Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| Walking along the street, I saw the accident. | 道を歩いているとき、その事故を見た。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home. | 頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The city has many broad streets. | その市には広い道が多い。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from walking in the park. | 私は昨日公園の散歩からの帰り道でにわか雨にあった。 | |
| There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead. | 水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| The rain-water runs off through this pipe. | 雨水はこのパイプを道ってはける。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| I'm practising judo. | 柔道を練習しています。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| I'll show you the way. | 道を教えます。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| I have a respect for those who went before me. | わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |