Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| Go straight ahead along this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. | その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Policemen cleared the way to let cars pass. | 警官が通り道を空けて車を通した。 | |
| The report has not been confirmed yet. | その報道はまだ確認されてない。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Which way goes to the city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| You can take either road. | どちらの道を通って行ってもいいですよ。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Do you know how to get there? | 道順はご存知ですか。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| There is not much traffic on this road. | この道はあまり車が通らない。 | |
| This news is official. | この報道は公式のものだ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| The New Tokaido Line was completed in 1964. | 東海道新幹線は1964年に完成した。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| What's the width of this road? | この道の幅はどれくらいですか。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. | 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| We walked along a narrow path. | 私たちは狭い道を歩いていった。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| The earth is not symmetrical about the equator. | 地球は赤道に関して対称ではない。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |