Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| Can you show me the way to the aquarium? | 水族館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | 道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 | |
| The report cannot be true. | この報道は本当のはずがない。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| He asked me the way to the museum. | 彼は博物館へ行く道を私に聞いた。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | A市からB市までのチケット、片道2まいください。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| I have nothing to write with. | 私には書く道具が何もない。 | |
| Team members are provided with equipment and uniforms. | チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| Set a thief to catch a thief. | じゃの道はへび。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| It may be snowing in Hokkaido. | 北海道は雪だろう。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |