Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to rent an apartment with two rooms. | 2部屋あるアパートを借りたいのですが。 | |
| The president appointed a new manager. | 社長は新しい部長を任命した。 | |
| Those present rose as one man and walked out. | 出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。 | |
| He made her clean the room. | 彼は彼女に部屋をきれいにさせた。 | |
| His success was largely due to good luck. | 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 | |
| I never thought of coming to your place. | あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 | |
| This is the very room that I first met my wife in. | ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| He left the room without so much as saying good-bye to me. | 彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| Don't leave the room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| He made his way to the room. | 彼はその部屋に進んだ。 | |
| She studies hygiene as part of her domestic science course. | 彼女は家政学の一部として衛生学を学んでいる。 | |
| He walked up and down the room. | 彼は部屋をあちこち歩いた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| Tom walked in the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Could you charge it to my room? | 料金は部屋につけておいていただけますか。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| I will sweep out my room. | 私は自分の部屋を掃除するつもりです。 | |
| I have a magazine in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| You must keep your room clean. | 部屋をきれいにしておかなければいけません。 | |
| Go to your posts. | 各自の部署に就け。 | |
| Chicago is the principal city of the Middle West. | シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 | |
| It was very dark in Susan's room. | スーザンの部屋はとても暗かった。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| That manager often makes "people" work long hours. | その部長は、よく長時間働かせる。 | |
| He entered my room. | 彼は私の部屋に入った。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| Well, I clean the rooms. | そうですね、部屋を掃除したりします。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| The room was full of girls in white. | 部屋は白い服を着た女の子でいっぱいでした。 | |
| There is a desk in a corner of the room. | 部屋のすみに机があります。 | |
| The room has been empty for a long time. | その部屋は長い間空っぽだ。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 部屋にはあまり家具はありません。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| The boy was crying in the room. | その少年は部屋で泣いていた。 | |
| I'll give you a local anesthetic. | 局部麻酔をします。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. | 隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 | |
| She altered her plans. | 彼女は計画を一部変更した。 | |
| Smoking is not allowed in this room. | この部屋は禁煙です。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| The room is full of flowers. | 部屋は花でいっぱいです。 | |
| John is a member of the swimming club. | ジョンは水泳部員です。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| This is the room where the author killed himself. | ここがその作家が自殺した部屋です。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| This room is cramped. | この部屋は狭苦しい。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| There were a number of students in the room. | 部屋には数人の学生がいた。 | |
| He has this large room to himself. | 彼はこの広い部屋を独り占めしている。 | |
| Time is short and we must omit some of the speeches from the program. | 時間が短いので、プログラムからスピーチの一部を省かなければならない。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| Is that your room? | これはあなたの部屋ですか。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| Did you order the room to be swept? | 部屋を掃除するように命じましたか。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room. | 彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。 | |
| One mouse is running around in the room. | 鼠が一匹部屋を駆けまわっている。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| Do you have any rooms with a shower and toilet? | シャワーとトイレつきの部屋はありますか。 | |
| Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. | トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| The room is covered with dust. | 部屋はゴミだらけだ。 | |
| The general commanded him to report to headquarters. | 将軍は彼に司令部へ出頭しろと命じた。 | |
| I shone a flashlight into the dark room. | 暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に通した。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |