People could have avoided many mistakes by simple experiments.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
I avoid traveling by air, if I can help it.
私はできるだけ飛行機で旅行するのは避けています。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
We know how to get around traffic congestion.
私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
I felt as if he shrank from meeting me.
彼は僕に会うのを避けたように思った。
You should avoid calling a person after ten at night.
夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
I tried to avoid conflict.
私は争いを避けようとした。
Accidents are inevitable.
事故は避けられないものだ。
I'd like to have an intra-uterine device.
避妊リングをしたいのです。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。
If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
The soldier took shelter in the foxhole.
兵士は穴の中に避難した。
Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam.
もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。
If one wants to grow, one must not avoid hardships.
成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。
There are a lot of problems we can't avoid.
私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。
Karuizawa is famous as a summer resort.
軽井沢は避暑地として有名である。
Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
Life lies a slow suicide.
人生は自殺への逃避行。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
You must avoid making such mistakes.
そのような間違いをすることは避けなければなりません。
How can you avoid the dangers of the Internet?
どうすればインターネットの危険を避けられるか。
If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle.
無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。
Tom avoided Mary.
トムはメアリーを避た。
You never wanted to talk about it.
ずっとその話を避けてきたくせに。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
Stop hiding your head in the sand.
現実を回避するのはもうやめろ。
I don't use birth control.
避妊はしていません。
I'd like to avoid this problem in the future.
今後はこの問題を避けたいと思います。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。
I tried to avoid looking at her eyes.
私は彼女の目を見るのを避けようとした。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Yoko avoided answering my question.
洋子は私の質問に答えることを避けた。
An alluring advertisement for a summer resort.
人の心をひきつける避暑地の広告。
People seek escape from the heat of the town.
人々は都会の炎熱を避けようとする。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
Avoid each other's society.
互いに顔を合わせるのを避ける。
Avoid fried foods for a while.
揚げ物はしばらく避けなさい。
It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when.
いつかフランスに行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。
Accidents are inevitable.
事故は避けられない。
Don't avoid my question.
僕の質問を避けてはいけない。
Skillful diplomacy helps to avert war.
巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。
The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。
The excessive use of salt should be taboo.
塩を過剰に使うのは避けるべきだ。
The police wanted to avoid bloodshed.
警察は流血を避けたかった。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。
He cannot avoid traveling to work during the rush hours.
彼はラッシュ時の通勤を避けられない。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
The Aegis collision - why couldn't it have been avoided?
イージス衝突 — なぜ避けられなかったか。
No one can avert death.
人間は誰しも死を避けられない。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
We got up at dawn to avoid a traffic jam.
私達は渋滞を避けるために夜明けとともに起床した。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
The war is not inevitable.
戦争は避けられないものではない。
I will try to avoid tunnels as much as possible.
私は出来るだけトンネルを避けるようにします。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
You should keep away from bad company.
悪友は避けるべきだ。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
He is so aggressive that others avoid him.
彼は人に避けられるほど、性格が攻撃的です。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
Try to avoid bad company.
悪い仲間を避けるようにしなさい。
However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.
For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India.
私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.