Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs. | 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| There is a bus stop down the road. | この道を行ったところに、バス停があります。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| They walked down the street singing a song. | 彼らは歌を歌いながら、道を歩いた。 | |
| I walked along a lane bordered with hedgerows. | 私は垣根に沿った小道を歩いた。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園に行けます。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| It is contrary to the morals. | それは道徳に反する。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| There is frost on the road. | 道路に霜が降りています。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| It is necessary to secure financing for local road maintenance. | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain. | 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| They used those primitive tools. | 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| It is not ethical for a doctor to reveal confidences. | 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| He has gone to Hokkaido. | 彼は北海道に行ってしまった。 | |