Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| What is the breadth of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| The road came to a dead end. | その道は行き止まりだった。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| A good person is a moral person. | 善人とは道徳的な人である。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| That road is too narrow for a car to drive on. | その道は車が通るには狭すぎる。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| The villagers supported a new road. | 村民たちは新道に賛成した。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| Would you please tell me the way? | どうぞ道を教えてくださいませんか。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987. | 1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| It must be easy for him to find the way. | 彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. | 北海道には長くてまっすぐな道が多い。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |