Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need to rent a room for our party. | 私たちはパーティーのための部屋を借りる必要がある。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| This room is very warm. | この部屋はとても暖かい。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Tell me the whole story. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| He is reading a book in his room. | 彼は自分の部屋で本を読んでいます。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Mrs. Smith cleans that room. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| I can't finish this part of the puzzle. | パズルのここの部分が仕上がらない。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Most Americans have a sense of humor. | 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 | |
| The girl is checking out the rear of the bicycle. | 少女は自転車の後部をチェックしている。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| I'd like you to get two adjacent rooms. | 二組隣同士の部屋でとってください。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| Please take off all your clothes except your underpants and bra. | パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 | |
| There were none in the room. | 部屋にはだれもいなかった。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Hokkaido is in the northern part of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| The fact is that I've spent all the money. | 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| Ken shared the room with his elder brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| There are no chairs in this room. | この部屋には椅子がない。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| This room smells of gas. | この部屋はガスくさい。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋をきれいにしておきなさい。 | |
| Do you have any rooms with a shower and toilet? | シャワーとトイレつきの部屋はありますか。 | |
| Who's in charge of this section? | この部の責任者は誰か。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| They found the room empty. | 彼らは部屋が空っぽだとわかった。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| Don't read in this room. | この部屋では本を読むな。 | |
| Come into my room. | 私の部屋に入りなさい。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| Can I use this room freely? | この部屋は自由に使っていいですか。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| Please fetch me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| I read the whole book in one evening. | 一晩でその本を全部読んだ。 | |
| The room is anything but small. | この部屋は決して狭くない。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| I saw him enter the room. | 私は彼が部屋に入るのを見た。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| There wasn't anybody in that room. | その部屋には誰もいなかった。 | |
| She rented a four-room flat. | 彼女は4部屋のアパートを借りた。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| I belong to the swimming club. | 僕は水泳部に入っています。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| This room commands a fine view of the city. | この部屋から街が大変よく眺められます。 | |
| Robert got a small proportion of the profit. | ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。 | |
| She opened the window so as to let the fresh air into the room. | 彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 私の部屋にはあまり家具がおいてありません。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| My room is upstairs on the left. | 私の部屋は二階の左側です。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私だけの部屋があればいいのになあ。 | |
| I belong to the music club. | 私は音楽部員だ。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| Nobody can put anything over on the bureau chief. | 誰も部長をごまかせません。 | |
| He asked the men, "Would you share a room?" "Certainly, we will," answered the three men. | 「一部屋に3人で泊まっていただけますか。」と彼はたずねました。「ええ、かまいませんよ。」と3人の男性は答えました。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| How cold it was in the room! | その部屋はなんて寒かったことか。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Do you know any of the boys in this room? | この部屋にいる少年のうち誰か知っていますか。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| You should set your room in order. | 部屋の整理をしたほうがいいよ。 | |
| Aren't you stretched pretty thin already? | もうお金は全部使ってしまったんでしょ? | |
| The two of them are in the room. | 二人は部屋にいます。 | |