The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a great difference between boys and girls.
男の子と女の子とは大きな違いがある。
Laws differ from state to state in the United States.
アメリカでは州によって法律が違う。
Someone must have taken my umbrella by mistake.
だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。
Am I wrong?
私は間違っていますか?
As is often the case with him, he made a mistake.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
I beg to differ from you on that point.
失礼ですがその点であなたと意見が違います。
We are apt to make mistakes.
私たちは間違いをしがちです。
Jack made no mistakes in the math test.
ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。
That is not the point in question.
それは今問題になっている点とは違う。
He was not about to admit his mistake.
彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。
There must have been a tacit understanding between them.
二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
She did not need to own up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
This is a mistake students are apt to make.
これは学生のよくする間違いだ。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
The police charged him with speeding.
警察は彼をスピード違反で告発した。
I mistook you for your brother.
あなたと君の兄弟を間違えた。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
You're out of order in talking back to her in the first place.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
I can't explain the difference between those two.
私はそれら2つの違いが説明できない。
He must be selfish.
彼は利己的に違いない。
He must be crazy that he should do so.
そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。
The report turned out false.
その報告は間違いとわかった。
I think you're wrong.
君は間違っていると思う。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance.
トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。
You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get?
砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの?
I demand an explanation for this mistake.
この手違いについて説明を要求します。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
He is often taken for a student because he looks so young.
彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。
When you're in a hurry, it's easy to make a mistake.
急いでいると、間違えをしやすい。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
You must avoid making such mistakes.
そのような間違いをすることは避けなければなりません。
In a way, you're wrong.
ある意味であなたのいうことは間違っている。
I went over his report, but couldn't find any mistakes.
私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon