Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John came running into the room. | ジョンが部屋に駆け込んできた。 | |
| He put the room in order. | 彼は部屋を整頓した。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| Those tribes inhabit the desert all year round. | その部族は年中砂漠に住んでいる。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| The room was in good order. | 部屋はきれいに整頓されていた。 | |
| You always reserve the same room. | あなたはいつも同じ部屋を予約する。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| Come into the room at once. | すぐに部屋に来なさい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| Was all of that milk drunk? | あのミルクを全部飲んだのですか。 | |
| I left my key in my room. | 部屋に鍵を忘れました。 | |
| The marketing department is responsible for pricing new service. | 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。 | |
| He has the large room to himself. | 彼はその大きな部屋を独占している。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| I saw her clean the room. | 彼女が部屋を掃除するのを見ました。 | |
| We noticed the man enter her room. | わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。 | |
| This room does not get much sun. | この部屋はあまり日が当たらない。 | |
| He left the room the moment he saw me. | 彼は私を見るとすぐ部屋を出た。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| The room is in immaculate order. | 部屋はきちんと整っている。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| Tom lives in the room above us. | トムは私たちの上の部屋に住んでいます。 | |
| His room is always a tip. | 彼の部屋はいつもだらしがない。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| Come into the room after me. | 私について部屋に入りなさい。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| My brother has joined the baseball club. | 弟は野球部に入った。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| Tom has a two-room house. | トムは二部屋の家をもっている。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| The room was in a state of neglect. | 部屋はほったらかしのままだった。 | |
| This room gets sunshine. | この部屋は日があたる。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| You can hear the sound of the sea in this hotel room. | このホテルの部屋から海の音が聞こえる。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| She was absent from the club activities. | 彼女は部活を休んだ。 | |
| I belong to the swimming club. | 私は水泳部に入っています。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| He was a regular member of the soccer club. | 彼はサッカー部のレギュラーだった。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Time is short and we must omit some of the speeches from the program. | 時間が短いので、プログラムからスピーチの一部を省かなければならない。 | |
| She grinned at me when she came into the room. | 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。 | |
| He is too tall to stand straight in this room. | 彼は背が高すぎて、この部屋ではまっすぐに立てない。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| This room is used as a kitchen. | この部屋は台所として使われている。 | |
| He hates cleaning his room. | 彼は部屋の掃除が嫌いだ。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| He made his way to the room. | 彼はその部屋に進んだ。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The afternoon sun comes directly into my room. | 僕の部屋は西日をまともにうける。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| He keeps all his savings in the bank. | 彼はためた金を全部銀行に預けている。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用に新しいじゅうたんを買わなきゃいけない。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| His success was mostly due to good luck. | 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| She was seen to walk out of the room. | 彼女は歩いて部屋を出て行くのを見られた。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| He asked the men, "Would you share a room?" "Certainly, we will," answered the three men. | 「一部屋に3人で泊まっていただけますか。」と彼はたずねました。「ええ、かまいませんよ。」と3人の男性は答えました。 | |
| The room is furnished with two beds. | その部屋は寝台が2台備えられている。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| They were for the most part young girls. | 彼らは大部分若い娘たちだった。 | |
| I went through the room into the garden. | 部屋を通り抜けて庭に出た。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| He shares a room. | 彼は部屋を共有している。 | |
| His success was due in part to good luck. | 彼の成功は一部は幸運によるものだった。 | |
| He ranked close to the top. | 彼はもう少しの所でトップの部にはいるところだった。 | |
| The boy looked into the room. | 少年は部屋をのぞきこんだ。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| I belong to the music club. | 私は音楽部員だ。 | |
| I finally saw the ocean after getting out on the balcony. Should I say that this room has an ocean view? | バルコニーに出てやっとチラっと海が見える。こんな部屋をオーシャンビューと謳っていいのだろうか? | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |