Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| Hokkaido is in the north of Japan. | 北海道は日本の北部にあります。 | |
| She came completely naked into the room, rendering him speechless. | 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| I'm in the tennis club. | 私はテニス部員です。 | |
| The room emptied when the gong for dinner sounded. | 食事のドラがなると部屋はからになった。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| I am quite comfortable in this room. | この部屋はとても気に入っている。 | |
| The room was crowded with furniture. | その部屋は家具でいっぱいだった。 | |
| I should like to see the room. | その部屋を見てみたいな。 | |
| The room was full of smoke. | 部屋には煙が充満していた。 | |
| I blew my whole bonus on shopping and travel. | ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。 | |
| My father banks part of his salary every week. | 父は毎週給料の一部を銀行に預金する。 | |
| She decorated her room with roses. | 彼女は自分の部屋をバラで飾った。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| What goes on in this room? | この部屋で何が起こるのですか。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| The room is cleaned by me. | 部屋は私によってそうじされる。 | |
| Tom stood in the middle of the room. | トムは部屋の中央に立っていた。 | |
| In an affluent society most people have a high standard of living. | 豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| He lived in the center of London. | 彼はロンドンの中心部に住んでいた。 | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| You must clean your room every day. | 毎日自分の部屋を掃除しなければならない。 | |
| See that the windows in your room are fastened. | 部屋の窓は閉めておくように。 | |
| Our teacher made us clean the room. | 先生は、私達に部屋を掃除させた。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| The hijackers moved to the rear of the plane. | ハイジャック犯達は飛行機の後部に移った。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| Don't play ball in this room. | この部屋の中でボール遊びをしてはいけません。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Our department doesn't have that information. | その資料はこの部署にはありません。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| This factory manufactures automobile parts. | この工場では自動車の部品を製作している。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| I had my secretary run off ten copies. | 秘書にコピーを10部とってもらった。 | |
| How many people are in this room? | 何人の人々がこの部屋にいますか。 | |
| We had the meeting in this room last Friday. | 先週の金曜日この部屋で会合があった。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| I found my father neither in his room nor in the garden. | 父は部屋にも庭にも見当たらなかった。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| Keep your room clean. | 部屋を清潔にしておきなさい。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| There was quiet in the room. | 部屋はシーンとしていた。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| She called the pupils into the room. | 彼女は生徒を呼んで部屋へ入らせた。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment. | 大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. | 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| She promised me that she would clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| This is the first time in a while that someone we had such high hopes for came to our department. | 彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| He left the room without saying a word. | 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 | |
| It is in this room that our meeting will be held. | 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 | |
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| You must keep your room clean. | 君は部屋を清潔にしておかなければならないよ。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| I'd like a twin with an extra bed. | ツインの部屋にエキストラベッドを入れてください。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| Ken shared the room with his older brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| You will find that book in the historical section of the library. | その本は図書館の歴史部門で見つかるよ。 | |
| I went through the room into the garden. | 部屋を通り抜けて庭に出た。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I was an outsider. | 私は部外者だった。 | |