UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is an example of the survival of the fittest, as it is called.これはいわゆる適者生存の例である。
"Performed" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
When it comes to physics, no one comes close to him.物理で彼に適う者はいない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
The local train is less comfortable than the express train.普通電車は急行ほど快適ではない。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
It goes without saying that he's the best person for the job.彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Musical talent can be developed if it's properly trained.音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。
Moderate exercise is necessary to health.適度な運動は健康に必要である。
I cast about for a suitable reply.私は適当な答えを探し求めた。
This law applies to everybody.この法律はすべての人に適用される。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I'm thinking about which college might be best for me.どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He is a good man for the job.彼は、その仕事に適した男だ。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
Tom is the right boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
Then he went back over it to make sure it was right.それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
This rule is applied to foreigners only.この規則は外国人にのみ適用されます。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
There are not enough doctors to give proper care to the children.子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
Nobody doubts his fitness for the position.誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
He is adequate to the job.彼はその仕事に適している。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
What has many holes but is good for holding liquid?穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
You're the best man for the job.君こそその仕事に最適任だよ。
This fish is unfit to eat.この魚は食べるのに適さない。
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Moderate exercise will refresh both mind and body.適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The trip back was very comfortable.帰りの旅はとても快適だった。
A new case occurred. They applied the new rule to it.初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
My room is comfortable, if it is a little small.私の部屋は少し狭いけれども快適である。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
He is the proper person for the job.その仕事には彼が適任だ。
The most important thing is a pleasant living environment.最も重要なのが住環境の快適性である。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License