He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。
The captain commanded the men to march on.
隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。
It is hard work to keep my room in proper order.
自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。
I cut up all but one of my credit cards.
一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。
I am going to my room, where I can study.
私は勉強できるように自分の部屋に行く。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞の収益の大部分は広告からです。
I'm going to my room, so I can study.
私は勉強できるように自分の部屋に行く。
Our school is in the south of the city.
私達の学校は市の南部にある。
She may have left her car key in her room.
彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。
You have to clean your room.
部屋を掃除しなければならない。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
Don't nose about my room.
私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
He bolted out of the room.
彼は部屋から飛び出した。
When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。
The whole is greater than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
They barricaded themselves in the room.
彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。
She left home with everything she owned.
彼女は持ち物全部を持って家出した。
We caught him trying to go out of his room.
私たちは彼が部屋から出ようとしているところを見つけた。
She intended to withdraw all her savings from the bank.
彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。
These meetings are carried on entirely in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
The whole audience got up and started to applaud.
全部観客が立ち上がって拍手し始めた。
She left home bag and baggage.
彼女は持ち物全部を持って家出した。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u