Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| You have to walk a long way to get there. | そこまでだいぶ道のりがあります。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| No other way. | 他に道はない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| The way is free for an advance. | 道は行進にさしつかえない。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| It is dangerous to play in the street. | 道で遊ぶのは危険です。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |