Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 This letter is wrongly addressed. この手紙は宛名が違っている。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 The cousins are similar in appearance but widely different in character. あのいとこは見かけは似ているが性格はまるで違う。 Seeing that she was not excited at the news, she must have known it. 彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。 That is not quite what I wanted. それはわたしがほしかったのとは少し違います。 I mistook him for his brother. 私は彼を彼の兄と取り違えた。 He must have taken the wrong train. 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 How are you finding the Quality Control department? 畑違いの品質管理課は如何ですか? Please don't forget to put out the fire before you go home. 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 He committed an illegal act. 彼は違法行為をした。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 I think that you're wrong. あなたは間違っているとおもうのですが。 All but you are wrong. 君以外はみな間違っている。 Your letter crossed mine. あなたの手紙は私のと行き違いになった。 That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。 His story turned out to be false. 彼の話は真実と違うことが分かった。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っていると指摘した。 He could not perceive any difference between the twins. 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 He may have taken the wrong train. 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 They came to the conclusion that the ship must have sunk. 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 In my view, you are wrong. 私の考えでは、君は間違っている。 I have gone astray somewhere in my calculations. ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 I think you're wrong. 君は間違っていると思う。 Correct me if I am wrong. 私が間違えたときは言ってください。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 Either you or your friends are wrong. 君か友達のどちらかが間違っている。 These two are widely different from each other. これら二つの間には大きな違いがある。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 It's better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 She must have been rich. 彼女は金持ちだったに違いない。 There must be something wrong with the machine. その機械はどこか故障しているに違いない。 She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 You really shouldn't use pirated software. 違法コピーはいけません。 To avoid confusion, the teams wore different colors. 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 Jack didn't make any mistakes on the math test. ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 God, this place looks great. すごい、見違えたよ。 I'm not a toothless barking dog. 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。 It is wrong to think that men are superior to women. 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 Kate's voice is clearly different from the other girls'. ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。 Let's check why your answers differ from mine. どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 They blamed themselves for being wrong. 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 He is wrong or I am. 彼か私のどちらかが間違ってる。 The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 Why did you get so angry at his mistake? なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 I passed a boy in the street. 通りで少年とすれ違った。 As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage. 英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。 I could be wrong. 私は間違っているかもしれない。 I'm afraid you have the wrong number. 番号が違っています。 This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 He is different from what he used to be. 彼は昔の彼とは違う。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 This is little different from what I want. これは私の欲しいものとは少し違う。 My friend was arrested for speeding. 私の友達はスピード違反で逮捕された。 In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant. 世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。 My memory was at fault. 私の記憶は間違っていた。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 Correct errors, if any. 間違いがあれば正しなさい。 Her answer was incorrect. 彼女の答えは間違っていた。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 He cannot speak French without making a few mistakes. 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 She need not have owned up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 She told me a wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 The world is not what it used to be. 世界は昔とは違う。 It appears to me you are mistaken. 私にはあなたが間違っているように思われる。 The students are happy, but the teachers are not. 生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。 Unlike my brother, I cannot swim. 兄と違って私は泳げません。 This is not what I ordered. これは注文と違います。 I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 I may be wrong. 私は間違っているかもしれない。 The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 He must be very angry to say such a thing. そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 We must guard against mistakes in spelling. われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 Do you take me for forty? You are wide of the mark. 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 At last he realized that he was mistaken. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 He must be sick; he looks pale. 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 I'm sure he is keeping something from me. 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 You must avoid making such mistakes. そのような間違いをすることは避けなければなりません。 It's a common mistake. 間違いだから。 Jimmy's pictures were different from other people's. ジミーの絵は他人のものと違っていました。 She seemed very happy in contrast to the man. 彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 He must be crazy to say such a thing. そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 Admitting what you say, I still think that you were wrong. 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 She doesn't admit that she is in the wrong. 彼女は自分が間違っていることを認めない。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 She smiled at me as she passed me in the street. 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 There must be some reason for what he has done. 彼のやったことには何か理由があるに違いない。