The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This isn't exactly what I wanted.
私がほしかったのとは少し違います。
This answer may not necessarily be wrong.
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
There is not a single mistake in his paper.
彼の答案には間違いは一つもない。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
I cannot speak English without making some mistakes.
私は英語を話すと必ず間違える。
Human beings differ from other animals in that they have reason.
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
I am sorry for his mistake.
私は彼の間違いを気の毒に思う。
Your answer differs from mine.
あなたの答えは私のとは違っている。
Your view of existence is different from mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
It never occurred to me that I might be wrong.
(私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
In this world, there are people who take advantage of legal loopholes to do things that are almost illegal.
世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。
There is a marked difference between them.
両者の間には歴然とした違いがある。
He couldn't convince her of her mistake.
彼は彼女に間違いを納得させられなかった。
Obviously that's different for men and women.
そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。
You will see the difference.
その違いがわかるでしょう。
When writing English, she rarely makes a mistake.
英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。
There must have been some more tea in the pot.
ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。
An Englishman would act in a different way.
イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。
I'm sure it was just a terrible accident.
これはきっと恐ろしい事故に違いありません。
You made the mistake on purpose, didn't you?
君は、故意に間違いを犯したんだね。
I'm ready to admit that it was my fault.
それが私の間違いであったことを私は潔く認める。
I'm pretty sure that building was built in 1987.
建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
Don't laugh at him for making a mistake.
間違ったからといって彼のことを笑うな。
He was not about to admit his mistake.
彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。
This is different from what I expected.
これは私が思っていたのと違う。
It's obvious that he's wrong.
彼が間違っているのは明白だ。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
He looks pale. He must have drunk too much last night.
彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
I'll bet you that you're wrong about that.
賭けてもいいが君は間違っているよ。
She tried to hide her mistake from us.
彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
She doesn't admit that she is wrong.
彼女は自分が間違っているのを認めない。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
No, no, my dear.
いいえ、違いますよ、君。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
She must have everything her own way.
彼女はやりたい放題にやるに違いない。
The policeman arrested him for speeding.
その警官は彼はスピード違反で逮捕した。
I think that you're wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
Is he mad that he should say such a foolish thing?
そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。
He must be tired.
彼は疲れているに違いないよ。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
This book is very good except for a few mistakes.
この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。
He was in error in assuming that she would come to see him.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by