The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They must have had an accident.
彼らは事故に遭ったに違いない。
At last he realized that he was mistaken.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
He has made the same mistake twice.
彼は2度も同じ間違いをしている。
I do not like to make mistakes.
私は間違いをすることが好きではありません。
I am sure that he is an honest man.
彼は間違いなく誠実な人だと思う。
Jack made no mistakes in the math test.
ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。
His opinion is different from mine.
彼の意見は私のと違う。
There are subtle differences between the two pictures.
その2つの絵には微妙な違いがある。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
See to it that you don't make the same mistake.
同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
It seems that he is wrong.
彼は間違っているように思える。
He keeps making the same mistake.
彼はいつも同じ間違いばかりしている。
You're off in your reckoning.
君は計算を間違えているよ。
It is difficult to relate to someone who has different values from you.
価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple.
もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
She seemed very happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
Seeing that she was not excited at the news, she must have known it.
彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
Am I on the wrong road?
私は道を間違えているのでしょうか。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
This is a mistake students are apt to make.
これは学生のよくする間違いだ。
I may indeed be wrong.
なるほど私が間違ってるかもしれない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He must be tired after such hard work.
一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。
It began to appear that she was wrong.
彼女が間違っているように思われはじめた。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。
We have different ways of thinking.
私達は違った考え方を持っている。
He was wrong in thinking that she'd come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
It was apparent that someone had taken the money by mistake.
誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
What's the difference between cabbage and lettuce?
キャベツとレタスって何が違うの?
Judging from his accent, he must be from Kyushu.
彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。
A teacher should never laugh at his students' mistakes.
教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。
Either you or I am in the wrong.
あなたか私かどちらかが間違っている。
Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him.
最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
This information checks out all right.
この情報は調べたところ間違いない。
You can't go wrong if you are advised by me.
私の言う通りにすれば間違いはないよ。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
It's clear that you're wrong.
君が間違っていることは明白だ。
There was no mistake on his part.
彼のほうには何の間違いもなかった。
Miyazaki is not what it used to be.
宮崎は昔の姿とは違う。
You're always making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
John is likely to make a mistake.
ジョンは間違いをおかしそうだ。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
She must have taken the wrong bus.
彼女はバスを間違えたにちがいない。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
He was guilty of making a mistake.
彼は間違いを犯していた。
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
They must have known it all along.
彼らはそれをはじめからずっと知っていたに違いない。
Frankly speaking, you are in the wrong.
正直言って君は間違っている。
What he did is not wrong.
彼のしたことは間違っていない。
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
The cat burglar must have entered the mansion from the roof.
強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。
You must be accurate in counting.
計算に間違いがあってはならない。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station.
駅前には多くの自転車が違法に止められています。
Their estimate of the cost was wide of the mark.
彼らの費用の見積もりは大幅な計算違いだった。
Strange to say, none of us noticed the mistake.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
Correct errors, if any.
間違いがあったら直しなさい。
We sometimes make mistakes.
私たちはときどき間違いをする。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
There must be something at the bottom of all this.
この事の根本には何かあるに違いない。
I woke up with a crick in my neck.
首を寝違えました。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
Their lifestyle is different from ours.
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。
Ken took the wrong bus by mistake.
ケンは間違ったバスに乗った。
The brain was not like the liver or the lungs.
脳は肝臓や肺とは違っていた。
His opinion is quite different from ours.
彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
It seems that they took the wrong train.
彼らは間違った列車に乗ったらしい。
Speaking strictly, your opinion is different from mine.
厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
But not really.
しかし、実際は違いました。
No?
違う?
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Can you tell the difference between an American and a Canadian?
あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
I mistook you for your sister when I first saw you.
初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。
He blushed at his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを恥じた。
Wrong.
違うんだ。
Admitting what you say, I still think that you were wrong.
君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いを見つけたら訂正してください。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.