The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You might have to eat those words a few years from now.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
I can't get over how different the weather is here.
気候があまりに違うんで、びっくりしています。
No one had the heart to say he was wrong.
だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。
I'm afraid you've taken the wrong seat.
席をお間違えじゃないでしょうか。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
I must have made a mistake.
間違ったに違いない。
Someone must have left the window open.
誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。
Correct my spelling if it's wrong.
間違っていれば私のつづりを訂正してください。
No, no, my dear.
いいえ、違いますよ、君。
There is a marked difference between them.
両者の間には歴然とした違いがある。
The police began a crackdown on illegal parking.
警察は違法駐車の取り締まりを始めた。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
She doesn't admit that she is wrong.
彼女は自分が間違っているのを認めない。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
The letter was wrongly addressed.
その手紙は宛名が間違っていた。
I mistook you for your brother.
私は君と君の兄を間違えました。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
My brother must be sick.
私の兄〔弟〕は病気に違いない。
All things considered, we cannot say that he is wrong.
全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!
どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
I was wrong.
私が間違っていました。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty.
アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。
Correct me if I'm wrong.
私が間違えたときは言ってください。
He is not what he seems.
彼は見かけとは違う。
He must have drunk too much last night.
彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。
His ideas are quite different from mine.
彼の考えは私のと全く違う。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
The driver was charged with speeding.
そのドライバーはスピード違反で告発された。
I'm not a toothless barking dog.
牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。
Don't be afraid of making mistakes.
間違いをするのを恐れてはいけません。
He will not fail to pay it.
彼は間違いなくそれを払っています。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
Someone who knows English well must have written this.
英語をよく知っている誰かがこれを書いたに違いない。
Your guess is wrong.
あなたの推理は間違っている。
Either you or I am wrong.
君か僕が間違っている。
It seems that he is wrong.
彼は間違っているように思える。
I don't mind being criticized when I am wrong.
私は間違っている時に非難されても構わない。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
Even if I am wrong, you are not quite right.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
My taste is quite different from yours.
私の趣味は君の趣味とまったく違う。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
It's nothing like desk work.
この仕事はデスクワークとは全然違います。
You're on the right track.
君のやっていることは間違っていないよ。
I must have lost my purse in the supermarket.
私はスーパーで財布を無くしたに違いない。
Matters are different now.
今は事情が違っている。
Tom is never wrong.
トムは間違ったことがない。
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
It is rare that he should make such a mistake.
彼がそんな間違いをするのは珍しい。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
I was fined six thousand yen for a parking violation.
駐車違反で6000円の罰金をとられた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con