UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '部'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the money put together still won't be enough.お金を全部合わしても足りないだろう。
I can't finish this part of the puzzle.パズルのここの部分が仕上がらない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I will sweep out my room.私は自分の部屋を掃除するつもりです。
The greater part of the money was spent.その金の大部分が使われた。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
Ken shared the room with his elder brother.ケンは兄と部屋を共有している。
He lost the whole of his money.彼は有り金全部を失った。
Don't leave the room with the window open.窓を開けたままにして部屋を出ていってはいけません。
I had my room cleaned.部屋を掃除してもらった。
This room rents at 50 dollars a week.この部屋は週50ドルで貸している。
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
We guarantee after-sales service and parts.当社はアフターサービスと部品を保証しています。
Kelly carries the news department.ケリーは報道部を取り仕切っている。
There isn't much furniture in my room.部屋にはあまり家具はありません。
Croatia is a country in southeastern Europe.クロアチアはヨーロッパの東南部に位置する国である。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
He answered all the questions in ten minutes.彼は10分で全部の問いの答えを出した。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I had her sweep my room.彼女が私の部屋を掃除する。
The division picnic is this Saturday at the park.部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。
Er? What did I come to this room for?あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ?
My office is in the central area of the city.私の事務所は市の中心部にある。
We need to rent a room for our party.私たちはパーティーのための部屋を借りる必要がある。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
There is no clock in my room.私の部屋には時計がない。
She quietly entered the room.彼女は静かに部屋に入った。
He has a large desk in his small room.彼は小さい部屋に大きい机を置いている。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Mr. Johnson's room was a large room.ジョンソン氏の部屋は広い部屋だった。
She looked about in her room.彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
His room is untidy.彼の部屋は汚い。
Please give me the details of the accident.その事故の一部始終を私に話して下さい。
The room was anything but tidy.部屋は全く整頓されていなかった。
Do you hear someone moving around in next room?隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。
This room is twelve feet by twenty four.この部屋は縦12フィート横24フィートあります。
I ran out of the room without knowing what I was doing.私は無我夢中で部屋を飛び出した。
Turn off the lights when you leave the room.部屋を出るときには明かりを消しなさい。
Is there anyone in the room?部屋には誰かいますか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He doesn't want to leave the room because he's afraid that he'll catch another cold.彼はまた風邪を引くのを恐れて、部屋から出たがらない。
My brother saw to all the arrangements for the party.パーティーの準備は兄が全部やってくれた。
He walked up and down the room.彼は部屋の中をあちこち歩いた。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
I agree with you to a degree.部分的にはあなたに賛成です。
White paint will brighten the room.白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。
Don't read in this room.この部屋では本を読むな。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
It's impossible to work in a room this dim.こんな薄暗い部屋では仕事にならない。
I heard that he left town and moved east.彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
All of the cake is gone.ケーキが全部なくなっている。
Can I go out of the room?部屋からでてきてもいいですか。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.彼女の後頭部の傷から血が流れている。
And a wish is engraved on the base of the statue:そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50センチ以上降った。
He bolted away with all money.彼はお金を全部もって逃げた。
Put your room in order.部屋を片付けなさい。
Mary shut herself up in the room, with all the windows closed.メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。
The fact is that I've spent all the money.実は私はそのお金を全部使ってしまった。
He has no room to study in.彼には勉強する部屋がない。
No one has ever been able to enter the room.今までだれもその部屋に入ることはできなかった。
There was no one in the room.部屋の中には誰もいませんでした。
She complained of the room being too hot.彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。
This house has eleven rooms.この家には11部屋があります。
Hokkaido is in the north of Japan.北海道は日本の北部にあります。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Don't come into my room without knocking.ノックをせずに私の部屋に入ってくるな。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
To our surprise, he scoffed the lot.驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。
Don't put all your eggs in one basket.全部の卵を1つのかごに入れるな。
Behave yourself, or you'll have to leave the room.いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。
Tom awoke to find himself in a strange room.トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
If I were a boy, I could join the baseball team.もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
My room is comfortable, if it is a little small.私の部屋は少し狭いけれども快適である。
Nobody perceived me entering the room.誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。
She led the old man into the room.彼女は老人を部屋に導いた。
My room is twice as big as his.私の部屋は彼の部屋の倍の広さがある。
Are there two windows in your room?あなたの部屋には窓が2つありますか。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
I left something in the room.部屋に忘れ物をしてしまいました。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
All you have to do is to clean your room.あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。
The room was in total disorder.部屋は散らかり放題だった。
The saddest part of the story remains to be told.その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License