Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parking fines are very costly. | 駐車違反の罰金は高い。 | |
| "Why are you grinning like that?""That high school girl we just passed is really cute." | 「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| He must be a good walker to have walked such a long distance. | こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Don't put the saddle on the wrong horse. | お門違いですよ。 | |
| Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran. | トムはイラクとイランの違いを知らない。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えはあなたのとは違う。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I sprained my neck while sleeping. | 首を寝違えました。 | |
| Can you tell the difference between these two pictures? | これら2つの絵の違いがわかりますか。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| This is where we differ very much from Japanese workers. | これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Tom certainly knew that what he was doing was illegal. | トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling. | まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 | |
| It's really different from what I expected. | おもってたのとまるっきり違いますねえ。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He must be homesick. | 彼は家が恋しいに違いない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| My camera is different from yours. | 私のカメラはあなたのとは違う。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| There was a subtle difference between their views. | 二人の考えには微妙な違いがあった。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. | 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 | |
| No! | 違う! | |
| There must be something wrong with the engine. | どこかエンジンの調子が悪いに違いない。 | |
| Ken must be home by now. | ケンは、今ごろ家に着いているに違いない。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| He was otherwise than I thought. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| No I'm not; you are! | 私は違います。あなたです。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |