Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It occurred to me that he must have lost the money. | 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| You will see the difference. | あなたは違いが分かります。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I must have caught a cold. | 風邪を引いたに違いない。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| The world is not what it used to be. | 世界は昔とは違う。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| The dog must be hungry. | その犬は空腹に違いない。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I must have lost it. | 落としてしまったに違いない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Their lifestyle is different to ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| He must have reached the station. | 彼はその駅に到着したに違いない。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I'm afraid you're mistaken. | それは違うと思います。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Something must be wrong with the machinery. | どこか機構が悪いに違いない。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| That is not quite what I wanted. | それはわたしがほしかったのとは少し違います。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| No, no, no! | 違う、違う、違う! | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| That copy differs from the original. | あの写しは原本と違う。 | |
| What is the difference between A and B? | AとBの違いは何ですか。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| There's a slight difference between her thinking and mine. | 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| What's the difference between a miniskirt and a microskirt? | ミニスカートとマイクロミニスカートの違いは何ですか。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| This car must have had tough usage. | この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| There's no doubt that he likes taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| Now I'm older, I see things differently. | 年をとったので、物事が違って見えるようになりました。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |