Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| He is an evil man. | 彼は不道徳な男だ。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| They walked along a narrow path. | 彼らは狭い道を歩いていった。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| I found the banana on a steep mountain road. | 私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 | |
| It's the fastest railroad in the world. | それは世界で一番速い鉄道だ。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| The sidewalk was covered with fallen leaves. | 歩道は落ち葉で覆われていた。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| Nowadays there are railways all over England. | 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| Do you know which way to take? | どちらの道に行くべきかわかりますか。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| The arrow indicates the way to Tokyo. | 矢印は東京へ行く道を示す。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| I greet my teacher on the street. | 道で先生に挨拶する。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| We happened to be in Hokkaido then. | 私達はそのときたまたま北海道にいた。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| The road is uphill all the way. | 道はずっとのぼりだ。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido. | お隣さんは北海道まで家族旅行だって。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| You can take either road to get to the park. | どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| Would you tell me the way? | 道を教えていただけますか。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| He lapsed morally. | 彼は道徳的に堕落した。 | |
| Hokkaido is very far, isn't it? | 北海道はたいへん遠いですね。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |