The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I'm afraid I have taken a wrong train.
乗る列車を間違えたらしい。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。
Obviously that's different for men and women.
そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
The lunch she brought to me was as delicious as rumoured.
運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。
You'll get the plane all right if you leave at once.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
I am often mistaken for my brother.
僕はよく弟と間違えられる。
This is incorrect.
これは間違っている。
Your remarks were rather out of place.
あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
Your remarks were rather out of place.
あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
There must be some misunderstanding between us.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。
He admitted that he was wrong.
彼は自分が間違っていると認めた。
It's against the rules.
それはルール違反です。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
Your way of thinking is quite distinct from mine.
君の考えは僕の考えとまるで違う。
Not a few students made the same mistake.
同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
His memory had betrayed him.
彼は自分の記憶違いにだまされていた。
An Englishman would act in a different way.
イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
No doubt he will pass the examination.
彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。
The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before.
最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。
Why are there differences between the male and the female?
男女の間にはどうして違いがあるのか。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied.
このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。
He must be an honest man.
彼は正直な男に違いない。
Either you or your friend is wrong.
君か友達のどちらかが間違っている。
This isn't what I ordered.
これは注文したものと違っています。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
Why did you get so angry at his mistake?
なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。
I must have lost it.
落としてしまったに違いない。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
Unlike my brother, I cannot swim.
兄と違って私は泳げません。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
She is different from her sister in every way.
彼女は姉とは一から十まで性格が違う。
It was apparent that someone had taken the money by mistake.
誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。
One must be an executive in some company.
彼はどこかの会社の重役に違いない。
I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you.
私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。
I'll bet you that you're wrong about that.
賭けてもいいが君は間違っているよ。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
The number of mistakes is ten at most.
間違いの数は多くて10個です。
Either he is wrong or I am.
彼か私のどちらかが間違ってる。
I got on the wrong train.
電車に乗り間違えた。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con