Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| Hokkaido is to the north of Sendai. | 北海道は仙台の北方にある。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| Will you tell me the way to his house? | 彼の家へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| The newspaper reported the death of the statesman. | 新聞はその政治家の死を報道した。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| We wandered from the course. | 道筋からそれてしまった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| It was she who went to Hokkaido yesterday. | きのう北海道へ行ったのは彼女でした。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Yes, it does. But it snows more in Niigata than in Hokkaido. | ええ。でも北海道より新潟のほうがもっと降りますよ。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |