Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be bound. きっとだ、間違いない。 One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life. 日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。 It is plain that he is wrong. 彼が間違っているのははっきりしている。 Make sure that all of you arrive at nine. 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 I do not want to make a mistake. 間違いはしたくない。 He is quite different from what he was ten years ago. 今の彼は10年前の彼とは全く違う。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 You must be more careful to avoid making a gross mistake. あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 Someone must have taken my umbrella by mistake. だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant. 世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。 Can you see the difference? その違いが分かりますか。 Many people have made the same mistake. 多くの人が同じ間違いをしてきた。 I'm absolutely sure! 間違いない! Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 She must be stupid to say such a thing. そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 You have the wrong number. 間違えてかかっています。 Unlike his other writings, this book was not for scientists. 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 The teacher mixed up our names. 先生は私たちの名前をとり間違えた。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 Correct me if I'm wrong. もし間違っていたら正して下さい。 It is careless of me to take the wrong bus. バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 There must be some reason for what he has done. 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 Please remember to put out the fire before you go home. 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 Am I on the wrong road? 私は道を間違えているのでしょうか。 I was wrong. 私が間違ってました。 He made a grave mistake. 彼は重大な間違いを起こした。 Ten to one it'll clear up in an hour or so. 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 He will not fail to pay it. 彼は間違いなくそれを払っています。 There must be some misunderstanding between us. 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 This is where you are mistaken. ここが君の間違っている点です。 Oi! The thread title's wrong. スレタイ間違ってるぞ。 Did you mistake the margarine for butter? きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 Your idea differs entirely from mine. 君の考えと僕のとまるで違うね。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 Everyone makes mistakes. 間違いをしない人は居ない。 He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 He made a mistake on purpose. 彼は故意に間違った。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 If you see a mistake, then please correct it. もし間違いを見つけたら訂正してください。 She told me a wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 He must be selfish. 彼は利己的に違いない。 It's fine, there's no need to feel uncomfortable! だいじょぶですっ、違和感ないです! I cannot speak English without making some mistakes. 私は英語を話すと必ず間違える。 She differs from the others in that she has a goal. 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 He is not what he used to be. 彼は以前とは違う。 The army was advancing in the wrong direction. 軍隊は違う方向に進んでいた。 Rie has erroneous ideas. 理恵は間違った考えを持っている。 Don't be afraid of making mistakes when speaking English. 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 I missed the train by only a few minutes. ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 It is clear that Mike took the wrong bus. マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 All people can become friends, even if their languages and customs are different. たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 I know what's wrong. 何が間違っているかわかっている。 Horses are distinct from donkeys. 馬はロバと違う。 Admitting what you say, I still think you are mistaken. 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 Ability to talk distinguishes human beings from animals. 言語能力が人と動物の違うところだ。 I'm sorry, but I think you're mistaken. すみませんが、あなたが間違っていると思います。 I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 I have gone astray somewhere in my calculation. 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。 Although I trusted the map, it was mistaken. 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 Written too quickly, the letter had many mistakes. あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 It's clear that you're wrong. 君が間違っているのは明らかだ。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 He is accurate in his work. 彼の仕事には間違いがない。 Between the language he uses and the language those around him use. 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 If you should find any mistakes, please let me know at once. 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 You're on the right track. 君のやっていることは間違っていないよ。 There's no doubt that he's innocent. 彼が無実であることは間違いない。 All but you are wrong. 君以外はみな間違っている。 He has played his card out of turn. 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 Our car happened to pass theirs by the station. 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 There appears to have been a mistake. 間違いがあったようにみえる。 Your philosophy of life varies from mine. 君の人生観は僕のと違っているね。 The man must be over sixty, for his hair is gray. その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 She is different from her sister in every way. 彼女は姉とは1から10まで違う。 No, no. I mean to say that it has originality. 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 You have made only a few spelling mistakes. 綴りを少し間違えただけです。 The mistake cost him his head. その間違いが彼の命取りとなった。 Her tastes in clothes are quite different than mine. 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。