You might have to eat those words a few years from now.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
I didn't realize the difference between them.
私はそれらの違いに気づかなかった。
She seemed very happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
Either you or your brother is wrong.
君か君の弟、どちらか間違っています。
My camera is different from yours.
私のカメラはあなたのとは違う。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
You seem to have mistaken me for my elder brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
God, this place looks great.
すごい、見違えたよ。
Bill is seldom ever on time.
ビルは時間を違えないことはめったにない。
I nearly made a mistake.
あやうく間違いをするところだった。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
Somebody is playing the piano. It must be Ann.
だれかがピアノをひいている。アンに違いない。
You are not at all wrong.
君は必ずしも間違ってはいない。
I'm sorry, I dialed the wrong number.
すみません、番号を間違えました。
I must have lost it.
落としてしまったに違いない。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Everyone said that I was wrong.
誰もが私は間違っているといった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
He must be stupid not to see such a thing.
そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。
This is, strictly speaking, a mistake.
これは厳密にいえば間違いである。
He made ten mistakes in as many pages.
彼は10ページで10個の間違いをした。
They believed that it must be a new element.
彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。
You must not confuse liberty with license.
自由と放任を取り違えてはならない。
There is a gulf between our opinions.
私たちの意見は大きく食い違っている。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti