Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| There were almost no railroads out west. | 遠い西部にはほとんど鉄道がなかった。 | |
| In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| My father has been doing this job for twenty years. | 父はこの道20年のベテランです。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was close." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. | ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| The drugstore is at the end of this road. | 薬屋はこの道の突き当たりにあります。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| The road to the village is very rough. | 村への道路はとても荒れています。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| You can reach the park by either road. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Which way will you take? | どちらの道を行きますか。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |