Yesterday I was caught in a shower on my way home from school.
私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。
We came to a turn in the road.
私達は道が曲がったところに来た。
Will you tell me the way to the library?
図書館に行く道を教えてくれませんか。
You can reach the park by either road.
どちらの道を行ってもその公園へ行けます。
Having been to the temple before, I know the way.
以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down.
ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
Tom rushed out onto the road without looking both ways.
トムは左右を見ずに道路に飛び出した。
I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something?
そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
Only one way to live.
道はただひとつ。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
A stranger inquired about the way to the station.
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。
Whichever road you may take, it will lead to the station.
どの道を行っても駅に出ます。
The thick fog made it hard to see the road.
濃霧のために道路が見えにくくなった。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year.
神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。
He works on the railroad as a driver.
彼は運転士として鉄道で働いている。
The rocket put a communications satellite into orbit.
ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
He postponed leaving for Hokkaido until next month.
彼は北海道行きを来月まで延期した。
He was rubbing his hands over the report of the result.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
This is the surest way to succeed.
これが最も確実な成功への道だ。
Got the tools in my pocket.
道具はポケットに入れた。
Our paths have crossed very often.
私たちの小道は、しばしば出会いましたね。
This road is so broad that buses can pass easily.
この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。
Mothers should keep their children from playing in the streets.
母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
We found that we had lost our way.
我々は道に迷った事を知った。
I just met her on the street.
道でばったり彼女に会いましてね。
Go in the field.
この道を行きなさい。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京まではどれくらいの道のりですか。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Parked cars are in the way.
駐車は通り道の邪魔になる。
Look out! There's a hole in the road.
注意して!道路に穴があいてるよ。
I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。
No other way.
他に道はない。
He cleared the road in front of his house of snow.
彼は家の前の道から雪を取り除いた。
This mountain path ascends to the beautiful lake.
この山道を登ると美しい湖に出る。
The truck scraped along the wall in the narrow road.
トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。
Could you tell me the way to the station, please?
駅に行く道を教えていただけませんか。
Am I on the right road?
この道でいいのですか。
Was Midori skiing in Hokkaido at that time?
みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
It is still immoral.
それは反道徳的だ。
How many strokes does the kanji for "michi" have?
「道」という漢字の総画数は何画ですか。
Please get out of the way so this lady can get through.
このご婦人が通れるように道をあけてください。
It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。
The traveler stopped to ask me the way.
旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
The alternatives are liberty and death.
選ぶべき道は自由か死だ。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.