UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '違'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When writing English, she rarely makes a mistake.英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。
Can you see the difference?その違いが分かりますか。
She must have been over thirty when she got married.彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
John is not the man that he was three years ago.ジョンは三年前の彼とは違う。
He must be crazy to say such a thing.そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
I'm absolutely sure!間違いない!
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I think otherwise.私の意見は違います。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
That may easily have been a mistake.それは何かの間違いだったんですよ。
You're going the wrong way.君は違う方にいきますよ。
Such a deed is an offense against the law.そういう行為は法律違反だ。
It makes little difference to me whether you believe it or not.君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。
His mistake was intentional.彼の間違いは故意になされたものだった。
Will you tell me where I am wrong?どこが間違っているか言ってください。
They must have known it all along.彼らはそれをはじめからずっと知っていたに違いない。
She is often mistaken for her sister.彼女はよく彼女の妹と間違えられる。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
He made a careless mistake, as is often the case with him.彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。
The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him.その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
When I inquired I found that it was the wrong person.調べてみたら人違いだった。
It was apparent that someone had taken the money by mistake.誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。
This information checks out all right.この情報は調べたところ間違いない。
What she said is wrong.彼女のいうことは間違っている。
There are few mistakes in your report.あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。
She mistook me for my sister.彼女は私を妹と間違えた。
He is not so careless as to take the wrong train.彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
Raise a loud voice, then all goes wrong.大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
In the underground, to double-cross any member means sure death.地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
She accused me of making a mistake.彼女は私の間違いを責めた。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
The answer is completely wrong.その答えは完全に間違っている。
Something on that machine must be broken.その機械はどこか故障しているに違いない。
Her passing the exam is a sure thing.彼女が試験に合格するのは間違いない。
There must be something at the bottom of all this.この事の根本には何かあるに違いない。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
That's altogether wrong.それは全く間違いです。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
The mistake cost him his head.その間違いが彼の命取りとなった。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
My camera is different from yours.私のカメラはあなたのとは違う。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
What a contrast between them!両者は何という違いだろう。
I have brought his umbrella by mistake.私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。
I think that you're wrong.君は間違っていると思う。
Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo.元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。
I must have lost my purse in the supermarket.私はスーパーで財布を無くしたに違いない。
The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty.アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
It was you that made the mistake!間違えたのは君じゃないか!
What you say is quite different from what I heard from him.君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
Don't confuse sugar with salt.砂糖と塩を間違えるな。
His driving was against traffic rules.彼の運転は交通規則違反であった。
These hand-made articles differ in quality.これらの手作りの品は品質が違っている。
I disagree with you.私はあなたと意見が違う。
You must be tired after such a long trip.あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
Either you or I am wrong.君か僕が間違っている。
What is the difference between A and B?AとBの違いは何ですか。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
My first guess was wide off the mark.私の最初の推測は見当違いであった。
Everyone mistakes me for my brother.誰もが私を兄と間違える。
In a sense, you are wrong.ある意味では、きみが間違っている。
This failure is due to your mistake.この失敗は君の間違いのせいだ。
Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine.トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
Unlike him, his son is tall.彼と違って、息子は背が高い。
He mistook me for my twin brother.彼は私の事を双子の兄と間違えた。
There was a great gap between the views of the two.2人の意見には大きな食い違いがあった。
There must be something wrong with the machine.その機械はどこか故障しているに違いない。
He must be from the South.彼は南部出身に違いない。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。
Ann must be having a happy dream.アンは楽しい夢を見ているに違いない。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
What's the difference?どう違うのだ。
When you're in a hurry, it's easy to make a mistake.急いでいると、間違えをしやすい。
My tastes differ greatly from yours.私の趣味は君のとは大いに違う。
There must be some solution to the problem.その問題には何らかの解決法があるに違いない。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。
He has too many wild ideas.彼は見当違いの考えが多すぎる。
He could not account for his foolish mistake.彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。
It must be morning, for the birds are singing.朝に違いない、というのは鳥が鳴いているから。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたとは違います。
Correct my spelling if it's wrong.間違っていれば私のつづりを訂正してください。
His memory had betrayed him.彼は自分の記憶違いにだまされていた。
He was in error in assuming that she would come to see him.彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
There is no question that he will marry her.彼が彼女と結婚することは間違いない。
You can get to her house in a variety of different ways.彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
She must have forgotten the promise.彼女は約束を忘れたに違いない。
You are quite in the wrong.あなたは全く間違っています。
The answer to this question is wrong.この問いに対する答は間違っている。
He found five mistakes in as many lines.彼は5行で5個の間違いを発見した。
He is sadly mistaken.彼はひどい間違いをしている。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License