Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| Miyazaki is not what it used to be. | 宮崎は昔の姿とは違う。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| They fined him 5,000 yen for illegal parking. | 彼は駐車違反で5千円の罰金を科せられた。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| You are mistaken about that. | そのことであなたは考え違いをしている。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学の違いって何なんですか? | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| She seemed very happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。 | |
| The style is nice, but do you have it in a different color? | 型はいいですけど、色違いはありますか。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| Your answer differs from mine. | あなたの答えは私のとは違っている。 | |
| My taste is quite different from yours. | 私の趣味は君の趣味とまったく違う。 | |
| You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| What's the difference between fermentation and putrescence? | 発酵と腐敗の違いは何ですか? | |
| She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. | 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| She must be a fool to say so. | そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| Look at that smoke. That building must be on fire. | あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Unlike my brother, I cannot swim. | 兄と違って私は泳げません。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Judging from his accent, he must be from Kyushu. | 彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Unlike his other writings, this book was not for scientists. | 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Is there any difference between your idea and hers? | あなたと彼女の考えには違いがありますか。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| There's no doubt that he likes taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| In America, my schedule is different and unique nearly every day. | アメリカでは、私のスケジュールは、ほぼ毎日のように違っています。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| Yes and no. | そうですが違います。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Unlike Great Britain, the Upper House in the United States is an elected body. | 英国と違って米国の上院は選挙で選ばれる。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |