Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅に行く道を教えてくれますか。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| But for the map, we could not have found the way. | その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| He skis in Hokkaido every winter. | 彼は毎年北海道でスキーをする。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| Whatever course you may take, you must do your best. | どの道に進んでも最善を尽くすべきだ。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| Is this the right way to the station? | 駅へはこの道を行けばいいのですか。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| They were companions on the journey. | 彼らは旅の道連れだった。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| You shouldn't ride a bicycle on the sidewalk. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |