Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this the street leading to the station? | これは駅へ通じる道ですか。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Is the tap water in Australia drinkable? | オーストラリアの水道水は飲めるんですか? | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Tom found a hundred dollar bill on the street. | トムは道に100ドル札が落ちているのを見つけた。 | |
| After the war most of the highways were in urgent need of repair. | 戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| A strange man was walking back and forth on the pavement. | 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| There's narrow road to the village. | その村までは狭い道が1本通っている。 | |
| The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. | 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校の帰り道でにわか雨にあった。 | |
| There is no simple road to success. | 成功への楽な道はない。 | |
| Go straight ahead on this street. | この道をまっすぐ行ってください。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | 彼らは歩道の雪をシャベルで片付けていた。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Could you tell me the way? | 道を教えてくれませんか。 | |
| Take the right road. | 右の道を行け。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅への道を教えていただけませんか。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| We walked along an avenue lined with trees. | 私たちは並木道を歩いた。 | |
| These tools are used for building a house. | これらの道具は家を建てるのに使われる。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Will you show me the way to the museum? | 博物館へ行く道を教えてくれますか。 | |
| There are a lot of places to see in Hokkaido. | 北海道には見るべきところがたくさんあります。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
| Yesterday, there was a terrible accident on the highway. | 昨日高速道路でひどい事故があった。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| Tom pretended not to know how to get to Mary's school. | トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| It must have rained during the night; the road is wet. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。 | |
| Will you draw me a map to show me the way to the station? | 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| Round trip or one-way? | 往復ですか、片道ですか。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| The water pipes froze and then burst. | 水道管が凍って破裂した。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Will this road take me to the station? | この道を行けば駅に行けますか。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |