Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。
We know how to get around traffic congestion.
私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
We must avoid calling on others without an appointment.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
I avoid traveling by air, if I can help it.
なるべく飛行機での旅行は避けています。
You should keep away from bad company.
悪友は避けるべきだ。
Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
You shouldn't eat anything cold.
冷たい食事は、避けてください。
Driving carefully, you'll be able to avoid accidents.
注意深く運転すれば、事故は避けられます。
We took cover from the thunder shower.
我々は雷雨から避難した。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。
A calamity was avoided by sheer luck.
大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。
You never wanted to talk about it.
ずっとその話を避けてきたくせに。
You might avoid an unpleasant experience.
あなたはいやな経験を避けるかもしれない。
I stood under a tree to avoid getting wet.
濡れるのを避けて、木の下に立った。
In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。
He loses his temper so easily that everybody avoids him.
彼はすぐにかんしゃくをおこすので皆が彼を避ける。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
He attempted to sidestep a conflict with his chief.
彼は上司と対立を避けようとした。
The refugees barely escaped death.
避難民はやっと命拾いをした。
I use birth control.
避妊をしています。
You must avoid making such mistakes.
そのような間違いをすることは避けなければなりません。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.