UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
The food was not fit for man or beast.その食事は人間や動物に適さないものだった。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I think this is a case in point.これは適切な例だと思います。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
Tom is the proper boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
He is adequate for the post.彼はそのポストに適任だ。
He lives in comfort.彼は快適な暮らしをしている。
He is suited for police work.彼は警察官に適している。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
He is the last man that is suited for the job.彼はその仕事にまったく適していない人だ。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He is adequate to the job.その仕事に彼は適任だ。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。
When it comes to physics, no one comes close to him.物理で彼に適う者はいない。
We must select a suitable person for any post.どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。
I will tell it to him at the proper time.適当なときに彼にそれを言いましょう。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
That plane makes use of new technology.その航空機には新技術が適用されている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
The rule doesn't apply in this case.その規制はこのケースには適用されない。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
It goes without saying that he's the best person for the job.彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
What the newspaper said about the weather has certainly come true.新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
It is nice and warm today.今日はちょうど快適な暖かさだ。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job.私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
Top among suitable topics is the weather.適切な話題の最たるものは天気です。
He is not equal to the important job.彼はあの大切な仕事には不適格だ。
In my opinion, he's the right man for the job.私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
She is a natural to play the part of Juliet.彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
He is adequate to the job.彼はその仕事に適している。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Progress is a comfortable disease.進化とは快適な悪疫である。
This is also ideal as a gift.贈り物としても最適です。
You should take the appropriate measures at the appropriate time.適切なときに適切な措置を講ずるべきです。
I regard him as the best person for the job.彼をその仕事の最適任者だと思う。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
What has many holes but is good for holding liquid?穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
The most important thing is a pleasant living environment.最も重要なのが住環境の快適性である。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
The local train is less comfortable than the express train.普通電車は急行ほど快適ではない。
He is the proper person for the job.その仕事には彼が適任だ。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License