Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| We must have taken the wrong road. | 私たちは道をまちがえたにちがいない。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| He gave way to the old lady and let her pass. | 彼はおばあさんに道を譲り、通してあげた。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| I'm going to Hokkaido. | 私は、北海道に行く。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The new railway is not completed yet. | 新しい鉄道はまだ完成していない。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている。 | |
| You can take whichever way you like. | どちらでも好きな道を行ってもよい。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| He picked up cans in the street. | 彼は道で空き缶をひろった。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| Rome was not built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It is not easy to find the way to the park. | 公園へ行く道を見つけることはやさしくありません。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Did you enjoy staying in Hokkaido? | 北海道は楽しかったですか。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| It is a long way to the village. | 村まで長い道のりだ。 | |
| To climb steep hills requires a slow pace at first. | 険しい山道を登るには、はじめはゆっくり登らなくてはいけない。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |