Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Tom must have been asleep. | トムは眠っているに違いない。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| She must be stupid to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| He differs from me in some ways. | 彼はいくつかの点で私と違う。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| Their estimate of the cost was wide of the mark. | 彼らの費用の見積もりは大幅な計算違いだった。 | |
| You are on the wrong train. | 電車を乗り違えていますよ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| All of his answers were wide of the mark. | 彼の答えはすべて見当違いだった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| The room looks different after I've changed the curtains. | カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| What's the difference between a miniskirt and a microskirt? | ミニとマイクロミニの違いって何? | |
| But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. | しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Her mother must have smelled something fishy. | 母は何か怪しいと感づいたに違いない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つに大きな違いはない。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Can you see the difference? | その違いが分かりますか。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| It is illegal to park a car there. | あそこに駐車するのは違法です。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| The man must be insane. | その男は頭がおかしいに違いない。 | |
| I'm sure he is keeping something from me. | 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 | |
| Day and night come alternately. | 昼と夜は互い違いにやってくる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| There are various ways to get to her house. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage. | ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Their lifestyle is different to ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| He is different from what he used to be. | 彼は昔の彼とは違う。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| The more laws, the more offenders. | 法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。 | |
| Ken was fined 7,000 yen for speeding. | ケンはスピード違反で7千円の罰金を科された。 | |
| You must be a fool to do such a thing. | そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| There must be something at the bottom of all this. | この事の根本には何かあるに違いない。 | |
| That fox must have killed the hen. | あの狐がめん鳥を殺したに違いない。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |