Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He mistook me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前とは見違えるようだ。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| But not really. | しかし、実際は違いました。 | |
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| His memory had betrayed him. | 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いって何なんですか? | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| He must be at home. I see his car in his garage. | 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| She smiled at me as she passed me in the street. | 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I think otherwise. | 私の意見は違います。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. | トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He is in error about the matter. | 彼はそのことについて考え違いしている。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| The stew must have disagreed with me. | あのシチューが当たったに違いない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| God, this place looks great. | すごい、見違えたよ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He ate a huge supper. He must have been hungry. | 彼は夕食をたくさんとった。彼は腹ペコだったに違いない。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| They fined him 5,000 yen for illegal parking. | 彼は駐車違反で5千円の罰金を科せられた。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| Unlike my brother, I cannot swim. | 兄と違って私は泳げません。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| It must be the postman. | 郵便屋さんに違いない。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |