Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| She gives varied impressions on different occasions. | 彼女はその時々で受ける印象が違う。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| What's the difference between a miniskirt and a microskirt? | ミニスカートとマイクロミニスカートの違いは何ですか。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| People differ in habits. | 人にはそれぞれ違った習慣がある。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| The country must be very beautiful. | その国はたいへん美しいに違いない。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| You must be a fool to do such a thing. | そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| There are subtle differences between the two pictures. | その2つの絵には微妙な違いがある。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week. | スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| The more laws, the more offenders. | 法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| This is where we differ very much from Japanese workers. | これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Here is note from him. He must have come here. | ここに彼の書き置きがある。これはここに来たに違いない。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| "Why are you grinning like that?""That high school girl we just passed is really cute." | 「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| The last person I told my idea to thought I was nuts. | 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| I have this briefcase in a different color. | 私、これと色違いの鞄持ってる。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Such a deed is an offense against the law. | そういう行為は法律違反だ。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |