Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These flowers can be seen around Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| Any person whatever can tell the way to the temple. | 誰でもその寺へ行く道を教えてくれる。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| The water supply was turned off. | 水道の水が止められた。 | |
| We had lunch at a roadside restaurant. | 街道沿いのドライブインで昼食をとった。 | |
| Either way will lead you to the station. | どちらの道を行っても駅にでますよ。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| We need a tool to open it with. | それを開ける道具が必要です。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| This is an uphill road. | この道は上り坂になっている。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Could you tell me the way to the station, please? | 駅に行く道を教えていただけませんか。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| This road leads to the station. | その道は駅に通じている。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園まで続いています。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| I'm getting tired of driving on this winding road. | さっきからやたらウネウネした道を進んでいる。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| The report is not to be depended upon. | その報道は当てにならない。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |