Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a contrast between them! 両者は何という違いだろう。 You're wrong about that. そのことについて君は間違ってるよ。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 He must be sick; he looks pale. 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 I mistook you for your brother. 私はあなたを弟さんと間違えました。 Not a few students made the same mistake. 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 She gives varied impressions on different occasions. 彼女はその時々で受ける印象が違う。 Don't put the saddle on the wrong horse. お門違いですよ。 Unlike my brother, I cannot swim. 兄と違って私は泳げません。 This is not what I ordered. これは注文と違います。 Tom made some mistakes in the test. トムはテストでいくつか間違いをしました。 When writing English, she rarely makes a mistake. 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 The fire must have broken out after the staff had gone home. 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 Most people think I'm crazy. 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 It is certain that he is wrong. 彼が間違っているのは確かです。 There must be something at the bottom of all this. この事の根本には何かあるに違いない。 Did you mistake the margarine for butter? きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 You are mistaken about that. そのことであなたは考え違いをしている。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Hearing you sing, people might take you for a girl. 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 Either you or your friend is wrong. 君か友達のどちらかが間違っている。 Parking fines are very costly. 駐車違反の罰金は高い。 Perhaps you have misunderstood the aim of our project. もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 My life would probably have been quite different if I had been born a month later. あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 Ken mistook you for me. ケンは、わたしとあなたを間違えた。 This letter is wrongly addressed. この手紙は宛名が違っている。 His opinion is different from mine. 彼の意見は私のと違う。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 She must have been beautiful when she was young. 彼女は若い頃美しかったに違いない。 He was not conscious of his own mistake. 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 You are completely wrong. あなたは全く間違っています。 This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 She can't even speak her native language without making mistakes. 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 He has played his card out of turn. 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 He must be very tired after a long walk. 彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 Tastes in music vary from person to person. 音楽の好みは人によって違う。 You won't be allowed another mistake. 二度と間違いをすることは許されない。 Your letter crossed mine. あなたの手紙は私のと行き違いになった。 In brief, he was wrong. 要するに彼が間違っていたのです。 John is not the man that he was three years ago. ジョンは三年前の彼とは違う。 People tomorrow will have different ideas. 将来人々は違った考えを持つだろう。 She told me a wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 The room looks different after I've changed the curtains. カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 It's better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 She must have been rich. 彼女は金持ちだったに違いない。 It appears to me that you put on my hat by mistake. あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 All things considered, we cannot say that he is wrong. 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 I admit my mistake. 私が間違ってました。 It was the biggest mistake of my life. 生涯で一番の間違いです。 He is laboring under a great error. 彼は大きな心違いをしている。 He took great care, yet he made a mistake. 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 You may be right, but we have a slightly different opinion. あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 You've got the wrong number. 番号をお間違えです。 Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 I think you have the wrong number. 番号を間違っていると思います。 The two brothers are quite unlike in their appearance. その二人の兄弟は風采がまったく違う。 Ability to talk distinguishes human beings from animals. 言語能力が人と動物の違うところだ。 She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 He must have studied English hard. 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 You will see the difference. その違いがわかるでしょう。 That book is full of mistakes. この本は間違いだらけだ。 We have different ways of thinking. 私達は違った考え方を持っている。 Your method is different from mine. 君のやり方は僕のと違う。 When I inquired I found that it was the wrong person. 調べてみたら人違いだった。 He must have been named after his grandfather. 彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。 That is not quite what I wanted. それはわたしがほしかったのとは少し違います。 Don't confuse sugar with salt. 砂糖と塩を間違えるな。 Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 Although I trusted the map, it was mistaken. 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 John is likely to make a mistake. ジョンは間違いをおかしそうだ。 My ideas are different from yours. 私の考えはあなたの考えとは違います。 It's better to be approximately right than completely wrong. 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 That copy differs from the original. あの写しは原本と違う。 He took me for an Englishman. 彼は私をイギリス人と間違えた。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 You seem to have the wrong number. 番号をお間違いのようですが。 As far as I know, he has never made such a mistake. 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 I made a mistake through doing it in a hurry. 私はあわててやったので間違いをおかした。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 You're off in your reckoning. 君は計算を間違えているよ。 The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 Am I on the wrong road? 私は道を間違えているのでしょうか。 You're barking up the wrong tree. オレを非難するのはお門違いだ。 I must have made a mistake somewhere. どこかで間違ったにちがいない。 This must be a real diamond. これは本物のダイヤに違いない。 I was abashed when my mistakes were pointed out. 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 Japan is now very different from what is was twenty years ago. 日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。 She mistook the sugar for salt. 彼女は砂糖を塩と間違えた。