The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She told me a wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
He took the wrong bus by mistake.
彼は間違って違うバスに乗った。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
This desk is different from the one I ordered.
この机は注文したものとは違う。
False.
違うんだ。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
These two are widely different from each other.
これら二つの間には大きな違いがある。
Don't laugh at him for making a mistake.
間違ったからといって彼のことを笑うな。
That is not all together false.
全く間違いというわけでもない。
Even a child would notice the difference.
子供でも違いがわかるだろう。
What's the difference between lions and leopards?
ライオンとヒョウの違い何ですか。
I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
She must be from the South.
彼女は南部出身に違いない。
I must have made a mistake somewhere.
どこかで間違ったにちがいない。
My plan is different from yours.
私の計画は君のとは違う。
He looked confident but his inner feelings were quite different.
彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。
Do you have this in any other colors?
色違いはありませんか。
It was you that made the mistake!
間違えたのは君じゃないか!
I'm absolutely sure!
間違いない!
Ten to one it'll clear up in an hour or so.
1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。
You are on the wrong train.
電車を乗り違えていますよ。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
It was careless of him to make such a mistake.
そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
Her mother must have smelled something fishy.
母は何か怪しいと感づいたに違いない。
It must be easy for him to find the way.
彼がその道を見つけることはやさしいに違いありません。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
You seem to have the wrong number.
番号をお間違いのようですが。
I'm afraid you got off at the wrong place.
間違った場所で降りられたようですね。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
He must have been ill.
病気だったに違いない。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
Am I wrong?
私は間違っていますか?
The police began a crackdown on illegal parking.
警察は違法駐車の取り締まりを始めた。
She did not need to own up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
I have gone astray somewhere in my calculation.
僕の計算がどこかで間違ってしまった。
In my opinion, he is wrong.
私の考えでは、彼は間違っている。
We are twins. People often mistake me for my brother.
私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。
John is not the man he was three years ago.
ジョンは3年前の彼とは違う。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I cannot help but think that you are making a mistake.
君が間違っていると思わずにはいられない。
All the answers to this question were wrong.
この問題に対する答えはすべて間違っていた。
People differ in habits.
人にはそれぞれ違った習慣がある。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
He is quite different from what he was ten years ago.
今の彼は10年前の彼とは全く違う。
He did me the honor of saying that I was right.
私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。
Oi! The thread title's wrong.
スレタイ間違ってるぞ。
What you are saying is absolutely wrong.
あなたの言っていることは絶対に間違っている。
The driver was charged with speeding.
そのドライバーはスピード違反で告発された。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I guarantee that this information is correct.
この情報が間違い無いことは私が保証します。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I mistook him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
Is there a mistake in the telephone number?
電話番号をお間違えになっているのではありませんか?
There must be something wrong with the machine.
その機械はどこか故障しているに違いない。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
You're off in your reckoning.
君は計算を間違えているよ。
Is it right that you and I should fight?
君と僕がけんかするなんて間違っていないか。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
The mistake cost him his head.
その間違いが彼の命取りとなった。
The drama differs from the original story.
そのドラマは原作と違っている。
He made ten mistakes in as many pages.
彼は10ページで10個の間違いをした。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti