Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my suitcase carried to my room. | 私はスーツケースを私の部屋に運んでもらった。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| John is in the swimming club. | ジョンは水泳部に所属している。 | |
| Ann always keeps her room clean. | アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 | |
| Why don't we share a room? | 1つの部屋に一緒に住まないか。 | |
| I roomed with a delegate from Algeria. | 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 | |
| This key admits to his room. | この鍵で彼の部屋に入れます。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | 部屋探しは苦労する事がある。 | |
| He left the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| He was a regular member of the soccer club. | 彼はサッカー部のレギュラーだった。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Could you change my room to one with a view of the ocean? | 海の見える部屋にかえてください。 | |
| Is there a room available for tonight? | 今夜、部屋は空いていますか。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| I rent a room by the month. | 私は月ぎめで部屋を借りている。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| How many rooms are there on the second floor of your house? | あなたの家2階にいくつ部屋があるの? | |
| He entered the room slowly by that door. | 彼はゆっくりとそのドアから部屋へ入った。 | |
| I doubled up with a stranger that night. | その晩は見知らぬ人と相部屋になった。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| He got a job at the Law Library. | 法学部の図書館で仕事を見つけた。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Do not run in this room. | この部屋では走るな。 | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| I left my address book in my room. | アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 | |
| I'd like a single with a shower, please. | シャワー付きのシングルの部屋がいいのです。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| I got a perfect score on the math section. | 数学の部分に満点をとれた。 | |
| There were none in the room. | 部屋にはだれもいなかった。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| The room emptied when the gong for dinner sounded. | 食事のドラがなると部屋はからになった。 | |
| This room is cramped. | この部屋は狭苦しい。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を使うのはあなたの自由です。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| Can you change the room for me? | 部屋を替えてください。 | |
| Sunlight pours into the room through the window. | 日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| Being in a room full of smokers is my pet peeve. | 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| He lives in the western part of town. | 彼は町の西部に住んでいる。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は決してきちんとしていない。 | |
| He joined the English club. | 彼は英語部に入った。 | |
| Don't run around in the room. | 部屋の中で走り回るな。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| They slept a little in the room. | 彼らは部屋で少し寝た。 | |
| Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. | 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| What club do you belong to? | あなたの所属は何部ですか? | |
| Take off your hat when you come into a room. | 部屋に入ってくるときには帽子を脱ぎなさい。 | |
| This room is for rent. | この部屋は貸間です。 | |
| We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years. | 2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど誰もいなかった。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| This room gets a lot of sunshine. | この部屋は良く日が当たる。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| He ran into the room. | 彼は部屋に駆け込んだ。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| There are desks in the room. | 部屋の中に机があります。 | |
| Er? What did I come to this room for? | あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ? | |
| They found the room empty. | 彼らは部屋が空っぽだとわかった。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| She showed me her room. | 彼女は私に部屋を見せてくれた。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| That is a large force with 5,000 soldiers. | それは五千人の兵員を擁する大部隊なのです。 | |
| Ecuador is a country situated in the northwest part of South America. | エクアドルは南米の北西部に位置する国である。 | |
| The room is cleaned by Mrs. Smith. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| This room is used as a kitchen. | この部屋は台所として使われている。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| After the room was tidied up, she went out. | 部屋を片付けた後彼女は外出した。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| My house is comprised of these four rooms. | 私の家はこの4つの部屋から成っている。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |