Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| Make way, please. | 道を空けてください。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏北海道に行きます。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The road which leads to the hotel is narrow. | ホテルに続く道は狭い。 | |
| The tap is running. | 水道がでています。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行け。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. | この時間帯は道路が混雑する。 | |
| There is a beautiful walk along the river. | 川沿いにきれいな散歩道がある。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| It will be snowing in Hokkaido now. | 北海道では今ごろ雪が降っているだろう。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |