The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
Moderate exercise will do you good.
適度な運動はあなたの体によいだろう。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
She is fit for the job.
彼女はその仕事に適している。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
Taking moderate exercise is good for the health.
適度な運動することは体によい。
He is the very man for the job.
彼こそその仕事の適任者だ。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
Taking moderate exercise will keep you healthy.
適度の運動をすればいつも健康でいられる。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
This fish is unfit to eat.
この魚は食べるのに適さない。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
We must select a suitable person for any post.
どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He is a good man for the job.
彼は、その仕事に適した男だ。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
In my opinion, he's the right man for the job.
私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The trip back was very comfortable.
帰りの旅はとても快適だった。
This water is good to drink.
この水は飲料に適している。
He thinks he is fit for the position.
彼はその地位に適任だと思っている。
He lives comfortably.
彼は快適に過ごしている。
They will give way to you if your opinion is reasonable.
あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
We've found him to be the right man for the job.
彼はこの仕事の適任者だと見ている。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
It goes without saying that he's the best person for the job.
彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.