい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |