The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
The men aren't shocked, but the women are.
その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。
I know he's laughing up his sleeve.
奴らは腹の中で笑っているに違いない。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
There is no doubt whatever about it.
それについては何も間違っていない。
He must have been sleeping because he didn't answer the telephone.
電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。
These shoes vary in size, but not in shape.
これらの靴は大きさは違うが形は違わない。
You must not confuse liberty with license.
自由と放任を取り違えてはならない。
Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。
That is not all together false.
全く間違いというわけでもない。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He made a mistake on purpose.
彼は故意に間違った。
But not really.
しかし、実際は違いました。
He found five mistakes in as many lines.
彼は5行で5個の間違いを発見した。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
I erred in thinking him trustworthy.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
Many a man has made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
I'm sure he is keeping something from me.
彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。
Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。
That could be true, but I don't really think so.
そうかもしれないけど、たぶん違う。
Mary likes doing different things from other people.
メアリーは人と違ったことをするのが好きだ。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He must be a bookworm to read ten books every day.
毎日10冊の本を読むとは彼は本の虫に違いない。
My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
I think you've mistaken me for someone else.
あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。
Kate's voice is clearly different from the other girls'.
ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。
It appears to me that you put on my hat by mistake.
あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。
I think he's making a big mistake by turning down the job.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
He is sadly mistaken.
彼はひどい間違いをしている。
I made a careless mistake.
うっかり間違いを犯した。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.