Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| There will be an answer. | 道は必ず開けてゆく。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| We couldn't use the faucet because it was out of order. | 水道の蛇口が壊れていて使えなかった。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| In Japan, moral education is necessary. | 道徳教育は日本では必要だ。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| It snows a lot in Hokkaido, doesn't it? | 北海道はたくさん雪が降りますね。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Slow but steady wins the race. | 地道な者はいつか勝つ。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Hokkaido lies in the north of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| He put his tools away after he had finished. | 彼は仕事を終えてから道具を片づけた。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |