The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
It seems that he mistook me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
He has played his card out of turn.
彼は順番を間違えてカードを出してしまった。
I missed the train by only a few minutes.
ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
It's against the rules.
それはルール違反です。
He must have drunk too much last night.
彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。
As a rule, I get up late, but this morning was different.
私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。
Something must be wrong with the camera.
そのカメラはどこか故障しているに違いない。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
Will you tell me where I am wrong?
どこが間違っているか言ってください。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。
Ann must be having a happy dream.
アンは楽しい夢を見ているに違いない。
In America, my schedule is different and unique nearly every day.
アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。
I'm sure it must be true from all that I've heard.
私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
He keeps making the same mistake.
彼はいつも同じ間違いばかりしている。
He can be trusted.
彼なら間違いない。
Correct me if I'm wrong.
私が間違えたときは言ってください。
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He hasn't come yet. He must have missed the bus.
彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。
I must have the wrong number.
私は番号を間違えたようだ。
He must have gotten over his cold.
彼は風邪がよくなったに違いない。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
Mother and I are different in every way.
母と私は、あらゆる点で違う。
I cannot speak English without making some mistakes.
私は英語を話すと必ず間違える。
He's different than he used to be.
彼は以前とは違う。
It must have been broken during shipping.
船積みの時壊れたに違いない。
Not only you but also he is in the wrong.
あなただけなく彼もまた間違っている。
You have the wrong number.
間違えてかかっています。
It seems that he took me for my sister.
彼は私と私の妹を間違えたようだ。
She is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
That's not what I heard.
私が聞いたのとは違うな。
The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
No doubt he will pass the examination.
彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。
I would do otherwise than you did.
君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The accountant would not concede the mistake.
会計士は間違いを認めようとしなかった。
At last he realized that he was mistaken.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
She must have been a beauty when she was young.
彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Pharamp paid a fine for illegal parking.
ファランフさんは駐車違反で罰金を払った。
You are wrong, however.
だが君は間違っている。
My boss says one thing and means another.
社長は言うことと本音が違う。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
君が今日いこうとたいした違いはないだろう。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。
It's against the law to carry weapons.
武器を持ち歩くのは法律違反である。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君の意見と全く違う。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
You must have known what she meant.
あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
My answer to the problem came out wrong.
その問題に対する私の答えは間違っていた。
She is very careful, so she seldom makes mistakes.
彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。
I must have lost it.
落としてしまったに違いない。
We tend to make mistakes.
私たちは間違いをしがちです。
My plan is different from yours.
私の計画は君のとは違う。
It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.
あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。
You're barking up the wrong tree.
お門違いですよ。
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。
What she said is wrong.
彼女のいうことは間違っている。
At times I confuse "curve" with "carve".
時々、curveとcarveを間違えてしまう。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
Jack may have taken my umbrella by mistake.
ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
I think you're wrong.
あなたは間違っているとおもうのですが。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
I came to regret my mistake.
私は自分の間違いを後悔するようになった。
Now I'm older, I see things differently.
年をとったので、物事が違って見えるようになりました。
This is where I absolutely disagree with you.
この点では、私は全くあなたと意見が違う。
They must have made a mistake.
彼らは誤ったに違いない。
Look at that smoke. That building must be on fire.
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.