The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '部'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the money put together still won't be enough.
お金を全部合わしても足りないだろう。
I can't finish this part of the puzzle.
パズルのここの部分が仕上がらない。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
I will sweep out my room.
私は自分の部屋を掃除するつもりです。
The greater part of the money was spent.
その金の大部分が使われた。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
Ken shared the room with his elder brother.
ケンは兄と部屋を共有している。
He lost the whole of his money.
彼は有り金全部を失った。
Don't leave the room with the window open.
窓を開けたままにして部屋を出ていってはいけません。
I had my room cleaned.
部屋を掃除してもらった。
This room rents at 50 dollars a week.
この部屋は週50ドルで貸している。
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
Kelly carries the news department.
ケリーは報道部を取り仕切っている。
There isn't much furniture in my room.
部屋にはあまり家具はありません。
Croatia is a country in southeastern Europe.
クロアチアはヨーロッパの東南部に位置する国である。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
He answered all the questions in ten minutes.
彼は10分で全部の問いの答えを出した。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
Nobody perceived me entering the room.
誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。
She led the old man into the room.
彼女は老人を部屋に導いた。
My room is twice as big as his.
私の部屋は彼の部屋の倍の広さがある。
Are there two windows in your room?
あなたの部屋には窓が2つありますか。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
I left something in the room.
部屋に忘れ物をしてしまいました。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.