She is very careful, so she seldom makes mistakes.
彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。
She must have forgotten the promise.
彼女は約束を忘れたに違いない。
You may be right, but we have a slightly different opinion.
あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。
Your view of existence is different from mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
I made a mistake through doing it in a hurry.
私はあわててやったので間違いをおかした。
You'll get the plane all right if you leave at once.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
A little make-up worked wonders with her.
ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。
He is often taken for a student.
彼はよく学生と間違えられる。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
You should avoid making such a mistake.
そんな間違いはしないようにすべきだ。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I got on the wrong bus.
バスを乗り間違えた。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station.
駅前には多くの自転車が違法に止められています。
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
She seemed happy in contrast to the man.
彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。
In America, my schedule is different and unique nearly every day.
アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Tom made some mistakes on the test.
トムはテストでいくつか間違いをしました。
I told him that he was wrong.
私は彼に彼が間違っているといった。
Don't be afraid of making mistakes when you speak English.
英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
I have no doubt that he will succeed.
彼の成功は間違いない。
As is often the case with him, he made a mistake.
彼にはよくあることだが、間違いを犯した。
Um...am I mistaken in some way?
う~ん、どっか勘違いしてるかな?
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
She told me the wrong address on purpose.
彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
No, no. I mean to say that it has originality.
違う違う。オリジナリティがあるっていうか。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.