Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| The road was gray with dust. | 道路はほこりで灰色になっていた。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony. | 退職を契機に茶道を始めた。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| You can't go along this road. It is under repair. | この道を行ってもダメですよ。工事中ですから。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| It is delightful to be praised by an expert in the field. | その道の人に褒められるのは嬉しい。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| The street is somewhere along here. | その道はこのあたりのどこかです。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Quito, Ecuador, is a little south of the equator. | エクアドルのキトは赤道のすぐ南にある。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| The heavy snowfall blocked the roads. | 大雪で道が歩けなくなった。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| You can't go along this road. | この道は通れませんよ。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Am I on the right road? | この道でいいのですか。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| It is easy to slip and fall during icy winters. | 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 | |