Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| Is there a room available for tonight? | 今夜、部屋は空いていますか。 | |
| Masaru wants to join the English Club. | マサルは英語部に入りたがっています。 | |
| He's in charge of the department. | 部の責任者は彼です。 | |
| She shut herself up in her room. | 彼女は部屋に閉じこもった。 | |
| I found the book easily though it was dark in the room. | 部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。 | |
| This room gets sunshine. | この部屋は日があたる。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| His room was covered with dust. | 彼の部屋はほこりでいっぱいだった。 | |
| He put his room in order. | 彼は部屋を整頓した。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| A mouse is running around the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. | トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| There were several rooms still vacant. | まだ空き部屋がいくつかあった。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| You are not to leave your room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The president appointed a new manager. | 社長は新しい部長を任命した。 | |
| I had my suitcase carried to my room. | 私はスーツケースを私の部屋に運んでもらった。 | |
| Would you like to wait in the room? | 部屋でお待ちになりますか。 | |
| I have to make the best of that small room. | 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| Please change my room? | 部屋を変えていただけますか。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| This room is large enough. | この部屋は十分大きい。 | |
| There are colossal mountains in the north. | 北部には巨大な山々がある。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| My house is comprised of these four rooms. | 私の家はこの4つの部屋から成っている。 | |
| Mrs. Smith cleans that room. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| The sun, moon, and stars are all part of the universe. | 太陽、月、星は宇宙の一部である。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. | もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 | |
| Algebra is a branch of mathematics. | 代数は数学の1部門です。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Who is in this room? | 誰がこの部屋の中にいますか。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| He avoided talking about the part which concerned him. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| Nancy papered her room green. | ナンシーは部屋の壁にグリーンの紙をはった。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| Don't play in this room. | この部屋で遊んではいけないよ。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| Could I see the room please? | 部屋を見せていただけますか。 | |
| The room smelled of tobacco. | その部屋はたばこ臭かった。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| I left something in the room. | 部屋に忘れ物をしてしまいました。 | |
| Where is your room? | あなたの部屋はどこですか。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The baby crept into the room. | 赤ちゃんは部屋に這ってきた。 | |
| Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped. | そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 | |
| Is the room big enough for you? | 部屋の大きさは、これで十分ですか。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| Come to my room between three and four. | 3時と4時の間に私の部屋に来なさい。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| Did you hear that the position for manager is up for grabs? | 部長のポストが早い者勝ちだって聞いたか? | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| Is Mike a member of the swimming club? | マイクは水泳部の部員ですか。 | |
| He keeps his room clean. | 彼は部屋を綺麗にしておく。 | |
| This room is for individual use. | この部屋は個人専用です。 | |
| He joined the English club. | 彼は英語部に入った。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He carried the chairs out of the room. | 彼は部屋から椅子を運び出した。 | |
| They come from the south of France. | 彼らはフランス南部の出身だ。 | |
| Having put his room in order, he went out. | 自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| A few years ago, our room had little furniture in it. | 2、3年前、私たちの部屋には家具はほとんどなかった。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |