Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good company on the road is the shortest cut. | 旅は道連れ。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| This road goes to the park. | この道は公園に至る。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Go straight along this street. | この道をまっすぐ行きなさい。 | |
| This tool is good for nothing. | この道具はなんの役にもたたない。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| He parked his car beside the sidewalk. | 彼は車を歩道の脇に停めた。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| The roads were very muddy since it had rained during the night. | 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Will you tell me the way to the station? | 駅までの道を教えてもらえませんか。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, "That was a close call." | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| If you don't know the way, ask a policeman. | 道がわからなければ警察官に尋ねなさい。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| They used tools similar to those used there. | 彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| It's really hard to drive on the bumpy roads around here. | ここら辺は道がガタガタしているので運転するのが大変だ。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Hokkaido is very cold compared with Kyushu. | 北海道は九州と比べるととても寒い。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| This tool is of great use. | この道具は実に役に立つ。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Go along this street, and you'll find the movie theater. | その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido then? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| The road runs from Tokyo to Osaka. | その道は東京から大阪まで続いている。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The water was cut off yesterday. | 昨日水道を止められた。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| I caught sight of a parade on my way home. | 帰り道でパレードを見かけた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志のあるところには道がある。 | |
| Many farmers in Hokkaido grow potatoes. | 北海道の多くの農家はじゃがいもを栽培している。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| There is a narrow path running along by the cliff. | 崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| She inquired directions from the policeman. | 彼女は警察官に道を尋ねた。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| This road leads to Hong Kong. | この道は香港に通じている。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |