Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
He is laboring under a great error.
彼は大きな心違いをしている。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
I'm wrong, am I not?
僕は間違っていますよね?
Our team has the game on ice.
我々のチームが試合に勝つことは間違いない。
You must be accurate in counting.
計算に間違いがあってはならない。
You have the wrong number.
間違えてかかっています。
There must be a defect in the experimental method.
実験方法に欠陥があるに違いない。
"In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。
That is not the point in question.
それは今問題になっている点とは違う。
My opinion differs widely from yours.
私の意見はあなたのとはだいぶ違います。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
It never occurred to me that I might be wrong.
(私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。
These shoes vary in size, but not in shape.
これらの靴は大きさは違うが形は違わない。
A teacher should never make fun of a student who makes a mistake.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
He was caught for speeding.
彼はスピード違反で捕まった。
To make mistakes is not always wrong.
間違えることが必ず悪いとは限らない。
Obviously that's different for men and women.
そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。
Don't make such a mistake.
そんな間違いをするな。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
There's no doubt that he's innocent.
彼が無実であることは間違いない。
You have made many mistakes.
たくさん間違ったね。
I had my mistakes pointed out by my teacher.
私は先生に私の間違いを指摘してもらった。
He must be sick; he looks pale.
彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
I am to blame for this mistake.
この間違いについて私が責められるべきです。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
She told me a wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
I may indeed be wrong.
なるほど私が間違ってるかもしれない。
His criticisms were out of place.
彼の批判は場違いであった。
All of his answers were wide of the mark.
彼の答えはすべて見当違いだった。
She must be a fool to say so.
そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
It is interesting that no one noticed that mistake.
だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。
Men differ from other animals in that they can think and speak.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
It seems that he took me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
It's illegal to park your car here.
ここに車を停めるのは違法です。
The cat burglar must have entered the mansion from the roof.
強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。
It is on this point that our opinions differ.
私たちの意見が食い違うのはこの点です。
That is not all together false.
全く間違いというわけでもない。
Kate's voice is clearly different from the other girls'.
ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。
She must be ill in bed.
彼女は病気で寝ているに違いありません。
Most people think I'm crazy.
大抵の人は僕を気違いだと思っている。
I would do otherwise than you did.
君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
The students are happy, but the teachers are not.
生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。
She took my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
Our letters crossed each other.
私たちの手紙は行き違いになった。
They believed that it must be a new element.
彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
I think that you're wrong.
君は間違っていると思う。
A person views things differently according to whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
In a sense, you are wrong.
ある意味では、きみが間違っている。
My view was different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。
Can you tell the difference between these two pictures?
これら2つの絵の違いがわかりますか。
That may easily have been a mistake.
それは何かの間違いだったんですよ。
She gives varied impressions on different occasions.
彼女はその時々で受ける印象が違う。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.