Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a very nice fireplace. これはたいそう快適な暖炉ですね。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 Make sure that the sick are properly attended. 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 It is important to maintain your body temperature at a suitable level. 体温を適温に保つということは大切なことです。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 Moderate exercise is necessary for good health. 適度な運動は健康に必要である。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。 It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 It is good for the health to take moderate exercise. 適度の運動をするのは健康に良い。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 If you want to do good work, you should use the proper tools. よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 This fish is unfit to eat. この魚は食べるのに適さない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 He is, without question, the best man for the job. 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 We must select a suitable person for any post. どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 The food was not fit for man or beast. その食事は人間や動物に適さないものだった。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。