Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| Most Japanese drink water from the tap. | たいていの日本人は水道の水を飲みます。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| Don't throw away cans on the street. | 道に缶をすてるな。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The path between the two houses was blocked by snow. | 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてもらえませんか。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Parked cars are in the way. | 駐車は通り道の邪魔になる。 | |
| Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze. | フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |