UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
No city in Japan is as large as Tokyo.日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
The big cities are full of allurements.大都会には誘惑が多い。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License