The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He couldn't account for his foolish mistake.
彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。
Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。
There is one big difference.
それは1つの大きな違いがあるからだ。
She must have taken the wrong bus.
彼女はバスを間違えたにちがいない。
At times I confuse "curve" with "carve".
時々、curveとcarveを間違えてしまう。
Your view of existence is different from mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
I'm sure it was just a terrible accident.
これはきっと恐ろしい事故に違いありません。
Frankly speaking, you are in the wrong.
正直言って君は間違っている。
Your answer is wrong.
君の答えは間違っている。
Speaking strictly, your opinion is different from mine.
厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
I took her for her sister. They look so much alike.
私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
He answered incorrectly.
彼は間違って答えた。
She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
Look at that smoke. That building must be on fire.
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。
She did not need to own up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
We sometimes make mistakes.
私たちはときどき間違いをする。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
What is most important in life differs from person to person.
人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
I hope you have brains enough to see the difference.
君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。
That he did such a terrible thing is certain.
彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。
We tend to make mistakes.
私たちは間違いをしがちです。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him.
最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。
It would be a mistake to make a phone call.
電話をする事は、間違いである。
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister.
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
At first, I mistook him for your brother.
最初、彼をあなたのお兄さんだと勘違いしていました。
It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.
あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。
My taste is quite different from yours.
私の趣味は君の趣味とまったく違う。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
Your paper contains too many mistakes.
あなたの答案には間違いが多すぎます。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
I made a mistake.
間違えました。
One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
There is a great difference between boys and girls.
男の子と女の子とは大きな違いがある。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
This year's fashions are completely different to last year's.
今年のファッションは去年とはまったく違う。
London must be cold now.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
I got on the wrong bus.
バスを乗り間違えた。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The letter was wrongly addressed.
その手紙は宛名が間違っていた。
God, this place looks great.
すごい、見違えたよ。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon