In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
We have three spare rooms, none of which can be used.
空き部屋が3つあるが、そのうちのどれも使えない。
Not a sound was heard in the room.
部屋には物音一つ聞こえなかった。
There are plenty of guests in the room.
あの部屋には客が大勢いる。
It was a partial success.
それは部分的な成功に過ぎなかった。
There is no table in the room.
部屋の中にテーブルはありません。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
I'd rather have a room of my own, however small it may be.
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
No outsiders are allowed to enter.
部外者の立ち入りを禁ず。
The cost amounted to five thousand yen.
費用は全部で5、000円になった。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
She was so generous as to give me all the money I needed.
彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。
I'd like the most inexpensive room you have for four nights.
一番安い部屋を1室、4泊お願いします。
Books were lying about in the room.
部屋には本が散らかっていた。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
This room is for VIPs.
この部屋は要人用です。
Will you get me a room?
部屋を取ってくれませんか。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A mouse is running around the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
The traffic lights were all red.
信号は全部赤だった。
You are always to knock before entering my room.
私の部屋に入る前にあなたはいつもノックをすべきだ。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
This room has three windows.
この部屋には窓が3つある。
The troops were retired from the front lines.
その部隊は戦線から撤退させられた。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
This room is noisy. The sound bounces right off the walls.
話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。
Please put the light out when you leave the room.
部屋を出るときは電灯を消して下さい。
The troops fought with Grant against the Confederates.
軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。
Most of Japanese cars are built quite reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers.
家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。
We can not carry on conversation in such a noisy room.
こんな騒がしい部屋では話が続けられない。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
They broke down part of the wall.
彼らは塀の一部を取り壊した。
Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
The room was packed with people.
部屋は人でいっぱいだった。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.