Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 You should take the appropriate measures at the appropriate time. 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 When it comes to physics, no one comes close to him. 物理で彼に適う者はいない。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 Moderate exercise will refresh both mind and body. 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 Moderate exercise is necessary to health. 適度な運動は健康に必要である。 The questionnaire form was distributed properly. アンケート用紙が適当に配られた。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 "Okonatta" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 He is the right man for the job. 彼はその仕事に適切だった。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 None of the meat was fit to eat. その肉は全く食用に適さなかった。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 He is a good man for the job. 彼は、その仕事に適した男だ。 Taking moderate exercise is good for the health. 適度な運動することは体によい。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 This water is good to drink. この水は飲料に適している。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 Your answer is to the point. 君の答えは適切である。 In order to get the soil ready for planting you must plow it. 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 He is no less qualified for the job than she is. 彼は彼女に劣らずその仕事に適している。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 He's eligible for the presidency. 大統領には彼が適任だ。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 You should get the job for which you are best fitted. いちばん適している仕事につくべきです。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。