Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| One day he was walking along the street. | ある日彼はその道路を歩いていました。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| May the way of the hero lead to the Triforce. | 勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| Don't play around on your way back home. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| The road was very rough. | 道はとてもでこぼこだった。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The promenade is parallel to the shore. | 遊歩道は海岸と平行に走っている。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Which of the two ways do you choose? | 2つの道のどちらを通ってるんだい? | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| The fare is one dollar each way. | 運賃は片道1ドルです。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Make way for the children, please. | 道を開けて子どもを通してください。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |