Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
I do not want to make a mistake.
間違いはしたくない。
He notices a thousand times a day the difference.
子どもは一日に千回も違いに気付く。
Kate must be sick, for she looks pale.
ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He looks pale. He must have drunk too much last night.
彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
I'm sorry. It was just a slip of the tongue.
すいません。私の言い間違いでした。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
The three people gave three different accounts of the accident.
3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。
You're forever making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I think it might rain today, but I could be wrong.
今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。
I am positive that he is wrong.
確かに彼が間違っていると思うよ。
I may indeed be wrong.
なるほど私が間違ってるかもしれない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が違っています。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
There was no mistake on his part.
彼のほうには何の間違いもなかった。
You have made only a few spelling mistakes.
綴りを少し間違えただけです。
Your answer differs from mine.
あなたの答えは私のとは違っている。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
You're on the right track.
君のやっていることは間違っていないよ。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
A little reflection will make you realize you are wrong.
少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
I am responsible for the mistake.
私に間違いの責任がある。
Each society has a different institution.
社会ごとに違った習慣がある。
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station.
駅前には多くの自転車が違法に止められています。
Let's take the utmost caution against errors.
間違いをしないようによくよく注意しよう。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
John is not the man that he was three years ago.
ジョンは三年前の彼とは違う。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
I'm not sure what's wrong.
どこが間違っているのかよく分かりません。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。
She is not anything like her mother.
彼女は母親とまるで違う。
She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。
Your paper contains too many mistakes.
あなたの答案には間違いが多すぎます。
It is clear that Mike took the wrong bus.
マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
You have the wrong number.
間違えてかかっています。
By mistake, he turned left instead of right.
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.