The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
Can you tell the difference between these two pictures?
これら2つの絵の違いがわかりますか。
The kettle must be boiling.
薬缶は沸騰しているに違いない。
I have no doubt that he will succeed.
彼の成功は間違いない。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
What's the difference between religion and philosophy?
宗教と哲学は何が違うのですか?
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
You better believe it.
間違いないって。
She doesn't admit that she is in the wrong.
彼女は自分が間違っていることを認めない。
He is accurate in his work.
彼の仕事には間違いがない。
I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring.
配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。
You are mistaken if you think he is wrong.
彼が悪いと思っているなら間違いです。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
That he is innocent is quite certain.
彼が無実であることは間違いない。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
All things considered, we cannot say that he is wrong.
全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。
You make mistakes if you do things in a hurry.
物事をあわててすると、間違いをします。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
The accused made up a false story in the court.
被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。
They were born one month apart in 1970.
彼らは1970年に一月違いで生まれた。
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
I was mistaken for a salesman.
私はセールスマンと間違われた。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you.
私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。
He must be very angry to say such a thing.
そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。
His mistake was intentional.
彼の間違いは故意になされたものだった。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by