Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| I will go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行く。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| The Rangers lead the way. | レンジャーが道を拓く。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. | そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| Fallen rocks blocked the road. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| All is fair in love and war. | 恋といくさは道を選ばず。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |