The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
In the U.S. I was often taken to be Chinese.
アメリカではよく中国人と間違えられる。
What's the difference?
どう違うのだ。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
The number of mistakes is ten at most.
間違いの数は多くて10個です。
He must be homesick.
彼は家が恋しいに違いない。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
The room looks different after I've changed the curtains.
カーテンを替えると部屋が違ったように見える。
I mistook you for your brother.
私は君と君の兄を間違えました。
Yes and no.
そうですが違います。
You gave me the wrong change.
おつりが違いますよ。
Kate must be sick, for she looks pale.
ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
He put salt into his cup of coffee by mistake.
彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
He may have taken the wrong train.
彼は電車を乗り違えたのかもしれない。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
He was charged with speeding.
彼は速度違反で有罪となった。
She took my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
It must be dangerous to swim in this rapid stream.
この急流で泳ぐのは危険に違いない。
The lunch she brought to me was as delicious as rumoured.
運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He must be a quack doctor.
彼はヤブ医者に違いない。
He must be crazy to say such a thing.
そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。
He must be sick; he looks pale.
彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied.
このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。
My friend was arrested for speeding.
私の友達はスピード違反で逮捕された。
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
Never mind. Anyone can make mistakes.
気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。
One must be an executive in some company.
彼はどこかの会社の重役に違いない。
We sometimes make mistakes.
私たちはときどき間違いをする。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Obviously he is wrong.
明らかに彼は間違っている。
You make mistakes if you do things in a hurry.
急いで物事をすると間違えますよ。
He was otherwise than I thought.
彼は私が思ったのとは違っていた。
Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
Am I wrong?
私は間違っていますか?
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
It's quite distinct from the smell of burning.
それは焦げている臭いとは全然違う。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You must not be afraid of making mistakes when learning a language.
言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
You're always making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。
Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
His answer is different from mine.
彼の答えは私の答えと違っている。
Ability to talk distinguishes human beings from animals.
言語能力が人と動物の違うところだ。
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
I took her for her sister.
彼女とお姉さんを間違えてしまった。
I think that you're wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
I came to the realization too late to make a difference.
違いが分かるには遅すぎた。
My opinion is a little different from yours.
私の意見はあなたの意見とは少し違う。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。
I'm sorry, I dialed the wrong number.
すみません、番号を間違えました。
Such conduct would subject the offender to a heavy penalty.
そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
I may be wrong.
私は間違っているかもしれない。
Our team has the game on ice.
我々のチームが試合に勝つことは間違いない。
Are you sure of your answer?
あなたの答えで間違いない?
If you make a mistake, just cross it out neatly.
間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
These two are widely different from each other.
これら二つの間には大きな違いがある。
This book is very good except for a few mistakes.
この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたのとは違う。
It was silly of you to make such a mistake.
あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
Africa is a continent, but Greenland is not.
アフリカは大陸であるが、グリーンランドは違う。
He is different from the people around him.
彼は多くの点で周りの人と違う。
I made some mistakes on the test.
私はテストでいくつか間違えてしまった。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
A little make-up worked wonders with her.
ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。
You took the wrong key.
君は違う鍵を取った。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
The answer is completely wrong.
その答えは完全に間違っている。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I took him for Mr Brown.
私は彼をブラウンさんと間違えた。
Admitting what you say, I still think that you were wrong.
君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by