Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| I just met her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| Will you please show me the way? | 道を教えてくださいませんか。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京まではどれくらいの道のりですか。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The rebels made a barricade across the road. | 反逆者たちは道路にバリケードを築いた。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| It's dangerous to walk on railway lines. | 鉄道の線路を歩くのは危険だ。 | |
| Leaves lay thick in the lane. | 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 | |
| Life is a long, long road. | 人生は長い、長い道だ。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| The path through the forest was completely covered in snow. | 林道は雪で覆い尽くされていた。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Leaves collect on the sidewalk in the fall. | 秋には木の葉が歩道に集まる。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. | 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station. | どちらの道をいっても駅につける。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| I am going to Hokkaido in the summer. | 私は夏に北海道に行きます。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Could you tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えていただけませんでしょうか。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| This road leads you to the station. | この道を行けば駅へ行けます。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| He showed me the way to the station. | 彼は私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Hokkaido is located in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北に位置しています。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |