In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。
He must have studied English hard.
彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
He always persisted in his errors.
彼はいつも自分の間違いに固執する。
She must have been very beautiful.
彼女は美しかったに違いない。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
It never occurred to me that I might be wrong.
(私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。
There is a subtle difference between the two words.
その2語の間には微妙な違いがある。
You are completely wrong.
あなたは全く間違っています。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
He must be an honest man.
彼は正直な男に違いない。
See to it that you never make the same mistake again.
同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
It's very easy to miss this kind of mistake.
この種の間違いは見逃しやすい。
That could be true, but I don't really think so.
そうかもしれないけど、たぶん違う。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
At last he realized that he was mistaken.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Did you make that mistake on purpose?
あなたはわざとその間違いをしたのか。
I noted that her answer was incorrect.
彼女の答えが間違っていることに気がついた。
John is not the man he was three years ago.
ジョンは3年前の彼とは違う。
Unless I miss my guess, he is forty.
推測が間違っていなければ彼は40歳だ。
He looked confident but his inner feelings were quite different.
彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。
I think you're wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
Everyone said that I was wrong.
誰もが私は間違っているといった。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
There must be something wrong with the pen he is using.
彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
Your ideas are different from mine.
君の考えは僕の考えと違っている。
Everyone mistakes me for my brother.
誰もが私を兄と間違える。
Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
スティーブは先週したスピード違反に50ドルも払わなければならなかった。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
I took the wrong bus.
バスを間違えてしまった。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf.
私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
It seems that he mistook me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
The teacher asked me how the moon differs from the earth.
先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。
I made a mistake.
間違えちゃった。
Everybody blames me for my careless mistake.
皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.