Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| He put his room in order. | 彼は部屋を整頓した。 | |
| I will be waiting for you in my room. | 私は部屋であなたを待っているでしょう。 | |
| He carried the chairs out of the room. | 彼は部屋から椅子を運び出した。 | |
| There was little furniture in the room. | 部屋にはほとんど家具はなかった。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| I belong to the swimming club. | 私は水泳部に入っています。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| The room is spacious and light. | その部屋は広くて明るい。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| The man stepped aside for her to enter the room. | その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| I clean up my room every Sunday. | 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 | |
| I roomed with a delegate from Algeria. | 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I want to rent this room to a student. | この部屋を学生に賃貸したいです。 | |
| The room is richly ornamented. | その部屋は装飾を凝らしている。 | |
| John ran into the room. | ジョンは部屋にかけ込んだ。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| My mother brought him to my room. | 母は彼を私の部屋につれてきた。 | |
| I watched a movie with my friend in my room. | 部屋に友達と映画を見ました。 | |
| She sweeps the room with a broom. | 彼女はほうきで部屋を掃除する。 | |
| You must clean your room. | 部屋を掃除しなさい。 | |
| I had him take my suitcase to the room. | 私は彼にスーツケースをその部屋に運んでもらった。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Tom bought a house with six rooms. | トムは6つ部屋がある家を買った。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| There is a television in the room. | その部屋にはテレビがある。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| There isn't a table in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| Could I see the room please? | 部屋を見せていただけますか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| He came into the room. | 彼は部屋に入ってきた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| You're a month behind in your rent. | あなたの部屋代は一月とどこおっています。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment. | 大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。 | |
| I awoke to find a burglar in my room. | 目が覚めると部屋にどろぼうがいた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| A cat dashed out of the room. | 猫が部屋から飛び出した。 | |
| This book is divided into four parts. | この本は四部に分かれている。 | |
| He had the maid sweep his room. | 彼は家政婦に部屋を掃除させた。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| I never thought of coming to your place. | あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 | |
| I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. | そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 | |
| I found the missing piece of your necklace. | あなたが失くしていたネックレスの一部を見つけました。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| There are ten people in this room. | この部屋に10人いる。 | |
| I heard someone come into the room. | 私は誰かが部屋に入ってくるのを聞いた。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. | もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan. | これらの自動車は大部分が日本製だ。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| Don't come into my room. | 私の部屋の中へ入ってこないで。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Lisa's room needs to be cleaned. | リーザの部屋は掃除が必要だ。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| I left my key in my room. | 部屋に鍵を忘れました。 | |
| It is made partly of wood. | それは一部木でできている。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| He keeps the room to himself. | 彼は部屋を独占している。 | |
| Did you clean your room properly? There's still dust over here. | ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| I would like a less expensive double room. | あまり高くない2人部屋を予約したいのですが。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I just cleaned my room today. Why is it so messy? | 今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの? | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| There is much hatred in this room, and little kindness. | この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。 | |