A journey of a thousand miles begins with a single step.
千里の道も一歩から。
We happened to be in Hokkaido then.
私達はそのときたまたま北海道にいた。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
We were quite at a loss which way to go.
どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。
The truck scraped along the wall in the narrow road.
トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
She was kind enough to show me the way.
彼女は親切にも、道を教えてくれました。
She was walking along a garden path.
彼女は庭の小道を歩いていた。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Rome wasn't built in a day.
千里の道も一歩から。
Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。
The road continues for many miles.
道は何マイルも続く。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.
彼は7年間、合気道をやっていた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Please tell me how to get to the post office from here.
ここから郵便局への道を教えて下さい。
There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible.
最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。
This road is too narrow for cars to pass.
この道はとてもせまいので車は通れません。
I walked along a lane bordered with hedgerows.
私は垣根に沿った小道を歩いた。
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.
どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
He lost his way in the woods.
森の中で彼は道に迷った。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ...
ああ、多分この県道まっすぐで・・・。
The rocket is in orbit around the moon.
ロケットは月を回る軌道に乗っている。
They carried a map with them in case they should lose their way.
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
Only cross the street on the green light.
青信号で道路を渡りましょう。
The water pipe burst.
水道管が破裂した。
Take the road on the left.
左の道を行って下さい。
I'll show you the way to the station.
駅への道を教えてあげますよ。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
The drugstore is at the end of this road.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
A stranger asked me the way to the school.
見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls.
町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。
The path twists through the mountains.
その小道は山中を縫って続いている。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.