Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| We had to drive slowly all the way. | 私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. | 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| They are planning to extend the railroad to the next town. | 彼らは隣町まで鉄道を延長することを計画している。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| The truck scraped along the wall in the narrow road. | トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| There are always a lot of vehicles on this road. | この道はいつも多くの車が通る。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| He is a recognized authority on the subject. | 彼はその道の大家です。 | |
| The road continues for many miles. | 道は何マイルも続く。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| The water pipe burst. | 水道管が破裂した。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| This pan has several uses. | この鍋は色々な使い道がある。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| Round trip? Only one-way. | 往復旅行?片道だけです。 | |