I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
Tom made some mistakes in the test.
トムはテストでいくつか間違いをしました。
My taste is quite different from yours.
私の趣味は君の趣味とまったく違う。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
This letter is wrongly addressed.
この手紙は宛名が違っている。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Am I wrong?
私は間違っていますか?
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
He may have taken the wrong train.
彼は電車を乗り違えたのかもしれない。
The more laws, the more offenders.
法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。
You've got the wrong number.
番号をお間違えです。
Her answer was incorrect.
彼女の答えは間違っていた。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
He answered incorrectly.
彼は間違って答えた。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
I'm just a boy who makes mistakes.
僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
He is in error about the matter.
彼はそのことについて考え違いしている。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
That's where you're mistaken.
そこがあなたの間違っているところです。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生は生徒の間違いに気付いた。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
This is where human beings and animals greatly differ.
人間と動物の大きな違いはここにある。
Experiments will enable you to find out what is wrong.
実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。
Don't be afraid of making mistakes.
間違いを恐れてはいけません。
He must be a good boy.
彼は良い少年に違いない。
That's not what I've heard.
私が聞いたのとは違うな。
I missed the train by only a few minutes.
ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
It is illegal to copy from books without the author's permission.
著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。
He made ten blunders in as many lines.
彼は10行で10もの間違いをやった。
Sorry, I made a mistake.
すみません、間違えました。
You must view the matter from different angles.
あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。
I've made a mistake, though I didn't intend to.
私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
You must be tired after such a long trip.
そんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
It is one thing to know and another to teach.
知ってることと教えることは違う。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con