The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Either he is wrong or I am.
彼か私のどちらかが間違ってる。
Bill is seldom ever on time.
ビルは時間を違えないことはめったにない。
There was a great gap between the views of the two.
2人の意見には大きな食い違いがあった。
The dog must be hungry.
その犬は空腹に違いない。
It seems that he is wrong.
彼は間違っているように思える。
When we rush to complete our work, we make needless errors.
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
I was guilty of a slip of memory.
私は記憶違いをしていた。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
This is where we absolutely disagree with you.
この点で私達はまったくあなたと意見が違います。
There was a subtle difference between their views.
二人の考えには微妙な違いがあった。
Sorry, I made a mistake.
ごめん間違えた。
Don't laugh at him for making a mistake.
間違えたからと言って彼をあざ笑うな。
Someone has taken my shoes by mistake.
誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
In America, my schedule is different and unique nearly every day.
アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。
Do you have this in any other colors?
色違いはありませんか。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
I don't mind being criticized when I am wrong.
私は間違っている時に非難されても構わない。
He is quite in the wrong.
彼はまったく間違っている。
Will you tell me where I am wrong?
どこが間違っているか言ってください。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
She mistook me for my sister.
彼女は私を妹と間違えた。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
He mistook me for my twin brother.
彼は私の事を双子の兄と間違えた。
I got off at the wrong station.
私は駅を間違えて下車しました。
I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring.
配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。
He is in error about the matter.
彼はそのことについて考え違いしている。
Do you have the same thing in a different color?
これと同じ品で色違いはありませんか。
Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine.
トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。
He must be a fool to talk like that.
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。
He took great care, yet he made a mistake.
彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
A little reflection will make you realize you are wrong.
少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。
In the U.S. I was often taken to be Chinese.
アメリカではよく中国人と間違えられる。
Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine.
トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
I mistook you for your brother.
私は君と君の兄を間違えました。
My sister and I are different in every way.
姉と私は、あらゆる点で違う。
You're barking up the wrong tree.
オレを非難するのはお門違いだ。
That is not the point in question.
それは今問題になっている点とは違う。
He must be from the South.
彼は南部出身に違いない。
Seeing that she was not excited at the news, she must have known it.
彼女がその知らせに興奮しないところを見ると、それを知っていたに違いない。
I'm afraid you have the wrong number.
番号が違っています。
I mistook you for my brother.
君を兄と間違えた。
His opinion is quite different from ours.
彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
He likes a walk.
彼は散歩が好きに違いない。
Medical doctors and dentists have very different tools of the trades.
医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。
He must be very tired after a long walk.
彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。
She mistook my brother for me.
彼女は私の兄を私と間違えた。
I was wrong all along.
私は初めから間違っていた。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I mistook him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
He must be tired.
彼は疲れているに違いないよ。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
In my view, you are wrong.
私の考えでは、君は間違っている。
The kettle must be boiling.
薬缶は沸騰しているに違いない。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
She must be sick.
彼女は病気に違いない。
To hear him speak English, you would take him for a native.
彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
There's a slight difference between her thinking and mine.
彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
This is where I absolutely disagree with you.
この点では、私は全くあなたと意見が違う。
I made several mistakes in the exam.
私は試験でいくつか間違えた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
He looks pale. He must have drunk too much last night.
彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
Let's take the utmost caution against errors.
間違いをしないようによくよく注意しよう。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
He made a mistake.
彼は間違えた。
Not only you but also I am wrong.
君だけでなく私も間違っている。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
He keeps making the same mistake.
彼はいつも同じ間違いばかりしている。
So many men, so many minds.
人はそれぞれ、意見が違う。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
You made the mistake on purpose, didn't you?
わざと間違えたんでしょ。
He is often taken for a student because he looks so young.
彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
There are few mistakes in your report.
あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti