Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She must be over eighty. 彼女は80歳を超えているに違いない。 I didn't realize the difference between them. 私はそれらの違いに気づかなかった。 My opinion differs from yours. 私の意見はあなたのとは違う。 He asked our pardon for making a mistake. 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 I am afraid we are advancing in the wrong direction. 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 She must be stupid to say such a thing. そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 The three people gave three different accounts of the accident. 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 Is there a mistake in the telephone number? 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 So many men, so many minds. 人はそれぞれ、意見が違う。 I am to blame for this mistake. この間違いについて私が責められるべきです。 He can not distinguish between right and wrong. 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 Either you or I am wrong. 君か僕が間違っている。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 He must be very tired after a long walk. 彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。 I mistook you for your brother. 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 He often mistakes the time, and is late for his appointments. 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 I took her for her sister. 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 The police began a crackdown on illegal parking. 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 He was very careful for fear he should make a mistake. 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 Tom admitted his mistake. トムは自分の間違いを認めた。 I regret saying that you were wrong. 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 But not really. しかし、実際は違いました。 It is wrong to aim at fame only. 名声だけを目的にするのは間違っている。 Do you have this in any other colors? 色違いはありませんか。 You seem to have the wrong number. 番号をお間違いのようですが。 It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 Am I wrong? 私は間違っていますか? There is a great difference between liberty and license. 自由と放縦の間には大きな違いがある。 As a rule, I get up late, but this morning was different. 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 I suppose it's different when you think about it over the long term. 長い目で見れば違ってくると思います。 I may have made a mistake. 私は間違ったのかも知れない。 He made a mistake. 彼は間違えた。 Can you see the difference? その違いが分かりますか。 I didn't greet you because I mistook you for somebody else. 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 Tom doesn't know the difference between Iraq and Iran. トムはイラクとイランの違いを知らない。 My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 It is difficult to relate to someone who has different values from you. 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 We must concede that we committed an error. 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 There is no question that he will marry her. 彼が彼女と結婚することは間違いない。 Our guide misinformed us about the location of the hotel. 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 This car must have had tough usage. この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 You're out of order in talking back to her in the first place. 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 I'm sorry, I dialed the wrong number. すみません、番号を間違えました。 You made an error. あなたは間違えました。 The train will arrive on time without fail. 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 What you are saying is absolutely wrong. あなたの言っていることは絶対に間違っている。 He always persisted in his errors. 彼はいつも自分の間違いに固執する。 That may easily have been a mistake. それは何かの間違いだったんですよ。 I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 He must be homesick. 彼は家が恋しいに違いない。 I must have made a mistake. 間違ったに違いない。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 He committed an offense against our laws. 彼は我が国の法律に違反した。 Tom certainly knew that what he was doing was illegal. トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。 He was mistaken for his younger brother. 彼は弟と間違えられた。 Correct me if I am wrong. 私が間違えたときは言ってください。 What's the difference between religion and philosophy? 宗教と哲学の違いはどこにあるのですか? People are apt to take it for granted that the professor can speak English. 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 Mother and I are different in every way. 母と私は、あらゆる点で違う。 Do you think he made that mistake on purpose? 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 Eat green fruit and ten to one you will get ill. 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 I don't doubt that he will help me. 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 His story turned out to be false. 彼の話は真実と違うことが分かった。 It seems that they took the wrong train. 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 Perhaps you have misunderstood the aim of our project. もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 He was too foolish to avoid making such errors. 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 I think you're wrong. あなたは間違っているとおもうのですが。 That is not all together false. 全く間違いというわけでもない。 Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 He must have missed the train. 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 There must be something at the back of this matter. この事件の裏に何かがあるに違いない。 Your opinion is far different from mine. 君の意見は私のとは全く違う。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 The facts are otherwise. その事実は違っている。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 Correct me if I'm wrong. 私が間違えたときは言ってください。 She acknowledged having made a mistake. 彼女は間違いを犯したことを認めた。 I'm afraid you have the wrong number. お間違えではないでしょうか。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 Human beings differ from other animals in that they have reason. 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 He is often taken for a student because he looks so young. 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 She differs from the others in that she has a goal. 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 I've made a mistake, though I didn't intend to. 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 The country must be very beautiful. 田舎はたいへん美しいに違いない。 What she said is wrong. 彼女のいうことは間違っている。 We must guard against mistakes in spelling. われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 Many a man has made the same mistake. 多くの人が同じ間違いをしてきた。