Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The forest path had been utterly covered by snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| By chance, I met her in the street. | 偶然、私は道端で彼女に会った。 | |
| They cut out a path through the jungle. | 彼らはジャングルに道を通した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Could you show me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| The path ascends steeply from there. | 道はそこから急な上り坂になる。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅への道を教えてあげますよ。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| Please show me the way to the station. | 駅へ行く道を教えてください。 | |
| The road rises from there. | 道はそこから上り坂になっている。 | |
| I found a dollar in the street. | 私は道で1ドル拾った。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| The water of the water supply is dangerous. | 水道の水は危険だ。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてくれませんか。 | |
| Either of these roads leads to the station. | これらの道のどちらも駅に通じている。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| Have you been to Hokkaido? | あなたは北海道に行ったことがありますか。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| Can you explain the way to me? | 道を教えてくれませんか。 | |
| The factory has been transferred to Hokkaido. | 工場は北海道へ移転した。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Which road goes to city hall? | どちらの道が市役所に行けますか。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道路の雪かきをした。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| Ask the policeman the way. | おまわりさんに道を尋ねなさい。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Don't handle the tools roughly. | 道具を乱暴に扱うな。 | |