Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 Moderate exercise will be of benefit to your health. 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 The water of this well is good to drink. この井戸の水は飲むのに適している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 The machine broke because he had not looked after it properly. その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 I'm thinking about which college might be best for me. どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 The food was not fit for man or beast. その食事は人間や動物に適さないものだった。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 In order to get the soil ready for planting you must plow it. 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 I really enjoy the climate. 気候は快適です。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 Her age qualifies her for the job. 年齢的に彼女はその仕事に適している。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 None of the meat was fit to eat. その肉は全く食用に適さなかった。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 This water is good to drink. この水は飲料に適している。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 He is the very man for the job. 彼こそその仕事の適任者だ。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。 She is fit for the job. 彼女はその仕事に適している。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。