Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 He is no less qualified for the job than she is. 彼は彼女に劣らずその仕事に適している。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 Musical talent can be developed if it's properly trained. 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 This fish is unfit to eat. この魚は食べるのに適さない。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 Moderate exercise is necessary for good health. 適度な運動は健康に必要である。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 This house is very comfortable to live in. この家は住むには快適だ。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I'm thinking about which college might be best for me. どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 This is a good exercise to help you lose weight. これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 I don't think she is fit for the job. 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 She is fit for the job. 彼女はその仕事に適している。 In order to get the soil ready for planting you must plow it. 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 This is also ideal as a gift. 贈り物としても最適です。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 He is the last man that is suited for the job. 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Her grief was too acute for tears. 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。