Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| The two cars tried to make way for each other. | その2台の車は互いに道を譲ろうとしたのだ。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Show me the way to the bus stop. | バス停に行く道を教えてください。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| What he did was against humanity. | 彼のしたことはひとの道を踏み外したものだ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| There is a path through the fields. | 野原の間に1本の小道があります。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| The road winded through the fields. | 畑の中にくねくねと道が走っていた。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Could you show me the way to the bus stop? | バス停までの道を教えてくれませんか。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The road parallels the river for a few miles. | 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| My hometown is in the center of Hokkaido. | 私の故郷の町は北海道にあります。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The railroad divides into two after the bridge. | その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。 | |
| A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use. | 鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| They shut his water off because he didn't pay the bill. | 彼が料金を払わなかったので水道を止められた。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |