Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| Ask him the way to station. | 彼に駅までの道を聞きなさい。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Let's look at the path that you've walked so far. | 今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| I plan to go skiing in Hokkaido. | 北海道にスキーに行くつもりです。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| She drove a car down a country road. | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | |
| Could you tell me the way to Tokyo Tower? | 東京タワーへ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| He went skiing in Hokkaido. | 彼は北海道へスキーに行った。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| The thick fog made it hard to see the road. | 濃霧のために道路が見えにくくなった。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| This road leads to the airport. | この道は空港に通じている。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| The road ahead will be long. | 先にある道のりは長い。 | |
| How did the railway accident at Tokyo Station come about? | 東京駅での鉄道事故はどうして起こったのですか。 | |
| He has been in Hokkaido before. | 彼は北海道にいたことがある。 | |
| She has never been to Hokkaido. | 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| I crossed the equator for the first time on my trip to Australia. | オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。 | |
| The explorer pushed his way through the trackless mountain region. | 探検家が山中の道なき道を行った。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| Don't play around too much after school. | 帰り道で道草するんじゃないのよ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| It has been raining. The roads are wet. | 雨が降っていたんだ。道がぬれている。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| A moral person doesn't lie, cheat, or steal. | 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| This road is too narrow for cars to pass. | この道はとてもせまいので車は通れません。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| I can't see the road signs in this fog. | この霧では道路標識は見えない。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Could you tell me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Hokkaido is to the north of Honshu. | 北海道は本州の北にある。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Don't play in the street. | 道路で遊んではいけません。 | |
| When the bus swerved to miss a cat, the driver said, “That was a close one!” | 猫をさけるためバスは道をそれてドライバーは「危ういところだったな」といった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| A railroad was constructed in this town. | 鉄道がこの街に敷設された。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| Isn't that the most humane punishment for criminals? | それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 | |
| Will you tell me the way to the library? | 図書館に行く道を教えてくれませんか。 | |