Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| Croatia is a country in southeastern Europe. | クロアチアはヨーロッパの東南部に位置する国である。 | |
| An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna. | 軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| We were made to stay in a small room. | 私たちは小部屋に滞在させられた。 | |
| She went out of the room in anger. | 彼女は怒って部屋を出て行った。 | |
| There is no TV in my room. | 私の部屋にはテレビがない。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| I had my brother clean the room. | 私は弟に部屋を掃除してもらった。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| The club members agreed to present the seniors with a brooch each. | 部員は先輩に一人ずつブローチを贈ることにした。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| I caught sight of a fly escaping from the room. | ハエが部屋から出て行くのを見つけました。 | |
| He came out of the room at last. | 彼がついに部屋から出てきた。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私自身の部屋があったらなあ。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| The flowers brightened the room. | 花で部屋が明るくなった。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| I'll take your suitcase to your room, sir. | スーツケースをお部屋までお持ちしましょう。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| We will keep the room warm. | 私たちは部屋を暖かいままにしておこうじゃないか。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| This part of the report may be left out. | レポートのこの部分は省略できる。 | |
| My son had been writing for several hours when I entered the room. | 私が部屋に入った時息子はもう何時間も書きものをしていた。 | |
| My room is very untidy. I must put it in order. | 私の部屋はとても散らかっている。整頓しなくてはならない。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| My father's room is very big. | 私の父の部屋はとても広い。 | |
| Would you mind not smoking in this room? | この部屋ではタバコを吸わないようにしていただけますか。 | |
| Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. | ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| He always keeps his room clean. | 彼はいつも部屋を清潔にしておく。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| The old man lived in the three-room apartment. | その老人は3部屋続きのアパートに住んでいた。 | |
| He was alone in the room. | 彼はその部屋でひとりだった。 | |
| Somehow, all those reasons sound rather far fetched. | 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| He came into my room. | 彼は私の部屋へ入ってきた。 | |
| He left the room in a rage. | 彼は激怒して部屋を出た。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| We have to rent a room for our party. | 私たちはパーティーのための部屋を借りる必要がある。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| The majority of students here are diligent. | ここの学生は大部分がまじめである。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| You should clean your dirty room. | 汚い部屋の掃除をしなさい。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Books were lying about in the room. | 部屋には本が散らかっていた。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| We noticed the man enter her room. | わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私のお金を全部盗んだ。 | |
| How many rooms are there on the second floor of your house? | あなたの家2階にいくつ部屋があるの? | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| It was only a partial success. | それは部分的な成功でしかなかった。 | |
| The room is full of people. | その部屋は人々でいっぱいだ。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| My brother ran out of the room without saying anything. | 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| The children's room is in bad order. | 子供部屋は散らかっている。 | |
| I want a room with a shower. | 私はシャワー付きの部屋が欲しい。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Our basketball team is recruiting tall boys. | うちのバスケット部は背の高い男子を募集している。 | |
| He came out of the room with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて部屋から出て来た。 | |
| The newspaper has a large circulation. | その新聞は発刊部数が多い。 | |
| How cold it was in the room! | その部屋はなんて寒かったことか。 | |
| She breaks something every time she cleans the room. | 彼女は部屋を掃除するたびに何かを壊す。 | |
| There were few children in the room. | 部屋には子供たちはほとんどいなかった。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| Before long, she came into my room. | 彼女はまもなく私の部屋に入ってきた。 | |
| Will you get me a room? | 部屋を取ってくれませんか。 | |
| The shops are for the most part closed at ten o'clock. | 店の大部分は十時に閉店する。 | |
| The bookshelves are built into the walls of my room. | 私の部屋の壁に本棚が作り付けになっている。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| I added a room to my house. | 部屋の増築をした。 | |
| This book is divided into four parts. | この本は四部に分かれている。 | |
| The door to my room screeches when I open it. I wonder if there's something wrong with it. | 私の部屋のドアは開ける時にガタピシいうが、壊れているのかな? | |
| This is the room where the body was found. | これが死体の発見された部屋です。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。 | |
| You have to clean your room. | 部屋を掃除しなければならない。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| It is made partly of wood. | それは一部木でできている。 | |
| I gave the beggar what money I had. | 私は乞食に持ち金全部を与えた。 | |